Муқаддас Руҳ нима учун берилган эди?

Сана: 59-1217 | Длительность: - | Таржима: VGR
АҚШ, Индиана штати, Жефферсонвиллидаги Бранхам Чодирида
E-1 Кўрдингизлар, Невилл ака қўл қўйишга ишонади. Бир-иккита саволлар олдим, кўряпман. Уларни эртанги оқшомга қолдираман, чунки бугун мени улар учун вақтим йўқ, шу учун, эҳтимол, шу Мактубнинг охирги кечига қолдириб турамиз. Агар Кимдадир шу Мактуб бўйича саволи бор бўлса, унда ёзинглар ва мен уларга кейинги кун жавоб беришим мумкин.E-1 I see Brother Neville believes in laying on of hands. I see I got a couple of questions. Now, I'll get these tomorrow night, 'cause I don't have time to look through them tonight for you, perhaps on last night's message. Now, if anyone has a question on any of the messages, just lay them up one night, and I can pick them up the next night.
Now, tomorrow night I would like to find, or have, rather, some ministers if possible; if not, some good, solid men or women that we could call on in the time of need, that in the event... Tomorrow night we start after the message to laying on hands and--for the Holy Spirit. And then, they'll be a... You have your privilege of staying right here if you wish to all through the holidays if it takes that long to die. And then--then, if not, if you desire to go to your own home, why, we would be glad if you get in a place where you... Just don't know where to go... We want to get some ministers, their numbers if they're visitors, their numbers where they're staying, that where we could get ahold of them right away, and get one in one home, one in another, and one in another, that they could give you instructions, you who are going to seek for this great blessing that we're talking about, the baptism of the Holy Spirit.
E-2 Энди, эртага кечқурун менда, иложи бўлса агар, бир неча хизматчи бўлишини истар эдим; агар бўлмаса, унда улар яхши, махкам ака ва опалар бўлишсин, қайсики уларни биз керакли дақиқага чақиролардик, мана бу муносабати билан...
Эртага кечқурун, бу Мактубдан кейин, биз Муқаддас Руҳ олиш учун қўл қўйишни бошлаймиз. Ундан кейин эса... Агар хохласангиз, бугун таътилда шу ерда қолишларингиз мумкин, (Рождество таътили ― Тарж.) агар бу шундай кўп вақтни оладиган бўлса. Ва ундан кейин ― ундан сўнг, агар бундай бўлмаса, агар сиз уйингизга кетишни истасангиз, албатта, биз хурсанд бўламиз, агар сиз ўзингизга жой топсангиз, у ерда сиз... агар қаерга боришни билмасангиз...
Биз бир неча хизматчиларимиз бўлишини истар эдик, уларнинг телефонлари, агар улар бошқа жойдан келган бўлсалар, улар қаерда бўладилар, улар билан тез боғланиш учун, телефонларини ҳам; ва бирини битта уйга, бошқасини бошқа уйга, улар сизларни бизлар Муқаддас Руҳга чўмилиш деган бу буюк дуони қидираётган ва уни истаганларни ўргата олишлари учун.
E-3 Last night we were speaking what It was, "What Was the Holy Spirit?" And we found It to be just about everything that God promised to us. In It we found just what God's church would need. We found It to be a Seal, a Comforter, the Rest, and the Joy, and the Peace, and the Resurrection. And all that God promised to His church lays within the Holy Spirit.
And now, tonight we want to preach on, or talk on, teach on... I have about three or four sheets of texts here, or Scriptures, on It. And which last night I left my Cruden's "Concordance" laying here, and I didn't get it. And I just had to go through the best I could today with the Scriptures.
E-3 Ўтган оқшом биз “Бу нима экани” ҳақида гапирдик. Муқаддас Руҳ нима? Ва биз кўрдикки, бу барча, Худо барча ваъда берганларининг ҳаммаси экан. Ҳа-ҳа. Бунда бизлар Худо Черкови нимага муҳтож бўлса, айнан шу нарсани кўрдик. Биз Буни, У ― муҳр, Юпатувчи, ором, қувонч ҳам, тинчлик ҳам, тирилиш ҳам эканлигича топдик. Ва Худо Ўз Черковига берган ваъдаларининг барчаси Муқаддас Руҳда жойлашган.E-5 Now, and tomorrow--tonight we're teaching on, What was the purpose of God sending the Holy Spirit? What's It for? If It's such a great thing, then why did God send It? Then tomorrow night we want to talk on, Is It for You; and How Do You Get It; and How Do You Know When You've Got It? And then, after we get through that with the Scriptures, explain it by the Scriptures, using the Scriptures for all things, then those who are seeking the Holy Spirit will come forward then. And then, I hope the revival's on from then on, to move on then with the Holy Spirit.
Now, being that tomorrow night many might stay quite awhile at the rooms and in the church, I feel that if we could get as many ministers and those people who are experienced in leading people to receive the Holy Spirit (to encourage them, to go into the home with a--a woman and her husband, or--or with someone that's seeking the Holy Spirit), that's well instructed on what to do, if you would just give your phone number or address to the pastor tonight or tomorrow night. Just give it to Brother Neville, then that'd save us gathering in for a meeting. Just give your phone number where we could reach you. And then say, "I'll be available, and if we--you want to place me into a home..." If it's a--a woman alone, then we could send a woman (See?) to this woman. And then, if it's in a home where there's a man, his wife, why, we could send a minister. And we'd be glad to have you to cooperate, because I know you're every one interested in this, this most essential. And remember, "He that saves a soul from his error, has covered a multitude of sin." See? And the Bride of Christ is hungering and thirsting. She's in travail to give birth to the children of God.
E-4 Энди эса, бугун, биз ваъда қилмоқчимиз, ёки бўлмаса бу ҳақида гапирмоқчи, ўргатмоқчимиз... Мен бу ерда учтага ёки тўрттага яқин варақ Ёзув жойларидан... Кеча кечқурун мен шу ерда Круден симфониясини қолдирибман, шу учун у менда эмас эди. Мен қўлимдан келганича Ёзув бўйича қараб чиқдим холос. Мана, эртага бўлса... Бугун бизлар “Худо Муқаддас Руҳни юборади?” деган мавзуда ўрганамиз. У нима учун? Агар Бу шундай буюк экан, унда нима учун Худо Уни юборади?E-7 And now, tonight before we read the Scriptures, let us bow our heads just a moment for prayer. And just before we pray, you with your heads bowed, would you have a request, just raise your hands and say, "God, I solemnly raise my hands; I have need. And I pray that You'll help me, oh, Lord." God bless each of you. He sees your hands. The Angels have taken your request down.
E-5 Ундан кейин, эрта кечқурун, “Бу сиз учунми?” ва “Сиз Буни қандай оласиз?” ва “Сен Уни олганингни қаердан биласан?”, шулар ҳақида гапирамиз.
Кейин эса, Ёзувни тушунтириб, буларнинг ҳаммаси учун Ёзувдан фойдаланиб, бизлар буни Ёзувдан кўриб чиққанимиздан кейин, ўшанда Муқаддас Руҳни излайдиганлар олдинга чиқадилар. Ва умид қиламанки, ўшанда, ўша моментдан уйғониш, жонланиш бошланиб кетади. Ундан кейин Муқаддас Руҳ билан бориш учун.
E-8 And heavenly Father, we now come approaching Thee again in prayer. Which no doubt that prayer has already been made among the children of God tonight in this little place, and that songs have been sung, and we have lifted hearts in joyful rejoicings at the praises of God.
David said he would come into the congregation of the saints and make his requests known. And tonight, there has been many hands. Perhaps, maybe, I would say, eighty percent of those that are setting in this building tonight raised their hands for requests. Shows, Lord, that we just can't go without You. We've got to have You day by day. You are our Life, our Joy, our Health, our sustaining Strength, our Stay, our Buckler, our Shield from the enemy. And we just could not fight this battle of life without You. It would be totally impossible for us to do it, and we have to totally rely upon You. For we know that we're walking through a dark and dismal land. On every side the enemy has beset us, on giving traps and snares. Our paths, Lord, are set full of snares of the enemy to upset us.
E-6 Шундай қилиб, эрта оқшом, ўшанда, мен сезиб турибман, кўпчилик черков хоналарида колсалар бўлади, агар бизда одамларни Муқаддас Руҳни олишни ўргатишда тажрибаси бор бўлган етарлича хизматчилар ва одамлар бўлсайди, уларни қувватлаб туриш учун, эри ёки хотини учун уйларига бориши учун, ёки – ёки Муқаддас Руҳни излаётганлар билан бирга бўлишлари учун, яъни нима қилишни яхши биладиганлар бўлса эди.
Қолдиринглар, илтимос, пасторга, бугун ёки эрта кечқурун телефоннингизни ёки манзилингизни пасторга қолдиринглар. Буларни Невилл акага узатинглар, шунда биз йиғилишимиз осон бўлади. Биз сизларни қаердан топиб биламиз, фақат телефон рақамларингизни қолдиринглар. Ва бундай денглар: “Сиз мени кимнингдир уйига юбормоқчи бўлсангиз, мен билан... агар биз...” Агар бу ёлғиз аёл бўлса, биз унда уникига аёл кишини юборишимиз мумкин. Агар бу уйда эр ҳамда хотин киши бўлса, биз хизматчини юборишимиз мумкин.
Бу сизлар билан бирга ҳамкорлик қилаётганимдан жуда хурсандмиз, чунки мен биламан, сизлардан ҳар бирингиз бунга қизиқяпсиз, ушбу энг муҳим нарсага. Ва эсингизда бўлсинки, “Гуноҳкорни хато йўлдан қайтарган киши, ўлимдан бир жонни қутқарган ва кўп гуноҳларни ювган бўлади”. Кўрдингизми? Масиҳнинг Келини эса ― очу-чанқоқ. У Худо фарзандларини туғиш қийноғида.
E-10 And we too know at the end of the road we got that long, shadowy valley called death to walk through. O Lord, who would hold our hands then? We want to know You now, Lord. We want to know that You've got our hands and we got Your hand, that we can have that anchored assurance that when we come to that last great moment of our life, that--enter into that door called death, that we can say with the saint of old, "I know Him in the power of His resurrection, and I know that when He calls, I'll come out from among the dead."
Now, Father God, we would pray that You'll bless our requests and our gathering. Bless Thy words; and if I should say anything that would be contrary to Your Word or Your will, Thou still has the power to close the mouth as You did in the den of lions when Daniel was present. And we pray, Lord, that You would open ears and hearts tonight, that--and create in them a hunger and thirst. May they be so thirsty that they cannot sleep or rest nowhere until the Comforter has come.
E-7 Энди эса, бугун, Ёзувни ўқиш олдидан, келинг, ибодат учун бошларимизни эгамиз. Ва бош эгиб, ибодат қилишимиздан олдин, сизларда илтимосларингиз борми? Фақат қўлларингизни кўтаринглар ва: “Худойим, мен қўлларимни тантана билан кўтараман. О Раббий, мен Сени ёрдам беришингни илтижо қиламан”, ― денглар. Ҳар бирларингизни Худо дуо қилсин. У сизнинг қўлларингизни кўради. Фаришталар сизнинг илтимосларингизни ёзиб оладилар.E-12 We believe that we are living in the last days, in the shadow of His coming. And that's what these messages are directed to, Lord. It's for the people to take heed, take warning. And may tonight we just pull off the shell right now, lay it over on the side of the bench, say, "Lord God, I am a receptacle to You. Let Your Spirit surge through me, mold me and make me after Thy will. I'll yield my heart, my strength, my all to Thy cause."
Hear us, Lord. We're not here to be seen on this rainy night. We are not here just for no place else to go. We are here for one solemn, sacred, holy purpose in our hearts; that is to draw nigh unto You, knowing that You've promised if we would draw nigh unto You, You'd draw nigh unto us. And that's why we are here. He that comes in hungry will not go out hungry. "Blessed are they that do hunger and thirst for righteousness," said Jesus, "for they shall be filled." And if we ask for bread, we will not receive a stone; we have that assurance. And if we ask for fish, we will not receive a serpent; but God our Father will feed us with the Manna of heaven, His Word and His Spirit that bear record of Him. Answer our prayers, Lord, and our requests, as we further wait on Thee. In Jesus Christ's Name we pray. Amen.
E-8 Самовий Ота, биз ҳозир Сенга ибодатда яқинлашиб, яна келаяпмиз. Шубҳасиз, бугун мана шу ерда Худо фарзандларининг ибодатлари айтилган, ва ушбу қўшиқлар куйланган, ва бизлар Худога мактубларимизни юракдан қувониб айтаяпмиз.E-14 Now, you that's keeping these Scriptures down, if you would turn with me to St. John again, the 14th chapter, we want to begin at the 14th chapter of St. John. And let's start about the 14th verse, St. John 14:14, and just read a portion of this Scripture.
Now, in this you will find much of the context that I want to speak on tonight. And remember, you that have the "red letter" Bibles, it's in red, this is. It's the words that Jesus Himself spoke of. So therefore, we can rest assure that it will be just as He has said: heavens and earth will pass away, but His Word shall never fail. Now, we shall read from the 14th verse of the 14th chapter.
If ye shall ask any thing in my name, I will do it. (What a blessed promise.)
If You love me, keep my commandments.
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with You for ever;
Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not,... (Now, you that would be reading from a Greek Bible would see it in here... Not... "See" there means "to understand." "For the world understandeth Him not." That is so true. Let me read it again now.)
Even the Spirit of--who the--truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him... (Who? The Comforter.);... for he dwelleth with you,... (Now, present tense.)... he dwelleth with you, and shall be in you. (What is it? The same Comforter.)
I will not leave you comfortless: I... (Anyone knows that "I" is a personal pronoun.)... I will come to you.
Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye shall--but ye see me: because I live, ye shall live also.
At that day you shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
There's going to be the center of my thought, but we're going to read a little farther. Let me read that also now, again.
At that day... (the great day, the judgment day)... that day ye shall know that I am in the Father, and ye in me, and I in you.
He that has my commandment, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
Judas said unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou will manifest thyself to us, and not to the world? (That's "Kosmos," "the world order." If you got a margin reading there, you'll notice... Mine's a "g." And it says over here, "Kosmos or world system." That's churches and so forth. See? "How is it that You'll manifest Yourself to us and not to them? How can You do it?")
Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my word:... (Amen.)... and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
He that loveth me not keepeth not my sayings:... (Might keep the church's sayings, but keep His sayings. You see?)... and the words which ye hear is not mine, but the Father which sent me.
These things have I spoken unto you, being yet present with you.
But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all these things... (That's His Word.)... to your remembrance, whatsoever I have said unto you. (What purpose did God send the Holy Spirit then? May He add His blessings to His Word.)
E-9 Довуд айтган, у солиҳлар йиғинига кираман ва муҳтожимни айтаман, деб. Ва бугун бу ерда бунчалик кўп қўллар. Мен айтардим-ки, бу ерда, мумкин, бугун бу бинодагиларнинг саксон фоизи, илтимослари билан ўз қўлларини кўтарганлар. Бу шуни кўрсатади-ки, Раббий, биз Сенсиз юролмаймиз. Бизлар ҳар куни Сенга муҳтож бўламиз. Сен ― бизнинг ҳаётимиз, бизнинг қувончимиз, бизнинг саломатлигимиз, бизни мустаҳкамловчи кучимиз, тинч ҳаётимиз, бизнинг тўсиғимиз, бизнинг душманга қарши қалқонимиз.
Ва бизлар чиндан ҳам Сенсиз бу ҳаёт жангини олиб боролмаймиз. Бунинг биз учун иложи йўқ эди ҳам, ва бизлар бутунлай Сенга ишонишимиз керак. Чунки бизлар бу қоронғи ва зулмат ердан ўтаётганимизни биламиз. Душман ҳар томондан тўру-қопқонларини қўйиб, бизга ёпирилаяпти. Раббий, ҳар ерда бизнинг сўқмоқларимиз бўйлаб душманнинг тузоқлари, бизларни ағдариш учун.
E-16 Jesus said that, "At that day you'll know that I am in the Father, and the Father is in Me, and you're--I'm in you, and you're in Me."
Now, if we were going to say this... Now, remember, this is going to be on tape. A Christian businessman out of Louisville called me awhile ago, and he said, "It's a shame, Billy, that these messages like you said last night, doesn't get to forty thousand here instead of a hundred and fifty, or two hundred, three hundred people at your little tabernacle."
I said, "Sir, in six months from now, if Jesus tarries, the whole world around will hear this." See? Them tapes go all over the world (See?), all around. And therefore, we are teaching here now just what we believe to be truth and what we have found out that God has confirmed it to us to be truth.
E-10 Бизлар яна шуни биламизки, бизга бу йўл охирида ўша қоронғи ўлим водийсидан ўтишимизга тўғри келади. О Раббий, ўшанда бизнинг қўлимиздан ким тутади? Биз ҳозир Сени билишни истаймиз, Раббий. Қачонки биз бу сўнги буюк моментга етиб келганимизда, бизлар ўша муқаддаслар билан биргаликда: “Мен Уни Унинг тирилиш қудратида биламан ва қачонки У чақирса, мен ўликлар орасидан чиқишимни биламан”, ― дея олишимиз учун бизларда бу ишонч бўлиши учун, Сен бизнинг қўлларимиздан ва биз Сенинг қўлингдан тутиб турганимизни билишни истайман.E-19 Now, the purpose... What was--what was God's purpose in sending the Holy Spirit? (Now, mark that down, John 14, beginning at the 14th verse and reading through the chapter for the basis.) God's purpose we find here in sending the Holy Spirit, was one purpose: that God Himself might dwell in His church and continue His plans through the church, that God was in Christ continuing His plans through Christ, out of Christ into the church, continuing His work through the church.
Now, we know what the Holy Spirit is. We found out last night that It's God. Now, when we think of God the Father (as Jesus spoke of here), His Father, God the Son as Jesus, God the Holy Spirit, as what we call It today, now, that does not mean that there is three individual, distinct gods. It means that there is one God in three offices. May we say it like this: All that God was, He poured into Christ, because He emptied Himself and poured it into Christ. And Christ was the Fullness of the Godhead bodily. All that Jehovah was, He poured into Christ. And all that Christ was, He poured into the church, not into one individual, but into the entire Body. There where we come together in unity, we have power. All that God was, was in Christ, and all that Christ was, is in you. "For God was made flesh and dwelled among us." (I Timothy 3:16 if you're putting it down.) "Without controversy, great is the mystery of godliness, for God was manifested in the flesh." We handled Him: God, Jehovah, made flesh and walked on the earth, and we saw Him with our eyes.
E-11 Энди, Отамиз Худо, биз Сендан бизнинг илтимосларимизни ва йиғилишимизни дуо қилишингни сўраймиз. Ва агар мен Сенинг Сўзингга ва Сенинг иродангга қарши бир нима дейдиган бўлсам, Сен у ерда, шерлар орасида Дониёр олдида қилганинг каби, менинг оғзимни ёпишга ҳам қодирсан. Ва бизлар сўраймизки, Раббий, Сен бугун қулоқларимизни ва юракларимизни очгин, ва уларда очу-чанқоқлик бер. Уларда шундай чанқоқлик бўлсинки, улар Юпатувчи келмагунига қадар ҳеч қаерда на уйқуга, на тинчликка эга бўлсинлар.E-21 You know, in the same chapter of John 14 Philip said, "Lord, show us the Father and it will satisfy us."
Jesus said, "I've been so long with you, Philip, and you don't know Me. When you have seen Me, you have seen the Father. And why sayest thou unto Me, 'Show us the Father'?" God was made flesh.
Now, here it is. The Father was God over you. We're saying... We've been since Adam, God the Father was over Moses and the children of Israel in a Pillar of Fire, then God with us in Christ, walked with us, talked with us, eat with us, slept with us. God over us, God with us, and now, it's God in us. All God was, come into Christ; all Christ was, come into the church. What is it? God working in you. Anywhere in the world, if He'd want to call on you, you're right there: working in you to do His good will. How we ought to thank God for that. God the Holy Spirit is sent for the purpose of God living in His church, moving through each age, working out His Divine will.
E-12 Биз Унинг келиши кўланкасида, охирги кунларда яшаётганимизга ишонамиз. Мана нима учун ушбу Мактублар йўналтирилгандир, Раббий. Одамларни огоҳлантириш учун, хабардор қилиш учун, улар қулоқ солсинлар учун. Бизлар бугун кераксиз нарсаларни олиб ташлашимиз учун, ҳозирни ўзида уни скамейкалар четига қўйинглар ва: “Раббий Худо, мен ― Сен учун идишман. Сенинг Руҳинг мен орқали оқсин. Мендан Ўз ироданг бўйича яса. Мен ўз юрагимни, кучимни ва ҳамма боримни Сенинг ишингга топшираман”, ― денглар.E-24 When men makes fun of you, they're not making fun of you; they're making fun of Him that sent you. So Jesus said, "Blessed are ye when men shall say all manner of evil against you, falsely, for My Name sake. Blessed are you." And again, "All that live godly in Christ Jesus shall suffer persecution." For when God made Hisself known in Christ, they hated Him. Who hated Him worse? The church. The church hated Him worse. They hated Him worse than the--the drunkard. They hated Him worse than all the other people. It was the church that hated Him. So therefore, when you see Kosmos, the world order... "The world knowed Him not" means the "church (so-called) knew Him not." "He came to His own and His own received Him not. But as many as did receive Him, to them gave He the power to become sons of God, to them that believed on His Name." Oh, how we should love Him and worship Him. The purpose of God, wanting to become in fellowship... Like...
E-13 Раббий, бизларни эшит. Биз бу ерда, бу ёмғирли оқшомда учрашиш учун келиб турмаяпмиз. Биз бу ерда, борадиган жойимиз йўқлигидан ҳам эмас. Бизлар бу ерда юракларимиздаги ўша тантанали ва муқаддас мақсад учун, агар биз Сенга яқинлашсак, Сен бизга яқинлашишингни, Сен ваъда берганингни билган ҳолда, шу ерда турибмиз. Мана нима учун бизлар бу ерда. Оч келганлар, тўйиб кетадилар. “Адолатга очу-чанқоқлар бахтлидир, ― деди Исо, ― Чунки улар тўқ бўлур”. Агар биз нон сўрасак, унда биз тош олмаймиз. Бизда бунга ишонч бор. Ва агар биз балиқ сўрасак, биз илон олмаймиз. Бироқ Худо, бизнинг Отамиз, бизларни Самовий Манна билан, Ўз Сўзи ва Ўз Руҳи билан тўйғазадики, улар У ҳақида гувоҳлик беради. Бизларнинг ибодатларимизга жавоб бер, Раббий, ва бизларнинг илтимосларимизга, биз Сендан кутяпмиз. Бизлар Исо Масиҳ Исми ҳақи сўраймиз. Омин.E-25 'Fore we leave that text, let's use this. In the days of Ruth, in the law of redemption when Naomi had left the country because of trial, hard times, she went into the Moabite land, which were just lukewarm, nominal Christians, because the Moabites come from the daughter of Lot. And they were so-called believers and mixed up. And then, her husband died and her two sons died. And on the road home Naomi--Ruth and Naomi on their road home, her--one of her daughter-in-laws, Orpah, she said that she would return back to her country, to her gods, and to her church, and to her people. And Naomi tried to get Ruth to go back, but she said, "Your people are my people; your God is my God. Where you die, there I'll die; where you're buried, there I'll be buried. And I'll not turn back."
That's when a person's caught a vision. Don't make any difference what her people said. "You're going over there and become a holy-roller or something." That didn't make any difference to Ruth. There was a purpose of God to be fulfilled.
E-14 Энди, кимларнинг қўлида Ёзув бор бўлса, келинг, яна Юҳанно баён этган Инжилнинг 14 бобига мурожаат қиламиз. Биз Юҳанно Хушхабари 14 бобидан бошламоқчимиз. Келинг 14 оятдан бошлаймиз, Юҳанно Хушхабари 14:14, мана шу Ёзув жойидан ўқиймиз. Бу ерда сиз мен гапирмоқчи бўлган мавзуга тегишли кўп нарса топасиз.E-27 And just as sure as you're hungering tonight for the Holy Spirit, it's something in you pulling you, that a purpose of God in your life has got to be fulfilled just like it was with Ruth.
The story's so beautiful; I just can't leave it for a moment. You know, the law of redemption, that when Boaz... You know the story of how Ruth gleaned in the field and found favor with Boaz. And before he could marry her, he had to redeem all that Naomi had lost. And the only one that could redeem Naomi's fallen estate, in the law of redemption, was a near kinsman; had to be kinfolks before he could redeem. And that was her closest kinfolks. And he had to make a public ensign outside of the gate, or a public confession that he had redeemed all that Naomi had lost. And Boaz did it by kicking off his shoe before the elders and said, "If there's anybody here that's got anything that belongs to Naomi, I this day have redeemed it."
E-15 Бу жой қизил шрифт билан ажратилган, кимда шунақа Библияси бўлса, эслаб қолсинлар. Бу Исони Ўзи айтган ўша Сўзларидир, шу учун, биз бунга У: “Осмон билан ер ўтади, аммо Унинг Сўзи бажарилади”, ― дегани билан баробар деб ишонишимиз мумкин.
Энди 14 боб 14 оятдан ўқиймиз.
Агар Менинг номим учун нима сўрасангизлар, Мен уни бажо келтираман.
Нақадар марҳаматли ваъда!
Агар Мени севсангизлар, амрларимга амал қилинглар.
Мен Отамга мурожаат қиламан ва У то абад сизлар билан қоладиган бошқа Юпатувчини юборади;
Бу Юпатувчи ― Ҳақиқат Руҳидир. Дунё Уни қабул қила олмайди, чунки Уни на кўради, на билади...
Мана бундай, кимда-ким грекча Библияни ўқиётган бўлса, бу ерда улар... “на кўради” деган “на тушунади” деганини кўрадилар. “чунки бу дунё Уни тушунмайди”. Бу шундай ҳақиқат. Ижозат беринг менга, бошқатдан ўқий.
Бу Юпатувчи ― Ҳақиқат Руҳидир. Дунё Уни қабул қила олмайди, чунки Уни на кўради, на билади. Сизлар эса Уни биласизлар (Кимни? Юпатувчини); чунки У сизлар билан доим биргадир (ҳозирги замон)... У сизлар билан доим биргадир, У ичингизда яшайди.
Ким Бу? Худди Ўша Юпатувчининг Ўзи
Мен сизларни етим қолдирмайман: Мен...
Ҳар бир киши билади, “Мен” ― бу кишилик олмоши.
...яна олдингизга қайтиб келаман.
Бироздан кейин дунё Мени бошқа кўрмайди.
Аммо сизлар Мени кўрасизлар; Мен ҳаёт бўлганим учун сизлар ҳам яшайсизлар.
Мен Отамда, сизлар Менда, ва Мен сизларда ҳозир эканимни ўша кунда фаҳмлайсизлар.
Бу асосий ғоя бўлади, бироқ давомини ўқиймиз. Менга буни ҳам ўқишимга ижозат беринг.
Мен Отамда, сизлар Менда ва Мен сизларда эканимни ўша кунда (буюк кунда, ҳукм кунида) фаҳмлайсизлар.
Ким Менинг амрларимни билса-ю, уларга амал қилса, Мени севади. Ким Мени севса, Отам ҳам Уни севади. Мен ҳам уни севаман ва Ўзимни унга кўрсатаман.
Искариотлик бўлмаган бошқа Яҳудо Исога деди: Раббим, бу қанақаси, Сен Ўзингни дунёга эмас, биз кўрсатмоқчисан?
Бу “коинот”, “жаҳон тартиби”. Агар сизда ҳошиясида изоҳлари бор Библия бўлса, эътибор беринг. Менда “Г” ҳарфи остида бу ерда “коинот ёки жаҳон тартиби” дейилган. Яъни черков ва ҳоказолар кўряпсизми?
...бу қанақаси, Сен Ўзингни бизга кўрсатасан, аммо уларга эмас? Сен қандай қилиб бундай қилиб биласан?
Исо унга шундай жавоб берди: “Кимки Мени севса, Менинг Сўзимга амал қилади; (омин) Отам ҳам уни севади. Биз Унинг ҳузурига келиб, Ўзимизга маскан яратамиз.
Мени севмаган киши сўзларимга амал қилмайди;...
Мумкин, черков маталларига амал қилар; бироқ кўряпсиз ― Унинг сўзларига амал қилиш!
Сизлар тинглаётган сўз Меники эмас, балки Мени юборган Отамникидир.
Буни Мен сизлар билан эканман, айтдим.
Аммо Юпатувчи, Менинг номимдан Отам юборадиган Муқаддас Руҳнинг Ўзи сизларга ҳаммасини ўргатади, Менинг сизларга айтган ҳамма сўзларимни У ёдингизга туширади.
Унда Худо Муқаддас Руҳни нима мақсадда юборди? Унинг Ўзи Ўз Сўзларига дуоларини қўшсин.
E-29 And that's the way God did: followed His own laws. God cannot follow--give you one law to follow and Him follow another. He follows His own laws. Then God, in order to redeem the lost church, the lost world, the lost creation... God, Who is infinite in Spirit, to redeem the lost human race, God Himself become kinfolks, a Man, a Son that He created in the womb of Mary. And then He made an ensign or a testimony. Outside the gates of Jerusalem He was lifted up between the heavens and earth, and died, and redeemed everything. And in bleeding He sanctified a church that He Himself might live in, and fellowship, and commune with, that lost spot of fellowship from the garden of Eden where God came down every evening, church time. Did you notice, God came down in the cool of the day, the setting of the sun. There's something about when it starts to get night, people think of church and of God--Christians. You see the sun setting; you realize that your sun is setting.
E-16 Исо деди: “Мен Отамда ва Отам Менда эканини.... Мен сизларда ва сизлар Менда эканини ўша куни фаҳмлайсизлар”. Шундай қилиб, агар биз шуни айтмоқчи бўлган бўлсак...E-30 And in the cool of the evening He'd come down and commune with them. And there He lost that fellowship, because sin would not let Him do it. And then He was made flesh and dwelt among us in order that He could come back again to man, and live in man, and restore man to a state of communion with Him again, and give him back his God given right. That's what He did.
That's the purpose of the Holy Ghost: It's the Father again, God the Father dwelling in you, working out His plans to finish His plan of redemption, working through you, making you a co-worker with Him, giving you a place, giving you a part for your fallen lost brother and sister, giving you His Spirit and His love to go hunt the lost as He did in the garden of Eden. "Adam, Adam, where art thou?" That's what the Holy Spirit does to a man or a woman. When It strikes into their heart and takes Its abode, there's a thirst and a hungering for lost souls. That's what's the matter with the meetings today; there's not enough Spirit touch in it to go for the souls of the lost and the dying. It's more to make a name, or a church, or a building, or a denomination, instead of a soul winning program. How pitiful. We could stay on it much.
E-17 Эсингизда бўлсин, бу кассетада бўлади.
Яқинда менга Луисвиллидан бир христиан тадбиркор қўнғироқ қилди. У бундай деди: “Чиндан ҳам уят, Билли, кеча сен кечқурун айтганинг сингари ваъзлар қирқ минг одам тингламайди, балки юз эллик, икки юз ёки уч юз одам сени черковингда эшитади”.
E-32 God poured Himself into Christ. Correct. Christ poured Himself into the church; therefore... Now, watch. "At that day you will know that I am in the Father, and you are in Me, and I am in you." At that day you'll know it, for it's--the whole thing is one plan of redemption coming down, that God coming back to live in, and dwell with, and commune to His people as He did at the beginning. Now, then as soon as He gets His church in speaking conditions, gets His church to a place that He can flow Himself through, and love, and persuade, and fellowship, then there'll come a Eden. He'll take His church back to where it--it left Him at back to an Eden again, there where it fell. It... Now, that's where it made its first start of fall; there's where it'll be taken right back with every clean slate of redemption, bringing them straight back to that place again.
E-18 Мен дедим: “Дўстим менинг, олти ой ичида, агар Исо келишини кечиктирса, буни бутун дунёда эшитадилар”.
Бу кассеталар бутун дунёга кетади, ҳамма жойга. Ва шу учун биз бу ерда Ҳақиқат бор ва Худо ҳам бизга уни Ҳақиқат деб тасдиқлади, шунга қандай ишонсак, фақат шуни ўрганамиз.
E-33 The church has been in the world for some time. And the church, really, after the reformation of 1500 years of dark ages... Luther was the first reformer to come forth after the round of the apostles. And then, when Luther come forth, God tipped up a little bit of the Spirit and poured It out upon the church in justification. And then in the days of Wesley He poured out a little more of Hisself into sanctification. And as the age has growed on to the end time, God has been filling His church. Just look around and find out if that's truth or not.
Look at the Lutheran age, you who read history. Look at their revival and what they did. Look how much greater the Wesley revival was, how much more power they had, but in the minority. Watch in the days of Pentecost, what a revival they had then, what a great wide sweeping through...
E-19 Энди мақсад, Худони Муқаддас Руҳни юборишидан қандай мақсади бўлган эди? Шундай қилиб, асослаш учун мен бу ерда Юҳанно 14 ни, 14 оятдан бошлаб ва бутун бобни ўқиб, шуни белгилаб олган бўлар эдим. Бу ерда биз Худони Муқаддас Руҳни юборишидан мақсади, бу бир мақсад эди ― бу Худонинг Ўзи Ўз Черковида бўла билиши учун ва Черков орқали Ўз режаларини амалга ошириш эди. Худо Ўз режаларини амалга ошириб, Масиҳда бўлган эди; У Ўз меҳнатини Черков орқали давом эттириб, Масиҳдан ташқарида, Черковида эди.E-35 "Our Sunday Visitor," the Catholic paper, give confession that the Pentecostals produced 1,500,000 conversions in one year, outdone all the rest the churches together. The Catholic only changed--claimed a million. In their own "Sunday Visitor," the paper called the "Sunday Visitor" gave statement that the Pentecostals outrun them. And remember, Pentecostal conversions is Holy Ghost filled conversions. In the minority to start with, on the side of the alley out there with an old guitar... And women couldn't even afford a pair of stockings. Laying out on the railroad tracks, and picking up corn and mashing it, and making bread for their children. But what's it come to? The most powerful standing church in the world today, not in the eyes of the world, but in the eyes of God, because He proves it by what He's doing for them; He's pouring Hisself into them, pouring It in.
E-20 Энди биз биламиз, Муқаддас Руҳ Ким. Биз кеча кечқурун аниқладик, Бу Худонинг Ўзи.
Шундай қилиб, қачонки бизлар Ота Худо ҳақида ўйлар эканмиз, бу ерда Исо айтгани каби, ― Унинг Отаси; Исо деб Худо Ўғлини; Муқаддас Руҳ Худо деб бизлар бугун Уни атаймиз. Шундай қилиб, бу учта индивидуал, ҳар хил Худо бор деганини билдирмайди. Бу, битта Худо учта функцияда эканлигини англатади.
Биз буни бундай дейишимиз мумкин. Худо Ким бўлган бўлса, У Масиҳга тўкди, чунки У Ўзини бўшатди ва БУни Масиҳга тўкди. “Худонинг бутун борлиғи тўла тўкис Масиҳ вужудида мавжуддир”. Иегова Ким бўлган бўлса, бутун борлиғини У Масиҳга қуйди.
Ва Масиҳ Ким бўлган бўлса, бутун борлиғини тўла тўкис У Черковга тўкди; битта индивидуумга эмас, балки бутун Танага. Биз бирга ўша ерда якдил йиғиламиз, биз кучга эга бўламиз. Худо Ким бўлган бўлса, бутунлай Масиҳда эди; ва Масиҳ ҳам Ким бўлган бўлса, сизда бўлиб турибди.
“Зеро Худо инсон қиёфасига кирди, биз аро маскан қилди”. Биринчи Тимофейга 3:16, агар белгилаётган бўлсангиз, ― “Эътиқодимизнинг сири эътироз қилиб бўлмайдиган даражада буюк: Худо танада зоҳир бўлди, ва бизлар Уни қўлларимиз билан ушлаб билдик. Худо, Иегова, тана ҳозирлади, ва ер юзида юрди, ва бизлар Уни ўз кўзимиз билан кўрдик”.
E-36 Notice now what taken place. God pouring Himself into them... Now, the church has got to a place, from Luther, Wesley... And the revival's on with the Pentecost. And now into this age that we're coming now by the same Holy Spirit, just more of It... Now, when them Lutherans back there got saved, they got a portion of the Holy Spirit. When the Methodists got sanctified, that was a work of the Holy Spirit. See? It was a part of the Holy Spirit. "They without us are not made perfect," says the Scriptures. See?
Now, God... As the Light has begin to shine in the last days, He's expecting us, a great thing from us, because where there's much given, there's much required. So He's going to require much more of us than He did of the Lutherans or the Methodists, because we walk in a greater Light, with a greater power, with a greater--a greater witness than they had. Now, we have a greater witness of the resurrection. We have things more firmer, more sure than they had.
E-21 Сиз биласиз, худди ўша бобда, Юҳанно 14 да, Филипп деган эди: “Раббий, бизларга Отани кўрсат, шу биз учун етарли!”E-38 But it's just like I said to a Lutheran college not long ago. They said, "What have we got?"
I said, "A man planted a field of corn. The first little blades come up; he said, 'Thank the Lord for a--a crop of corn.' Potentially he had it, but he only had it in the early form. By and by it became a stalk, and a tassel come out on it which was Methodists."
If you'll watch nature, you'll see God working. There's a secret lies there that even goes with my ministry. See? That--watching nature, see how it does, what age and what time; you see where you're living. Watch the age.
E-22 “Филипп, ― деди Исо, ― Мен шунча вақтдан бери сизлар билан биргаман-у, Мени танимайсанми? Мени кўрган Отамни кўрган бўлади. Энди сен қандай қилиб, “Отани бизларга кўрсат”, деяпсан?” Худо танада бўлди.E-40 Now, then the Methodists, they were tassels. They looked back to the Lutherans, said, "We got sanctification; you haven't got nothing in it." By and by, from that pollen, from the Methodist come forth a grain--a ear of corn; that was Pentecost. There you are: justification, one stage of it; sanctification, another stage of it; the Holy Spirit, another stage of it. Pentecost--Luther, Wesley, Pentecost.
Now, what does Pentecost... I liken it, because in Pentecost it brought back, not a green leaf, not a tassel... But the corn cannot say to the tassel, "I don't have no use of you." Or the tassel can't say to the--the leaf, "I have no use of you," because the same life that was in the leaf made the tassel. The same life was in the tassel made the ear. And it was a Lutheran church that made the Wesley church. It was the Wesley church that made Pentecost. But Pentecost, what is it? It's a restoration of the same kind of a grain that went into the ground at the beginning, bringing back all the fullness of the power of Pentecost by the baptism of the Holy Ghost (See?) in the last days. Oh, it's a great thing to look--to believe and to look at.
E-23 Мана Бу. Ота бизларни устимизда Худо эди. Биз Одам Ато давридан бор эдик. Худо, Ота, Мусо устидан ва Исроил болалари устидан Олов Устунида эди. Ундан кейин, Худо биз билан, Масиҳда; биз билан юрди, биз билан гаплашди, бирга еди, биз билан ухлади. Худо бизнинг устимизда; Худо бизлар билан; энди бўлса, Худо бизларда. Худо Ким бўлган бўлса, Масиҳга кирди; Масиҳ Ким бўлган бўлса, Черковга кирди.
Нима бу? Худо сенда ишлаяпти. Бу дунёда ҳамма ерда, У қаерда сени чақирмоқчи, сен айнан ўша ерда; У Ўзининг эзгу иродасини бажариб, сенда меҳнат қилаяпти. Бу учун бизлар Худога қанчалик миннатдор бўлишимиз керак! Худо, Муқаддас Руҳ асрлар оша амал қилиб, Ўзининг иродасини амалга ошириб, Ўз Черковида Илоҳий яшаши мақсадида юборилган.
E-42 Now, in this age that we're now living, this age, it's beyond Pentecost. Pentecost has settled itself into organizations and started faking whole lot about organizations. "We are this, and we are that." That's just nature; you just can't help it. It's nature; they'll do that. It's the plan for them to do that. But the church has moved on. It's gone into greater, more powerful... It's the restoration of gifts. And many Pentecostal people does not believe in Divine healing, ministry of Angels, and powers of God. Many Pentecostals calls these visions that I see, the devil. Many organizations won't even have nothing to do with it in Pentecost. See, we've moved beyond that. Just as Methodists called Pentecostal crazy for speaking in tongues, just as Lutheran called Methodists crazy for shouting... See? But it's all a coming forth of the Holy Spirit till the great church is being filled up and chugged full (Hallelujah.) of the great powers of Almighty God, until It's got to a place until the very works that Jesus done has manifest itself right in the church now. We're close, friends.
E-24 Одамлар сизларнинг устингиздан кулганларида, улар сизнинг устингиздан кулмайдилар, улар сизни юборган, жўнатган Унинг устидан куладилар. Исо мана бундай деган: “Мен туфайли одамлар сизни ҳақоратлаб қувғин этса, бахтлисиз. Сизлар бахтлисиз”. Ва яна, “Исо Масиҳ йўлида диёнатли яшамоқчи бўлганларнинг ҳаммаси қувғинга дучор бўладилар”.
Чунки Худо Масиҳда Ўзини зоҳир қилганида, улар Уни ёмон кўрдилар. Ким Уни ҳаммадан кўп ёмон кўрди? Черков. Черков Уни ҳаммадан кўп ёмон кўрди. Улар Уни ичкиликбоз-ароқхўрдан ҳам кўра кўпроқ ёмон кўрдилар. Улар Уни қолган ҳамма одамлардан ҳам кўп ёмон кўрдилар. Бу черков эди, у Уни ёмон кўрди. Шу учун сиз “космос”, “дунё, инсоният Уни ёмон кўрди”, ― деганини кўрасиз, бу дегани, биз черков деб атаётганимиз ҳам Уни танимади. У Ўзиникиларга келди, Ўзиникилар ҳам Уни қабул қилмадилар”.
“Уни қабул қилганларга эса, барча Унинг Номига имон келтирганларга У Худонинг фарзанди бўлиш эркинини берди”. О, Уни биз қанчалик севамиз, Унга қанчалик сиғинишимиз лозим! Худонинг мурод мақсади ― алоқада бўлиб туришни хохлашидир!
E-43 Let me stop here just for a minute to get what God put the Holy Ghost in the church for, give you another type so that you'll know. Back in the Old Testament when a--a child... A man made hisself a home; he got his bride; that's the first thing. Then he become a great man, like an organization. That was good. The next thing happened, there come a birth into that home. That's when the Holy Spirit (See?)--another spirit came in, which was a son. That son, he was not in full charge, neither was he a heir until he got a certain age; and he had to be proved first. Yes. And then, they had the law of adoption. (To you ministers, the placing of a son is what I'm speaking of now. See?) Then when he come to a place to where he was adopted...
Jesus gave a beautiful illustration of it on Mount Transfiguration. As I have said, God will never go outside of His laws to do anything. If you've got an artesian well on this hill, blowing water all over the air, and on this other hill over here, you've got a crop burning up, you can stand on this hill and holler, "Oh, water, run over here and fill my crop. Oh, water, get to my crop." It'll never do it. But if you'll work according to the laws of gravitation, you can water that crop.
E-25 Бу мавзуни қолдиришдан олдин, келинглар мана бундай фойдаланайлик; Рут яшаган ўша кунлар, таврот қонуни даврида, Наима оғир кунларда синовлар туфайлидан мамлакатдан чиқиб кетган эди. У Моовитлар даштларига жўнади, улар эса илиқ, фақат отига христианлар эди. Чунки моовитлар Лутнинг қизларидан келиб чиқишган, улар отигагина “имонлилар” эдилар. Ва ундан кейин унинг эри ўлди, иккала ўғли ҳам ўлди. Ва Наима уйга кетаётиб, йўлда унинг... Келинларидан бири, Урма унга, ўз юртига, ўз худоларига, ва ўз черковига ва ўзининг одамларига қайтишини айтди. Наима Рутни орқага жўнатмоқчи бўлди, аммо у деди: “Сенинг халқинг менинг халқим бўлади. Сенинг Худонг ― менинг Худойим. Ва сен қаерда ўлсанг, мен ҳам ўша ерда ўламан. Қаерда сени кўмишса, мени ҳам ўша ерда кўмадилар. Мен орқага қайтмайман”E-45 If you've got a sick man laying here, or a sinner laying here, or a man that wants to be right (can't give up drinking, can't give up smoking, can't give up lust and things); if you'll just work according to the laws of God, let the Holy Spirit come in there, then he's no more his own. He--he will stop that thing, because the Holy Spirit takes him over. But you've got to work according to the laws of God, the rules of God.
Now, in the Old Testament when this baby was born, they watched it to see how it was behaved, behavior. Then the father, being a great businessman by this time, maybe in his forties or fifties, he didn't have time to teach this baby hisself, so he got... In them days they didn't have public schools as they have now, so they got what they call a tutor or a raiser: schoolteacher. And this schoolteacher was the best he could find, so that he'd be truthful and tell the father the truth about it.
E-26 Мана, одам ваҳий олганида нима бўлади. Унга одамлар нималар демасин, аҳамияти йўқ: “Сен у ерда руҳонийча бўлиб қоласан, ёки шунга ўхшаш яна нимадир”. Рут учун буни фарқи йўқ эди. Худонинг мурод мақсади бажарилиши керак эди.E-47 And then, when this boy got to a certain age (say he was matured), if that boy was just a renegade, no good, didn't care for the father's business, all he thought about was flirting and running with the womens, or--or drinking, or gambling, or horse racing, that boy would always be a son, but he was never placed in position to have heir to all his father had. But if he was a good boy, and he was about the father's business, and he proved to be the right child, then they had a ceremony. They took the boy out into the street and put a white robe on him. And they set him up on a scaffold so all the city could see. They made a feast and a jubilee. And the father then had the ceremony of adoption. He adopted his own son into his own business, and then the son was coequal with his father. In other words, if it'd been today, the son's name on the check was just as good as the daddy's.
E-27 Ва буниси ҳам тўғри, худди сиз ҳам Муқаддас Руҳга чанқоқсиз-у, Худонинг мурод-мақсади худди Рут билан бўлгани каби, сени ҳаётингда бажарилиши учун, бу нарса сенда нимадир борки, у сизни ўзига тортади.E-48 Now, watch what God did. When His Son was born, He let Him go for thirty years, testing Him, trying Him, then He give Him three years of hard trial. And then at the end of the hard trial when He seen that His Son was about the Father's business (Mount Transfiguration, Book of Luke), He took Peter, James, and John (three witnesses) and went up on top of the mountain; and there God performed the laws of adoption. He... They looked up, and they seen Jesus, and His clothes shined as white as the lightning. And as a cloud overshadowed Him, and a Voice come out of the cloud and said, "This is My beloved Son, hear ye Him. I'll set down now and have no more to say. What He says is Law and Truth."
E-28 Шундай яхши воқеа! Мен уни қолдиролмайман ҳатто, яна бир дақиқа. Сиз биласиз, қариндошлик бурчи, қачонки Боз... Сиз Рутнинг далада қандай бошоқлар терганини ва Бознинг марҳаматига сазовор бўлгани ҳақидаги воқеани биласиз. Ва у Рутга уйланишидан олдин, у Наима йўқотган ҳамма нарсани сотиб олиши керак эди. А Наиманинг йўқотган мулкини сотиб оладиган ягона одам, сотиб олишга бурчлилик қонуни бўйича, қон-қариндош бўлиши керак. Ва бу унинг яқин қариндоши эди. Ва у шаҳар дарвозаси ташқарисида ошкора қилиши, ёки бўлмаса у Наиманинг барча йўқотганларини сотиб олдим деб ошкор тан олиши керак эди. Боз ҳам оқсоқоллар олдида чориғини ечдида, бундай деди: “Агар бу ерда Наимага тегишли бирор киши бўлса, мана бугун мен уни сотиб олдим”.E-49 Now, the church has come through those schools. She married back yonder a long time ago and become a denomination, an organization. But you notice, the birth produced something else. And now, it's got to a place to where the Pentecostal church with the new birth has been tested and tried. And now, it's coming to a place... God doesn't deal with the church as just an organization. He doesn't deal with the church as a--a group of people. He deals with the church as an individuals, each individual in the church. And now it's got to a time... And it's no secret; we all see it. When a man proves, and God loves him, He takes him out somewhere to himself. There in the front of Angels He does something for him. He lifts him up there in the Presence of God, and gifts him, and fills him, and sets him out. That's the age that we're living in.
E-29 Худо ҳам Ўзининг Шахсий қонунига амал қилиб, шундай қилди. Худо сиз амал қилишингиз учун битта қонунни сиз учун бериб, Ўзи эса бошқача амал қилолмайди. У Ўзининг Шахсий қонунига риоя қилади. Унда Худо йўқолган черковини, йўқолган оламни, обрўсизланган махлуқотни; Руҳи билан чексиз бўлган Худо, адашган инсон ирқини сотиб олиши учун, Худонинг Ўзи қон-қариндош, Одам, Ўғил бўлдики, Уни У Марямнинг қорнида яратди. Ва ундан кейин У Қуддус дарвозаларидан ташқарида белги ёки гувоҳлик берди. У осмон билан ер ўртасида кўтарилган эди ва ўлди, ва барчасини сотиб олди. Ва қонини оқизиб турганича, Адан боғида ўша йўқотилган, ҳар кечқурунги мулоқотни, черков мулоқотини тиклаб, яхши мулоқот қилиш ва унда Ўзи яшай олиши учун, У Черковни муқаддаслади.
Эътибор бердингизми, Худо кун ботарда, куннинг салқин шабадасида келган эди. Бунда нимадир бор, кеча яқинлашанида, одамлар черков ҳақида ва Худо ҳақида ўйлайдилар; Христианлар. Сиз қуёш ботишини кўрасиз, сиз ўз қуёшингиз ботаётганини тушунасиз.
E-50 Same Holy Spirit that saved the Lutherans, that sanctified the Methodists, that baptized the Pentecostals, is now setting in order the coming of the Lord Jesus. When it'll be so powerful, that Body will come into this group of church that'll draw the rest of them from the grave. There'll be a resurrection. That's what the Holy Ghost is for.
What is the Holy Ghost? Without us they cannot be made perfect. They lived in one day under that; we live in another day. "When the enemy comes in like a flood, I'll--the Spirit of God will raise a standard against it." See?
E-30 Кун кеч бўлиб, унинг шабадаси эсган паллада У келди ва улар билан мулоқот қилди. Ва У одамлар билан мана шу мулоқотини йўқотди, Унга уларнинг гуноҳлари тўсқинлик қилди.
Ва шунда У инсон қиёфасига кирди ва У яна одамга кела олиши ва одамда яшай олиши учун, ва одамни яна У билан мулоқот ҳолатига тиклаш учун ва унга унинг Худодан берилган ҳуқуқини қайтариш учун У бизлар аро маскан қилди. Мана У нима қилди.
E-51 We're in a day now... Back there, they wasn't half as smart as today. They couldn't make an atomic bomb or an automobile. They didn't have science and things as we have now, but--and things of mysterious things. To try to say man blowed together by some dust and so forth, and take some analysis, and try to prove it to make infidels out of people... But now, when we need it, the Spirit of God raises a standard. What is it? He's pouring in His Spirit. Then those who are resting out yonder in the grave, or under the altar of God as the Scripture says, are crying, "How long, Lord? How long? How much longer?" God's waiting on me and you. The church is waiting on me and you: adoption time, when God can pour into us His Fullness, His power, His Resurrection, that when the church and Christ become so close together till Christ becomes visible among us, and raises the dead, and we go into the rapture.
Now, we're going to say--show after while that just those who are filled with the Holy Ghost goes in that rapture, "For the rest of the dead live not for the space of a thousand years." That's right. Just Holy Spirit filled people was all that went in the rapture.
E-31 У Муқаддас Руҳнинг мақсади. Ва яна Ота Ўзининг сотиб олиш режасини якунлаш учун, сизда яшаётган, Ўзининг режаларини рўёбга чиқараётган Худо Ота; сен орқали амалга ошираётган, сени Унинг ҳамкори қилаётган; сенга жой берадиган, сенинг йўқотганинг учун, аканг ва опангни йўқотгани учун, бир қисм берадиган; У Адан боғида қилгани каби, бориб йўқотиганни қидириш, излаш учун, сенга Ўз Руҳини ва Ўз севгисини беради. “Одам, Одам, қаердасан?” Муқаддас Руҳ мана нима қилади одамлар билан. Қачонки У уларнинг юракларига киради ва Ўзига маскан топади, у ерда йўқолган жонлар учун чанқоқлик ва очлик.
Мана нима гап, бугунги йиғилишлар билан. У ерда, ўлаётганлар деб, йўқолганлар деб борадиган, ўшалар ― Руҳ текканлар етишмайди. Жонларни нажоти ўрнига улар кўпроқ исм ҳақида, ёки черков ҳақида, ёки бино ҳақида, ёки таълимот ҳақида ташвиш қиладилар. Эсиз! Бу тўғрида кўп гапирса бўлар эди.
Худо Ўзини Масиҳга тўкди. Ҳа, шундай.
E-53 Now, God gave the Holy Spirit. I got another Scripture here in John 14:12. That's a very familiar Scripture with all the people here at the tabernacle. "Verily, verily, I say unto you, he that believeth on Me..." Now, don't let that word "believeth" kinda set you back. In a nominal church, say, "Yes, I believe. Sure, I believe Jesus Christ is the Son of God." The devil believes the same thing. That's exactly. The Bible said he does. But the Scripture says in John that no man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost. You've actually, by the Scripture... (Let me stop here just a minute 'fore I finish reading.)
E-32 Масиҳ Ўзини Ўзи Черковга солди. Шу учун, қаранглар: “Мен Отамда, сизлар Менда, ва Мен сизларда ҳозир эканимни ўша кунда фаҳмлайсизлар. Сиз буни ўша кунда фаҳмлайсизлар”. Чунки буларнинг ҳаммаси, Худо уларда яшаши учун қайтиши ва улар билан бирга бўлиши ва У бошда қилгани каби, Ўз халқи билан қалин мулоқот қилиши учун, битта сотиб олиш режасига олиб келинади.
Ва ўшанда, қачонки У Ўз Черковини шундай аҳволда топганида, уларга У гапириши мумкин бўлади, Унинг Черкови шундай аҳволдаки, шунда У Ўзини у орқали тўкишини ва севиши, ва ишонтириши, ва мулоқот қилиши мумкин бўлади, ўшанда Адан боғи келади. У Ўз Черковини орқага, ўша ёққа олади, Уни қаерда қолдирган бўлса, қайтадан Адан боғига, қаерда йиқилган эди, қайтаради. У энди... Мана У қаерда ўзининг биринчи қадамини қилди ёки йиқилди. Уларни сотиб олинганликнинг доғ тушмаган, бенуқсон номи билан, яна ўша жойга қайтарилиб, мана У қайтиб қаерга олинган бўлади.
E-54 You are not converted until you've received the Holy Ghost. That's right. You are believing unto... The Holy Spirit has spoke to you, and you've publicly confessed Him. The devil has the same thing. "I believe Him to be the Son of God." So does the devil. But you're walking on towards Him. When Peter had been called and justified by believing on the Lord Jesus Christ... And in John 17:17, Jesus sanctified them through the Word, for the Word was the Truth, and He was the Word. I John says, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh, and dwelled among us."
He was the Word, so He sanctified them. He said, "Father (speaking to the Spirit in Him), I sanctify them through the Word." Himself, a-laying His hands upon them. "Thy Word is the Truth." Just merely spoke Him into existence in the womb of a woman. Oh, totally impossible for Him to be any other way than this Word of God to make Him manifest. "I sanctify them."
E-33 Черков бу дунёда бир неча вақт бўлган эди. Черков ҳам, чинданам, тикланганидан сўнг,ўн бешта зимистон юз йилликда... Лютер Ҳаворийларнинг олишувларидан кейин келган биринчи реформатор бўлган эди. Ва Лютер чиққани пайтида, Худо озроқ Руҳини олди-да, оқланиш вақтида Уни Черковга қуйди. Ундан кейин Веслей кунларида Ўзидан янада кўпроғини, муқаддасланиш вақтида солди. Ва вақт ўтиб борган сайин, ва охирига яқинлашавергач, Худо Ўз Черковини тўлдираверди. Фақат атрофга бир қаранг, кўрасизлар ҳам, бу Ҳақиқатми ёки йўқми.E-55 He gave them power against unclean spirits. They went out. He put their names in the Lamb's Book of Life. And He sent them out (Matthew 10) and gave them power over unclean spirits, cast out evil spirits, and do works, and so forth. And they come back rejoicing, said, "Even the devils is subject to us."
He said, "Don't rejoice because the devils is subject unto you, but rejoice because your name's in the Book." And Judas was with them. See how close he can come, right on up through justification, move right on into sanctification, but where did he show his light? Where did he show hisself? Before Pentecost he showed his colors.
E-34 Лютеранлар даврига бир қаранг, кимки тарихни ўқийди, уларнинг уйғонишларига ва уларни нима қилганлигига қаранг. Назар солинг бир, Веслей уйғонишлари қанчалик буюк эди, улар қанчалик кўп кучга эга эдилар, гарчи улар озчилик бўлсаларда. Элликчилар кунларига разм солинг, ўшанда уларда қандай уйғониш бўлган эди, ҳамма жойга қандай мавж уриб тарқалди.E-56 Watch, that spirit will be just as pious and just as sanctimonious as it can be, until it comes to the Holy Ghost, and they'll cut it off right there; that's that spirit, can't you see it moving up, the antichrist? And Jesus said they'd be so close together in the last days it would deceive the very Elected if possible. But remember, it's just the elected that will see it. God calls by election. He'll... Aren't you happy that you're one of them? Aren't you people here tonight, knowing that something in your heart tugging, "I want that Holy Spirit. I want you, Lord, in my heart"? That's because God put your name on the Lamb's Book of Life before the foundation of the world. He said that. "No man can come to Me," said Jesus, "except My Father has drawed him first. And all that comes to Me, I'll give them Eternal Life." What is Eternal Life? The Holy Spirit, Eternal Life. Take that word and run it in the Greek, and it said "Zoe"; Zoe is the Holy Spirit. "All that the Father's given Me will come to Me. And all that comes to Me, I'll give him the Holy Ghost, and I'll raise him up at the last day. I will do it," He said. Not no "if" and "ands" about it, "I will." All that comes... And I'll give Eternal Life. He will have to raise, 'cause he's got Eternal Life. He has to come. Can't die no more than God can die...
E-35 Католикларнинг “Бизнинг Якшанбада Келувчимиз” газетаси, элликчиларда бир йилда бир миллион беш юз минг одам имонга келди, қолган ҳамма черковларни бирга олгандагидан ҳам кўп, деб хабар берди. Католиклар фақат бир миллион кишини имонга келтирдик, деб маълум қилдилар. Ўзларининг “Якшанбада Келувчилари”да, “Якшанбада Келувчи” номли газетаси, улардан элликчилар ўзиб кетишди, деб эълон қилди.
Ва эсингизда бўлсинки, элликчиларнинг имонга келтиришлари ― бу Муқаддас Руҳга тўлиш билан имонга келишдир. Озчиликда бошладилар, тор кўчада, эски гитара билан. Аёллари эса ўзларига бир жуфт пайпоқни раво кўролмасдилар. Темир йўл бўйлаб манзил қуриб, ўрнашиб, кукурузлар йиғиб, уни туйдилар ва болалари учун нон пиширдилар. Аммо бу қаерга олиб борди? Бу бугунги куннинг энг арзигулик черкови, дунёни кўзида эмас, балки Худонинг кўз ўнгида, чунки У бундайлигини У улар учун қилаётгани билан исботлаяпти. У Ўзини уларга тўкаяпти, Буни уларга солаяпти.
E-57 Oh, my dear friends from around this country and in this little city, if I could only with my human voice place into your heart the importance of receiving the baptism of the Holy Ghost, it would be the most wonderful revelation that you ever had in your life to see what... you must do it.
Let me make that clear about you're not converted. Peter had been saved; he believed on the Lord, followed Him. Jesus told him who he was, had him to follow Him. He gave him power against unclean spirits and sanctified him. But after all of that... And become the chief spokesman of the group, as the Catholics would want to call it, the bishop of the church, or the pope, or whatever it was, the head man of the church. Yet Jesus said the night of His betrayal, "Lovest thou Me, Peter?"
And he said, "Lord, You know I love You."
He said, "Feed My sheep." He said that three times.
And Peter said, "You know I love You," said, "I'll go with You to the--the end, and I'll go with You to the death," and so forth.
He said, "Before the cock has crowed three times, you'll--before the cock crows, you'll have denied Me three times." He said, "But, Peter, I've prayed for you." Listen. That's not all of it. "I have prayed for you, and after you are converted, then strengthen your brethren." After you are converted... He had shouted; he had probably danced in the Spirit; he--he had done all kinds of things, but he hadn't received the Holy Ghost yet. "After you are converted, then strengthen your brethren." That's true. Carry out His plan.
E-36 Нима содир бўлаётганига эътибор беринг, ― Худо уларга Ўзини тўкаяпти. Энди Черков Лютердан, Веслейдан ўша ерга келди, ва Элликчиларда жонланиш давом этаяпти; ва энди шу асримизда, биз ҳаракатланаётган асрда, худди ўша Муқаддас Руҳ билан, фақат У кўпроқ, мана шу ерга Черков келиб қолди. Шундай қилиб, ўша лютеранлар ҳали ўшанда нажот топганларида, улар Муқаддас Руҳнинг бир қисмига эга эдилар. Методистлар муқаддасланишга етишганларида, бу Муқаддас Руҳнинг иши эди. Кўряпсизми, бу Муқаддас Руҳнинг бир қисми эди. “Улар бизсиз камолга етолмадилар”, ― дейди Ёқуб. Кўрдингизми?E-60 Now, let me finish reading John 14:12. Now, in the 14th chapter and 12th verse Jesus said, "Verily, verily, I say unto you, he that believeth (and you cannot believe...)--believeth on Me..." You can believe unto Him. How many understands that, say, "Amen." [Congregation says, "Amen."--Ed.]
You remember in Acts 19 (I hate to stop this here, but I just have to say it as it comes to me.), in Acts the 19th chapter when this Baptist preacher, which was a--a lawyer and was converted... And he was preaching and getting people saved, and they had great joy, just rejoicing and shouting, having a meeting (Acts 18). Aquila and Priscilla... (We referred to it last evening.) And they had went to see him. And they knowed he was a great man, and he was a student. And he was proving by the Bible that Jesus was the Son of God, only knowing the baptism of John; he didn't know the baptism of the Holy Ghost yet. So he said... Aquila and Priscilla, that husband and wife, little tent makers (which Paul was a tent maker too), and they'd received the Holy Ghost under Paul's teaching; they said, "We've got a little brother that's coming up here. Let him talk to us a little bit about it."
And when Paul came up and heard him preach, knowed he was a great man, he said, "Have you received the Holy Ghost since you have believed?"
They said, "We know not there--whether there be any Holy Ghost."
He said, "Then to what (or the real Greek word there is to how) was you baptized?"
They said, "We have been baptized already by John the Baptist."
Now, watch what Paul said. Paul said that "John verily baptized unto repentance, not for remission of sins, but unto repentance," Saying... That's what you believe when you accept Christ as your personal Saviour, you're believing unto the baptism of the Holy Ghost. That is not the baptism of the Holy Ghost, my dear Baptist brethren. It is wrong.
E-37 Энди, Худо Нур сингари охирги кунларда ёрита бошлади, У умид қилади, У бизлардан буюк ишларни кутади. Чунки, “Қаерда кўп берилган бўлса, у ердан кўп нарса сўралади ҳам”. Шундай қилиб, У лютеранлар ва методистлардан талаб қилганидан кўра, бизлардан анча кўп талаб қилади, чунки бизлар катта, кўп Нурда юряпмиз, кўп Куч билан, каттта... уларда бўлганидан кўра кўп, улкан гувоҳлик билан юрибмиз. Тирилиш ҳақида бизлар кўпроқ гувоҳликка эгамиз. Бизларда улардагидан кўра анча қаттиқ, анча ишончли бир нима бор.E-63 A brother said to me the other day, he said, "Brother Branham..." (or some time ago, months ago)--he said, "Brother Branham, Abraham believed God and it was imputed unto him for righteousness."
I said, "Truly."
Said, "What more can a man do than believe?"
I said, "That's all a man can do. That's all he can do today is believe God. But God gave him a seal of circumcision (that we went through last night) as a sign that He had accepted his faith in Him." And today, until God... You believe unto Him when you accept Him as your personal Saviour. But when God gives you the Seal of the Holy Ghost, He's sealed you to your eternal destination. Now, you Baptists take that, and I'll go with you on eternal security. Yes, sir. Because, "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you are sealed until the day of your redemption." You are not sealed by believing unto, but sealed by the Holy Ghost. Ephesians 4:30: "Grieve not the Holy Spirit of God, whereby you're sealed until the day of your redemption." That seals you, when you've found favor with God, and He seals you by the Holy Spirit. That's so, for the Bible said: "No man can call Jesus the Christ, only by the Holy Ghost."
E-38 Бу нарса худди мен яқингина бир лютеран коллежида айтганимдагидек.
Улар сўрадилар: “Бизлар нима олдик?”
Мен дедим: “Бир одам далада кукуруз экди. Биринчи нишлар уриб чиқди ва бундай деди: “Кукуруз ҳосили учун Худога шукр қиламан!” У унда потенциал равишда бор эди, аммо у унда бошланғич, илк формада бор эди. Аста секин пояси ўсиб чиқди”.
Ва улардан шоначалар чиқди, булар методистлар эди.
E-64 You say, "I believe it because the pastor said so." He's right, but that doesn't count for you. "I believe it because the Word says so." That's right, but that isn't for you; that doesn't count you. The only way that you can say that Jesus is the Christ, is when the Holy Ghost comes into you, and bears record, and witnesses Itself out; He is the Son of God. That's the only way you know the resurrection, is when the Holy Ghost bears record. "When He the Holy Ghost is come, He will testify of Me, show you things to come, bring these things that I've said to your memories." You'll never find it in the school. See? He will bring these things to your memories.
E-39 Табиатни кузатинг, Худонинг ишларини кўрасиз. Шу ерда сир солинган, бу менинг хизматимда ҳам шундай. Кўряпсизми? Табиатни кузата туриб, бу қандай содир бўлаётганини кўрасан, қайси давр ва қайси вақт, сен қаерда яшаётганингни кўришинг мумкин. Даврга қаранг.E-65 Now, we want to read just a little further in this Scripture now: St. John 14:12.
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater... (Which the right translation there is "more," if you want to look it up.)... greater works than these shall he do; because I go to the Father.
If He went to the Father, the Holy Spirit would come. Is that right? Another Scripture said, "If I go not away, the Comforter will not come; but if I go away, I'll come again and be with you, even in you." See? It's God with you: over you first, with you in Christ, in you in the Holy Ghost: God in you.
E-40 Шундай қилиб, кейинчалик методистлар, шоначалар эди. Улар лютеранларга қарадилар-да: “Бизларда муқаддасланиш, сизларда эса бу нарса йўқ”, ― дейишди.
Аста секин ўша гулчангдан, методистлардан, дон ҳосил бўлди... маккажўхори сўтаси. Бу элликчилар эди.
Мана марҳамат, оқланиш ― Унинг битта босқичи, даври. Муқаддасланиш ― унинг бошқа даври, босқичи; Элликчилар. Лютер, Веслей, Элликчилар.
E-67 Now, "The works that I do shall you do also," not another work, but God wants to bring the Holy Ghost in you to continue the same work that He was doing in Christ. The work wasn't so needy in the days of Luther; that was God's church. It wasn't but a little bit more needier in the days of Wesley, because the world, the Bible said, would get weaker, and wiser, and more wicked all the time. We're... The world's getting more wicked all... We know that. Why, men do things today that--a hundred years ago you wouldn't have thought there'd been a human being that cruel. "More wicked all the time, and the wicked shall do wickeder all the time," said the Scripture, "more and more."
E-41 Энди, Элликчилар нима етиштиради? Мен уни шунга ўхшатдим, чунки Элликчилар яшил баргни, шоначани келтирмади, балки...
Дон шоначага: “Мен сенга муҳтож эмасман”, ― дейолмайди. Ёки бўлмаса, шонача баргчага: “Мен сенга муҳтожмасман”, ― деб айтолмайди, чунки баргчада бўлган худди ўша ҳаёт, шоначани ясади. Шоначада бўлган худди ўша ҳаёт бошоқни қилди, етиштирди.
Ва бу Веслей черковини етиштирган лютеранлар черкови эди. Бу Элликчиларни етиштирган Веслей черкови эди.
Аммо Элликчилар, нима бу? Бу бошда ерга қадалган худди ўша турдаги доннинг тикланиши эдики, У, охирги кунларда Муқаддас Руҳга тўлиб, Элликчиларнинг бутун Қудратини қайтараётган эди, кўряпсиз. О-о, бу буюк нарса, қараш, ишониш ва унга қараш.
E-68 So the Holy Spirit has been moving. There was just a little breath of It with Luther, a little blow of It with Wesley, and a deeper blow of It with the--Pentecost. Now, the Breath and the Spirit has become the same. She's uniting together, bringing forth that same powerful blow of the Holy Ghost like He did back there, is manifesting the same works that He did back there, is being manifested right today, the same thing.
Watch what Jesus said: "Verily, verily I say unto you, the Son can do nothing except He sees the Father doing it first. What the Father does, He shows the Son. The Father dwelleth in Me; He doeth the works." See?
E-42 Энди бу асрда, бизлар ҳозир яшаётганимиз, бу Элликчилардан кечроқдаги даврдир.
Элликчилар ўзларини ташкилотга жойлаштирдилар, мана бу ташкилотлар билан шунчалик муғомбирлик қилдилар: “Биз мана бундаймиз ва ундаймиз”. Бу фақат феъл-атвор. Ҳеч нарса қилолмайсан. Бу характер. Улар бундай қиладилар. Уларга шундай қилишлари олдиндан ёзиб, белгилаб қўйилган.
Аммо Черков ундан ҳам олдинроққа силжиди. У анча буюк, анча қудратлисига кирди. Бу ― инъомларнинг тикланиши.
Кўпчилик элликчилар бўлса илоҳий шифоланишга, Фаришталар хизматига ва Худонинг қудратига ишонишмайдилар ҳам. Бу ваҳийларни, мен кўрадиган, кўпчилик элликчилар уларни “шайтондан” дейишади. Элликчиларнинг кўпчилик ташкилотлари Бу билан ҳеч қандай алоқага эмаслар. Кўряпсизми, бизлар бундан ҳам олдинга силжидик. Худди методистлар элликчиларни, улар ўзга тилларда гапирганлари учун “ақлдан озганлар” деб лақаб қўйганлари сингари. Худди лютеранлар методистларни хитоб қилиб қичқирганлари учун “ақлдан озганлар” деб лақаб қўйганлари сингари. Кўряпсизми?
Аммо бу ― буюк Черков қудратли Худонинг азим қуввати билан тўлмагунича, Муқаддас Руҳнинг олдинга силжишидир, аллилуйя (Бранхам ака кафедрани икки марта уради. ― Таҳр.). Токи шунчаликка бормагунича, ўшанда Исо қилган айнан ўша ишлар ҳозирни ўзида Черковда намоён бўлмагунича. Дўстлар, бизлар жуда яқинлашдик.
E-70 Now, notice, Here's another thing I'd like to say right here. "As--" Jesus said, "as the Father has sent Me... As (Now, watch.)--as the Father has sent Me, so send I you." As the Father... How did the Father send Him? The Father that sent Him come down from heaven and dwelt in Him. He went forth; He said, "I always do that which pleases My Father." See? He went about doing the things that the Father was showing Him to do. "I do nothing except My Father shows Me first." The God that sent Him, was on the inside of Him. "And as the Father sent Me (the same way the Father sent Me), so I send you." What is it? God in you. Carrying on what? The same works, the same... Jesus said, "He that believeth (He that has Me on the inside of him, the Holy Spirit)--he that believeth (that's already witnessed My resurrection), and know that I'm in him... He that's in Me; if ye abide in Me, My words abide in you..."
E-43 Шу ерда менга бир дақиқа тўхталишимга рухсат беринг, Худо Муқаддас Руҳни нима учун Черковга солганини тушунтиришга, сизлар буни билишларингиз учун, сизларга яна бир тимсолни айтишимга ижозат беринг. Ҳали ўша вақтлар, Эски Аҳдда, қачонки бола...
Инсон ўз хонадонини тузди. Биринчи уни қилгани ― бу, у ўзига келин олди.
Кейин у худди ташкилотга ўхшаб, у катта одам бўлди. Бу яхши эди.
Кейин нима содир бўлди, ― бу ўша уйда туғилиш содир бўлди. Мана, қачонки Муқаддас Руҳ; кўряпсизми, бошқа руҳ кирди, бу ўғил эди. Ва ўша ўғил токи маълум бир ёшга етмагунича, у меросхўр бўлмагани сингари, у тўлиқ ғамхўрликда бўлмайди. У олдин синалиши лозим. Ҳа.
Бунинг устига уларда ўғил қилиб олиш қонуни бор эди. Сизларга, хизматчилар ― “ўғилни ўрнатиш”, бу ҳозир нимани гапиряпман, кейин у ўғил қилинган моментгача етиб боради. Исо бу нарсани баланд тоғда қиёфаси ўзгарганида ажойиб ўрнак кўрсатди.
E-71 Now, you say, "I abide in Jesus, but I sure don't believe in Divine healing." That shows He's not there.
"I believe in Jesus; don't believe no Holy Ghost in this day, not like they had It back there." That shows He isn't there. The Holy Spirit will bear record of every word It spoke. He's not a liar. He's not afraid of nobody or no organization. He don't have to take down for nobody. He speaks, and then He stays with it. If the high, and polluted, and educated, or as we'd call it, plutocrats, if they don't want to receive It, God's able of these stones to rise children to Abraham. He'll take gangsters, and bootleggers, and everything else, and rise it up. God can do it, and He is doing it. God's able of these stones to rise children to Abraham. Somebody's going to do it, 'cause He's God.
E-44 Мен айтиб ўтганимдай, Худо ҳеч қачон Ўз қонунлари доирасидан чиқмайди ва ҳеч нарса қилмайди.
Агар сенда мана бу тепаликда артезиан қудуқ бўлса-ю, ундан сув отилиб чиқаётса. Бошқа тепаликда эса, ана у ерда, сени эканларинг сувсизликдан қуриётибди. Сен бу тепаликда туришинг ва: “Эй сувлар, бу ёққа чоп ва менинг экинларимни суғор! Ҳей, сувлар, менинг ҳосилимга тезлик билан чоп!” ― деб қичқиришинг мумкин. Бу нарса содир бўлмайди. Аммо сен гравитация қоидалари асосида иш тутсанг, сен экаинларингни суғоришинг мумкин.
E-74 "If ye abide in Me and My Word's in you, ask what you will," because you're asking His Word, and His Word is Life. Speak it; if God said it and you're sure He said it, the Holy Ghost bears record that Word's right, then there you are, brother. Speak it. There it is. "Say to this mountain, 'Be moved.' Don't doubt in your heart, but believe that what you said's going to come to pass." It's not you that speaketh, but the Father that dwelleth in you, He doeth the talking. It's not you talking to that mountain; it's the Father that's in you speaking to that mountain; it has to move. "All heavens and earth will pass away," He said, "but My Spirit shall not--or My Word shall not pass away." Certainly, It cannot pass away. "Father..."
E-45 Мана у ерда сизда касал ёки гуноҳкор, ёки солиҳ бўлмоқни истайди-ю, аммо ичишни ташлаёлмайдиган, чекишни ташлай билмайдиган, шаҳвоний ҳирсини ёки бошқа нарсаларни ташлаёлмайдиган одам ётган бўлсин. Агар фақат сиз Худо қонунларига асосан амал қилиб кўрсангиз бўлди, Муқаддас Руҳни у ёққа киришига йўл беринг, ўшанда у энди бошқа ўзига тегишли бўлмайди. У, у бу ишларига барҳам беради, чунки Муқаддас Руҳ уни эгаллайди. Аммо сиз Худо қонунларига, Худони қоидаларига асосан амал қилишингиз лозим.E-75 Now. "The works that I do..." God is in His church to continue His works. That's why He sent the Holy Ghost. Now, He knowed that. He--He knowed it wouldn't be--it couldn't be done that way, so was it by otherwise... So He had to send... The Father sent the Son, put all that's in the Son in you. And the same works that He did, the same very works now that Jesus did, you'll do also, the church. Wouldn't you like to do the works of God? Jesus said, "If you want to do the works of God, believe on Me." How you believe on Him? You can't do it till you got the Holy Ghost, 'cause no man can say He is the Son of God. You're saying what somebody else said,
"The Bible said that He's the Son of God; I believe the Bible." All right. "The Bible says He's the Son of God; I believe the Bible. The pastor says He's the Son of God; I believe the pastor. Mama says He's the Son of God; I believe Mama. My friend says He's the Son of God; I believe my friend." But the only way that I can say He's the Son of God, is when the Holy Ghost comes in and bears record of Itself. Then I know He's the Son of God.
No man can call Jesus "Christ," only by the Holy Ghost. There. No man speaking by the Spirit of God called Jesus accursed or say He was something that day and something else today. That's makes Him weak and faultry. No, sir. He's the same yesterday, today, and forever. Any true spirit will bear record of that. All right.
E-46 Шундай қилиб, Эски Аҳд вақтида, ўғил бола туғилганида, улар уни кузатишардилар, уни хулқ-атворини, у ўзини қандай тутишига қарардилар.
Шунда ота, биз “бизнесмен” деб айтадиган, ота, мумкин қирқ ёки эллик ёшдаги ота, шу болани тарбиялашда вақти бўлмайди... Ўша кунлар уларда ҳозирдагидай очиқ, ошкора мактаб йўқ эди, шу учун уларда “тарбияловчи” ёки бўлмаса “бола боғча”, ўқитувчи деганлари бўларди. Ва бу, ўша бола содиқ бўлиши ва отасига бор ҳақиқатни гапирадиган бола бўлиши учун, топиш мумкин бўлган энг яхши ўқитувчи бўларди.
E-78 Now, He said, "These works that I do shall you also (John 14:12.)" Now, the same works...
Oh, they say, "The church does a greater work today." In what manner?
He said, "The works that I do."
They say, "Well, we got missionaries all over the world; that's a greater work."
But He said, "The works that I do." Now, do them; do them first, then talk about missionaries.
Today... Speaking here some time ago about a Mohammedan, he said, "Mohammed is dead; that's right. He's in the grave, but someday he'll rise." He said, "If he rises from the grave, the whole world will know it in twenty-four hours." He said, "You people say Jesus has been raised two thousand years, and not one-third of the people know it yet." That's because that you spoke from an intellectual view of it. You spoke from a standpoint of school or education. If this whole, great church of God, counting Catholic, Protestant, altogether, had received the Holy Ghost, this world would be laying solid in Christianity. There wouldn't be such a thing as Communism. There wouldn't be such a thing as strife, or enmity, or meanness, or hatred. Jesus would be setting on His throne. We'd be walking through the Paradises of God with Eternal Life, living forever, already resurrected in a new body, walking around, never to be old, never to be gray, never to be sick, never to be hungry, walking in the joys of the Lord, talking with the animals, and... Oh, what a day.
E-47 Ва ундан кейин бу бола маълум бир ёшга етар эди, айтайлик, у балоғатга етиб, баркамол бўлди, дейдик. Агар бу бола хоин, муртадгина бўлсагина холос, ҳеч бир яхши нарсаси йўқ, отасини ишларини ўйламайдиган; бор ўйлови ― бу қизларга хушомаду, уларни ортидан югуриш бўлса, ёки ичишми, ё карта ўйнашми, ёки от чоптиришми бўлса; бу йигит ҳар доим ўғил бўлиб қолади-ю, аммо уни отаси эга бўлган ҳамма нарсага меросхўр қилиб, ворис қилиб қўймайдилар.
Аммо, агар у яхши бола бўлса ва отасининг ишлари билан шуғулланса, бу билан у тўғри болалигини исбот қилади, шунда улар маросимни ўтказадилар. Улар болани кўчага олиб чиқар ва уни оқ кийимга кийинтиришар, уни бутун шаҳар кўриши учун баланд жойга чиқаришар эдилар. Улар байрам ва зиёфат қилишар, ўшанда ота ўғил қилиш маросимини ўтказар эди. У ўғил қилиб, уни, ўзининг ўғлини ўз ишига қабул қилар эди, ва шунда ўғил отага тенг, баробар бўлиб қолар эди. Бошқача қилиб айтганда, агар бу нарса бугун бўлганида эди, унда ўғилнинг чекдаги исми билан отанинг исми, барибир бир нарса бўлиб қолар эди.
E-81 But we've done everything else besides what He... He said, "Go ye into all the world and preach the Gospel." What does the Gospel? Not Word only, but through power and demonstrations of the Holy Ghost. Making the Word of God manifest is the Gospel. You can't do it.
Now, Jesus knowed that, that He had to live in His church; therefore, He knowed we'd have intellectual schools. And you'll never get this in an intellectual school. They'll be against it, because all they know is some smart man's learning, some creed or denomination they want to--to live by. So they'll--they'll set you up in that and make you a member of that body, and, brother, quote some things to you out of a creed that would seem like it was just perfect. "The great holy church, the mother, it stood a many a--it stood a many a pound." So has the devil. He's been kicked out of everywhere there is nearly, and he's still going on just the same. Yes, sir. Oh, they'll try to quote these...
E-48 Энди қаранг, Худо нима қилди. Қачонки Унинг Ўғли туғилганида, У Уни ўттиз йилча қўйиб қўйди, Уни текширди, Уни синади. Кейин У Унга уч йилга оғир синовлар берди. Ундан кейин оғир синовнинг охирида, У Ўғлини Отанинг ишлари билан шуғулланаётганини кўрди;Тоғда қиёфасини ўзгариши, Луқо китоби; У Пётрни, Ёқуб ва Юҳаннони, учта гувоҳни олди, ва баланд тоққа чиқди ва у ерда Худо ўғил қилиб олиш маросимини ўтказди. У... Улар қараб туриб Исони ва Унинг кийимларини яшиндай оқ тусда ярқираганини кўрдилар. Ва Уни Булут ўраб олганида, Унинг устига тушганида, ва мана шу Булутдан Овоз: “Бу Менинг азиз Ўғлимдир; Унга қулоқ солинглар. Энди, Мен ўтираман ва Менга бошқа гапиришим керак эмас. У нима деб айтса, у қонун ва Ҳақиқатдир”, ― деди.E-83 So Jesus knowed that there'd be a great intellectual move just like there was in His days, intellec--washing of pots and pans, and wearing of clothes, and turned-around collars, and everything as they did, all these different things that they would do. He knowed they'd do that. So He said, "Now, just wait a minute. I'm going to not leave you comfortless; I'm coming again to be with you. Therefore," He said, "the works that I do, you'll do also."
The purpose of sending the Holy Ghost was for God to continue through a bunch of people, to continually manifest God to the world (That's exactly.), not by a creed, not by a denomination, but by the power of His resurrection, by making His Word real, by taking His promise and standing on the side of the minority and believing God; and watch the black skies move back and the power of God move in and take over. Amen. That's what He wants. That's what the Holy Ghost was sent for. That's what purpose He sent It for. We know what It is now. And that's why He sent It.
E-49 Энди Черков ушбу мактаблар орқали ўтди. У, черков, кўп вақтлар олдин, ҳали ўшанда никоҳга кирди, ва деноминация, ташкилот бўлди. Аммо, эътибор беринг, Туғилиш қандайдир бошқа бир нарсани келтириб чиқарди. Ва энди вақти келиб, элликчилар черкови янгидан Туғилиш билан, синалган ва текширилган эди ва энди шу моментига етиб келди... Худо Черков билан фақат ташкилот сифатида бирор иши бўлмайди. У Черков билан бир гуруҳ одамлар каби ҳам иши йўқ, иш тутмайди.
У Черков билан, Черковда индивидуумлар билан, уларнинг ҳар бири билан индивидуал равишда (яккама якка) иш тутади. Ва энди вақти келди... ва бу сир эмас; бизлар ҳаммамиз буни кўряпмиз. Қачонки одам исбот қилади ва Худо уни севади, У уни қаёққадир Ўзига олади. У ерда Фаришталар олдида У у учун нимадир қилади. У уни ўша ёққа, Худо Ҳузурига кўтаради ва унга инъомларини беради ва уни тўлдиради, ва уни жўнатади. Мана бизлар қанақа асрда яшаяпмиз.
E-85 Therefore, no other blood would sanctify people. I couldn't sanctify you, and you couldn't sanctify me, 'cause we're both born after sex. But Jesus was born without sex. That's right. So His Blood was a Sanctifier. And God came down, made a body, lived in it, shed that Blood for the sanctifying of this, which absolutely expelled the guilt of sin and shame. Then through faith, believing in that, God comes right down into that human body by the sanctifying of that Blood, puts him Abraham's seed by faith to believe that that Blood would come, that pure Blood that would be a miracle like His Blood.
Walked over there after he was as good as dead, believed God for twenty-five years, him seventy-five years old, and believed till he was a hundred. And Sarah, sixty-five, and believed till she was ninety... And he was one as good as a dead... And God said, "So the people won't be sure to miss it, take him up here on the hill and offer him up for a sacrifice."
E-50 Лютеранларни қутқарган, методистларни муқаддаслаган, элликчиларни чўмдирган худди ўша Муқаддас Руҳ ҳозир Раббий Исонинг Келишини тартибга келтираяпти. Бу нарса шундай қудратли бўлади, бу Тана, мана шу Гуруҳга, Черковга келади, улардан қолганларини қабрдан чиқаради. Бу Тирилиш бўлади. Мана нима учун Муқаддас Руҳ. Муқаддас Руҳ нима? “Улар бизларсиз баркамол бўлолмайдилар”. Улар нима бўлган бўлса ўшанда, ўзларининг кунларида яшаган эдилар. Биз бошқа кунда яшаяпмиз.
“Душман тошқиндай келса, Мен... Худо Руҳи унга қарши байроқ кўтаради”. Кўряпсизми? Биз ўша кундамиз...
E-87 He said to the servants, "You stand here with the mule and wait. The son and I will go yonder and worship, and the son and I shall return." Oh, how is he going to do it? Abraham said, "I received him as one from the dead, and I know that He that give him to me as one from the dead, is able to rise him up from the dead if I only keep His Word. Keep... I keep His Word; He's able to raise him up from the dead," perfectly speaking of Christ.
There He is. And through that Blood cell come forth the Holy Ghost, that had Itself bound up in a body called Jesus. That Blood sanctified a way, by faith, to call the redeemed or the elected of God. And when you've accepted, then the Holy Spirit has taken all the meanness out of you, He moves right in, God Hisself, to work His will.
Down here, where that mean boss is crabby, and this other old So-and-so over here is doing so-and-so, and this old guy talking about--against it. A man filled with the Holy Ghost will stand right in the face of it. Amen.
E-51 Ўшанда улар, шу бугунгидайларни ярмича ҳам ақлли эмас эди. Улар атом бомбасини ёки автомобилни ясолмас эдилар. Уларда бунақа, бугун биздагидек фан ва мана шунақа жумбоқли нарсалар йўқ эди; айтмоқчи бўладилар-ки, гўё чанг, бирлашди ва шунга ўхшашлар ва одам “гуллади” ва ҳоказолар, таҳлиллар ўтказадилар ва одамларга имонсизликни киритиш учун, шуларни исбот қилмоқчи бўладилар.
Аммо ҳозир, биз Бунга муҳтож бўлганда, Худо Руҳи байроғини кўтаради. Нима бу? У Ўз Руҳини тўкади. Ўшанда, ўша ерда ётганлар, қабрда, ёки Худо алтари олдида ётганлар, Ёзув айтгани каби: “Қачонгача, Раббий? Қачонгача? Қайси вақтгача?” ― деб нола қилганлар. Худо мендан ва сендан кутади. Черков мендан ва сендан кутаяпти. Ўғил қилиб олиш вақти, қачонки Худо бизларга Ўзининг тўлиқлигини, Ўз Қудратини, Ўз тирилишини солиб билади, қачонки Черков ва Масиҳ бир-бирига шунчалик яқин бўладики, Масиҳ ораларимизда кўринадиган бўлади ва ўликларни турғазади ва бизлар Кўтарилишга борамиз.
E-90 And they took heed. They was ignorant and unlearned, but they took heed they'd been with Jesus. That's what the Holy Ghost come for.
A little old fisherman couldn't sign his name. But he stood there and said, "Who shall we believe, man or God? (Amen.) Let it be known to you, we'll still preach in Jesus' Name." Ah, what boldness.
He knowed he--"He had a home over yonder." [Brother Branham sings--Ed.] That's right. He was a pilgrim and a stranger here; he was seeking a City to come. What did that hypocrite priest mean to him? He was under the domination of the God of heaven that raised up His Son, Christ Jesus, and filled him with the Spirit of the God that made the heavens and earth. There you are. He wasn't scared of him. No, sir.
E-52 Тез орада биз сизга фақат Муқаддас Руҳга тўлганлар Кўтарилишга боришларини айтамиз ва кўрсатиб берамиз. “Қолган ўликлар минг йил тамом бўлгунга қадар тирилмади”. Бу тўғри. Фақат Муқаддас Руҳга тўлган одамларгина Олинишга кирадилар. Мана шундай, Худо Муқаддас Руҳни берди...E-92 Death, why, when they took little old Stephen out there and said, "Take it back!" he said, "You stiff-necked and uncircumcised in the heart and ears, you always resist the Holy Ghost. Like your fathers did, so do you!"
They said, "We'll beat you to death."
He said, "You couldn't do that if you..."
"We'll show you whether we'll do it or not." And they grabbed big rocks and begin to pound him in the head.
He looked up, and said, "I see the heavens open. I see the ladder coming down. I see Jesus standing at the right hand of His Majesty." And the Bible didn't say he died; he fell asleep. Oh, my. I can just see an Angel come down, pick him up, and rock him like a baby, a mother, till he went to sleep. Oh, my. Sure, that's the purpose of the Holy Ghost. And that's what God sent the Holy Ghost for.
E-53 Менда яна бир Ёзув жойи бор. Юҳанно 14:12. Бу чодирдаги ҳамма одамга бу Ёзув жойи яхши маълум.
Сизларга ростини айтайин: Менга ишонган киши...
Шундай қилиб, бу “ишонган” деган сўз бизни орқага суришига йўл қўйманг яна. Номинал черковда: “Ҳа, мен ишонаман. Исо Масиҳ Худо Ўғлилигига албатта ишонаман”, ― деб айтадилар. Шайтон ҳам худди шу нарсага ишонади. Тўппа-тўғри. Иблис ишонади, дейди Библия.
Аммо Ёзув айтади-ки, Юҳаннода, “Ҳеч ким Исони Муқаддас Руҳсиз Масиҳ деб айтолмайди”. Сиз, ҳақиқатдан ҳам Ёзув билан... Ижозат беринг, мен ўқишни тугатмай туриб, шу ерда бир дақиқа тўхталиб ўтай. Токи сен Муқаддас Руҳни олмаган экансан, сен ҳали имонга келмагансан. Бу рост.
E-94 The Holy Ghost come to give you power. I got some more Scriptures here just a minute. The Holy Ghost come to give you power (I--I ain't... You can find this. I'm just too much of away tonight), give you power, power in prayer.
You take a person that's lived a good life, but they're always defeated, "Oh, I tell you..." A good person... "Oh, sure I love the Lord, Brother Branham." Always defeated; they never get a prayer answered. You fill that little woman with the Holy Ghost one time. Watch what takes place. When she goes before God, she's not defeated. She comes boldly to the throne of God, believing. She has a right, because she's a daughter of God by a birth. Take that little man, so cowardly, the boss kick him all over the place. Say, "Wait a minute here now." Something changed. See? He's got the Holy Ghost. He gives you power; your life is full of power.
E-54 Сен “нисбатан” ишонасан. Муқаддас Руҳ сенга гапирди ва сен очиқча Уни эътироф этасан. Шайтон ҳам худди шундай. “Мен ишонаман, У Худонинг Ўғли”. Шайтон ҳам ишонади. Аммо сен У томон бораяпсан.
Пётр Раббий Исо Масиҳга ишониб чақирилган ва оқланган эди; Юҳанно 17:17 да эса, Исо уларни Сўз орқали муқаддаслади, зеро Сўз Ҳақиқат эди. У эса Сўз, яъни Каломуллоҳ эди. Юҳанно 1 бобда айтилади: “Азалда Каломуллоҳ бор эди. Каломуллоҳ Худо наздида эди ва Каломуллоҳ Худо эди. Ва Каломуллоҳ инсон қиёфасига кирди ва биз аро маскан қилди”. У Каломуллоҳ ― Сўз эди, У уларни муқаддаслади. У деди: “Ота ― Ундаги Руҳга қарата айтди, ― Мен уларни Сўз орқали муқаддасладим”, Уни Ўзи уларга Ўз қўлини қўйди: “Сенинг Каломинг Ҳақиқатдир”. Уни аёл қорнида пайдо бўлиши учун, айтди холос; о-о, Худо Каломнинг зоҳир бўлишидан бошқа У кимдир бўлиши, мумкин эмас. “Мен уларни муқаддаслайман”.
E-96 He gives you power in speech. Why, my, those people that was afraid standing out there... Peter, James, John, Luke, and all the rest of them, they'd done got in the upper room and said, "Oh, we can't stay no more. Them... Looky there. There's Dr. So-and-so-and-so out there. There's Rabbi So-and-so-and-so. You know, he had four degrees of college. How we ever stand against him?"
Peter said, "Oh, I remember selling that man fish one day. He--he spoke, and I didn't even know what he was talking about. Oh, I could never stand against him. But what did--what can we do, brethren?"
He said, "Wait."
"But we've done been here four days."
"Just keep on waiting."
"How long?"
"Until..."
"Well, did He say it would be on the fifth day?"
"He never said how long? He said, 'Until...'"
So they just kept waiting, "How long?"
"Until..."
"Eight days passed."
"Until..."
"Nine days passed."
"Until..."
E-55 У уларга нопок руҳларга қарши қудрат берди. Ва улар кетдилар. У уларнинг исмларини Қўзининг Ҳаёт Китобига жойлаштирди. Ва уларни У жўнатиб юборди, Юҳанно... Матто 10-да, ва уларга нопок руҳлар устидан ҳуқуқ берди, нопок руҳларни қувиш ва фаолият кўрсатишлари ва шу кабилар. Ва улар қувониб, қайтиб келдилар, “Ҳатто жинлар ҳам бизга бўйсундилар”, ― деб айтдилар.
У деди: “Руҳлар сизга бўйсунаётганидан қувонманглар, балки номларингиз Китобга ёзилганига қувонинглар!” Яҳудо ҳали улар билан эди. Қаранглар, у қанчалик яқин келди; оқланиш орқали, тўппа-тўғри муқаддасланишга қараб ҳаракат қилди. Бироқ қаерда у ошкор бўлиб қолди? Қаерда у ўзини кўрсатди? Элликчилар олдидан у ўз тусини кўрсатди.
E-97 And finally when the day of Pentecost had fully come, they were all in one place in one accord. God had been above them in a fiery cloud. God had walked with them on earth. Now, something else is going to take place. Something's fixing to happen. They were all in one place in one accord. And suddenly there came a sound from heaven as a rushing mighty wind, and it filled all the room where they were setting. Cloven tongues set upon them. What is cloven? "Parted," like stammering. Did you ever hear anybody stammer? They go, "Ah-ah-ah [Brother Branham imitates someone stammering--Ed.]." See? They can't say nothing, "Cloven, parted," like a cloven hoof. Means something that's "split, parted." They wasn't talking; they wasn't jabbering; they wasn't doing nothing but just making a noise. Cloven tongues set upon them as if it was fire. Oh, they couldn't hold themselves. And they were all filled with the Holy Ghost. Whew.
E-56 Ҳушёр бўлинг, бу руҳ Муқаддас Руҳга то етмагунича қўлидан келганича, шунчалик художўй ва иккиюзламачи диндор бўлади, аммо улар Уни шу заҳотиёқ кесиб ташлайдилар. Бу ўша дажжол руҳики, қайсики босиб келаяпти (сиз уни кўриб биласизми?). Исо деди: “Охирги кунларда улар шунчалик яқин бўлиб, иложини топсалар, ҳатто танланган кишиларни ҳам йўлдан оздирмоқчи бўладилар”. Бироқ эсингизда бўлсин, фақат Танланганларгина буни кўроладилар.
Худо танлаш орқали чақиради. Сиз улардан бири эканингиз учун бахтиёрмисиз? (Йиғилиш “Омин” дейди ― Таҳр.) Сизлар, бугун бу ерда йиғилганлар, юрагингда нимадир сени интилтираётган бор ― “Мен бу Муқаддас Руҳни хохлайман мен Сени, Раббим, юрагимга киришингни истайман”, ― деган. Бу шу учунки, Худо сени исмингни дунё яратилишидан аввал Қўзининг Ҳаёт Китобига жойлаштирди. Буни У айтди.
“Ҳеч ким Менинг олдимга келолмайди, ― деди Исо, ― агар Менинг Отам олдин уни жалб қилмаса. Ва барча Менга келаётганларга Мен Абадий Ҳаёт бераман”. Абадий Ҳаёт нима ўзи? Муқаддас Руҳ. “Абадий Ҳаёт”, бу сўзни олинг ва уни юнончасига қаранг, у ерда Зои дейилган. Зои ― бу дегани Муқаддас Руҳ. “Отам кимни Менга берган, Менга келади. Ва Менга келганларга, Мен Муқаддас Руҳни бераман, ва Мен уни охирги кунда турғазаман. Мен буни қиламан”, ― деди У. Ҳеч қандай агар-магарлар “Мен буни қиламан. Бу келади, ва Мен Абадий Ҳаёт бераман”. У тирилиши лозим бўлади, чунки у одам Абадий Ҳаётга эга. У келиши керак. У ўлолмайди, худди Худо ҳам ўлолмаганидек.
E-98 Then what happened? Out into the streets they went. "Where is that Rabbi Jones? Where is that fellow at? Where is that intellectual giant? God was over us with Moses in the burning bush. He fed us with manna on high. He walked with us for three years--or three years and six months here on earth. But now He's in me. It's not me that speaketh; it's Him. I know Who He is; I know who I am. I ain't no more, and He is. Bring him up here."
"Ye men of Israel and you that dwell in Judaea, let this be known unto you--known unto you, and hearken unto my voice. All of you preachers and rabbis..." Whew. My, power of speech. Oh. "These are not drunk (taking up for that little minority, hundred and twenty against ten thousand or more)--these are not drunk as you suppose, seeing it's the third hour of the day. (I'm a Full Gospel preacher.) But this is that that was spoke of by the prophet Joel: 'It shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out My Spirit (Whew.) upon all flesh. And your...' (You see Mary out there dancing in the spirit, speaking in tongues and carrying on?) 'Upon all flesh, upon My handsmaids will I pour out My Spirit. I'll show signs in the heavens above and in the earth below, Pillars of Fire and vapors of smoke.'" God was in His people then. See? Amen.
E-57 О-о, бутун мамлакат ва бу кичкина шаҳардан менинг қадрдон дўстларим, агарда мен ўзимнинг инсоний овозим билан юрагингизга Муқаддас Руҳга чўмдирилишни қабул қилишликнинг муҳимлигини жойлаштира билсам эди, бу сизнинг ҳаётингиздаги энг ажойиб ваҳий, очиқлик бўлган бўлар эди. Унинг... ни кўриш... Сиз буни қилишингиз лозим.
Энди менга рухсат беринг, мен “Сен имонга кирмагансан”, ― деганини ойдинлаштирай.
E-99 "Well now, what degree did you have?" What--where--what school did you come from?"
"That don't make any difference right now." Oh, he begin to pouring in the Scripture. "David foresaw Him, 'The Lord always before me... Will not be moved. Moreover my heart rejoiced because--and my tongue was made glad. He'll not leave My soul in hell, neither will He suffer His holy One to see corruption.' Let me freely speak to you. The patriarch David, he's both dead and buried, and his sepulcher is with us this day. But by a prophet, he foresaw the coming of the Just One. And let it be known unto you, that God has made this same Jesus, Who you crucified by wicked hands, both Lord and Christ." Amen.
"Men and brethren, what can we do to be saved?"
Said, "Repent every one of you and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For the promise is unto you, and to your children, and to them that's far off, even as many as the Lord our God will ever call." Amen.
E-58 Пётр нажот топган эди. У Раббийга имон келтирди, ишонди, Унинг ортидан эргашди. Исо уни ким эканлигини айтиб берди, ва у эса Унинг ортидан юрди. У унга нопок руҳларга қарши куч-қудрат берди ва уни муқаддаслади. Ва буларнинг барчасидан сўнг у асосий вакил бўлди, бу гуруҳнинг нотиғи, ваъзхони бўлди. Худди католиклар уни “черков епископи, ёкида папа”, ― деб, ёки яна кимдир деб, черков бошими-дегилари келгандай; бироқ у сотқинлик қиладиган кечаси Исо: “Пётр, сен Мени севасанми?” ― деди.
У деди: “Ҳа, Раббим! Мен Сени яхши кўришимни Ўзинг биласанку”
“Қўзиларимни ўтлат”, ― деди У. У буни уч марта айтди.
Пётр ҳам деди: “Раббим! Сен ҳаммасини биласан, мен Сени яхши кўришимни ҳам биласан. Шу учун Сен билан охиригача бораман, ва мен Сен билан ўлимга ҳам бораман” ва ҳоказолар.
E-101 As long as God's got a people, God's got a church, God's got the Holy Ghost marching with It. That's what God gave the Holy Ghost for. Intellectuals will rise, always have. But God's got a minority somewhere. God's got a little church that'll move right on with the baptism of the Holy Ghost to claim in the Light. And they'll be the ones that through their testimony, will judge the world. Don't the Bible say, Jesus said, "Blessed are the pure in heart, they shall see God," and the other one say that the just--the saints shall judge the earth? Sure, your testimony today will bring judgment against this city. Our testimony of the baptism of the Holy Ghost, and the power of God, a holy life, will bring judgment against this city. When this...
E-59 У деди: “Хўроз уч марта қичқиришидан аввал, сен... хўроз қичқиришидан аввалроқ, сен Мендан, Мени танишдан уч марта тонасан”. У деди: “Бироқ Пётр, Мен сени имондан тоймагил дея, сен учун ибодат қилдим!” Эшитинглар, бу ҳали ҳаммаси эмас. “Мен сен учун ибодат қилдим. Ва сен имонга кирганингда, биродарларинг имонини мустаҳкамлайсан”.
“Имонга кирганингдан кейин”. У хитоб қилди, ҳайқирди. У, эҳтимол, Руҳда рақс тушгандир. У, у ҳар хил нарсалар қилди, аммо у ҳали Муқаддас Руҳни олмаганди. “Имонга кирганингдан кейин, ўшанда биродарларинг имонини мустаҳкамла”, бу рост, “Унинг режасини бажар”.
E-102 Them that are first will be last; them that are last will be first. I won't know nothing about Sankey, Moody in their resurrection. They'll not know nothing about me in this one, but I'll stand in this one to give testimony. So will you. And through that, by the scattering of your light, and the baptism of the Holy Spirit, and by the lives that you live, and the things that God has done to prove that He's moving here; and with their intellectuals, walked away from it, they'll be judged by the saints. They're already judged; they've already passed it.
E-60 Ижозат беринг, Юҳанно 14:12 ни охиригача ўқий. 14 бобнинг 12 оятида Исо деди: “Сизларга ростини айтайин: Менга ишонган...” Сизлар бўлсангиз ишониб билмайсиз... “Менга ишонган”. Сен Унга нисбатан ишонишинг мумкин. Сизлардан ким буни тушуняпти, “Омин” денглар. (Йиғилиш: “Омин”. ― Таҳр.)E-103 Oh, my. I was talking on power of prayer, power of speech, power for a holy life. Amen. That's what the Holy Ghost is to do.
Some of you people walking along, saying, "Well, I just can't quit drinking. I just can't quit this." The Holy Ghost comes to live in you to make all these "can'ts" get away from you (That's right.): make women stop cutting their hair, make them quit wearing shorts and slacks (no excuses), make them quit tattling. Oh, yes. That's what It's for, to make you a holy life. It'll follow the instructions of the Bible every time.
Woman say, "It's just too hot. I just have to wear these. Gives me a headache if I let my hair grow." But there's no excuses with the Holy Ghost. It's there to make it so. It'll follow the Word just exactly. That's what the Holy Ghost is to do. It's to make you man turn your head from them half naked women and quit lusting after them. Yeah, church members... That's what It's to do.
E-61 Ҳаворийлар 19 да, сиз эслайсиз. Мен бу ерда тўхтамоқчи эмасман, аммо мен буни у қандай келаяпти, шундай айтишим керак. Ҳаворийларда, 19-бобда, қачонки ўша баптист воизи, қайсики таврот қонунчиси эди ва у имонга кирган эди, ва у воизлик қилар,одамлар ҳам нажот топар эдилар. Ва уларда буюк хурсандчилик бор эди, улар ўз йиғилишларида хурсанд бўлишар ва ҳайқиришар эдилар. Ҳаворийлар 18, Акил ва Прискилла, биз бу ерга кеча мурожаат қилган эдик, ва улар унга қараш учун бордилар. Ва улар билдиларки, у буюк одам ва олим ҳам эди. Ва у Библия билан, Исо Худонинг Ўғли эканини исбот қилди, гарчи уни ўзи фақат Яъёнинг тавба қилишини билар эди. У ҳали Муқаддас Руҳга чўмдирилишини билмас эди. Хуллас, у деди...
Акил ва Прискилла, эр-хотин, чодир тикар эдилар, Павел ҳам чодир тикар эди. Ва улар Павел таълимотидан Муқаддас Руҳни қабул қилдилар. Улар: “Бизда бир биродаргинамиз бор, у бу ёққа келади. У бизга озроқ бу ҳақида айтиб берсин”.
Ва қачонки Павел келди ва уни қандай ваъз қилишини эшитди, уни кучли одам эканлигини кўрди. Павел сўради: “Сизлар имон келтирганингиздан Муқаддас Руҳни қабул қилдингизларми?”
“Биз ҳатто билмадик ҳам... шундай Муқаддас Руҳ бормикин?” ― деб жавоб берди улар.
У деди: “Бундай бўлса, нимага ― ёки аниқроғи, грек тилида сизлар қандай чўмилиб имон келтиргансизлар?”
Улар жавоб бердилар: “Биз Яхё пайғамбарнинг таълимоти асосида чўмилиб имон келтирганмиз”.
E-106 It's to quit making you smoke, and drink, and be--want to be a big shot. It'll take that out of you. It'll humble you when you do that. That's what the Holy Ghost is for. It's for a holy life (That's right.): make you quit gossiping; make you quit playing cards, shooting craps, and all these other things that you do around the corner. It'll make you quit your carrying on the way you're doing, living untrue to your wife. That's what It'll do. That's right. It'll quit making you want to marry somebody else's wife. That's exactly right. That's what It is. It's to make you live a holy life. That's what the Holy Ghost is power for, to set your affections on things above where God stands at the...?... The mind of Christ in you. You can't help from seeing those things. When you look at them, you turn your head. That's right. It's to make you...
You say, "I can't do it. Oh, I just can't do it." Sure, you can't. But the Holy Spirit come for that purpose. That's what It did. It come to take it out of you, all of them old habits and things that you're doing. That old back biting, separating yourself, saying, "Bless God, I'm a Methodist. I won't have nothing to do with them old holy-rollers." The Holy Ghost come to take that out of you.
E-62 Қаранг, Павел нима деди. Павел деди: “Тўғри, Яхё тавба қилдириб чўмилтирган эди; гуноҳларни кечирилиши учун эмас, ишонишлари учун одамларга айтиб, балки тавба қилдиришга эди”.
Сен қачонки Масиҳни ўзингни шахсий Қутқарувчинг деб қабул қиласан, сен Муқаддас Руҳга чўмдирилишга ишонасан. Бу Муқаддас Руҳга чўмдирилиш эмас, менинг қадрдон баптист биродарим. Бу хатолик.
Бир биродар бир куни, бир неча ой олдин менга айтди, у деди: “Бранхам ака, Иброҳим Худога ишонди, ва бунинг учун у оқланди”.
“Тўғри”, ― дедим мен.
У деди: “Одам ишонишидан бошқа яна нима қилиши мумкин, ахир?”
E-108 "I'm a Baptist." "I'm Presbyterian; I wouldn't go to that little old holy-roller bunch." The Holy Ghost come to take all that starch out of you. That's what It is. It washes you in the Blood, irons you out. That's what It come to do. It come to straighten you up. He said, "Make the crooked places straight." That's what It come to do, straighten it up, make the high places low, make all the mountains look like they're all dancing like little rams, and all the leaves are clapping [Brother Branham claps his hands--Ed.] their hands to you. The birds sing different. Joybells a-ringing. There's no excuses. That's what It come to do. That's the purpose of God send the Holy Ghost, so you would do these things. That you would work--walk after Him.
E-63 Мен дедим: “Одамни бор қилиб биладигани мана шу. У бугун қилиб биладиган бор-йўқ иши, бу Худога ишониши. Лекин Худо унга суннат муҳрини берди ― биз бу ҳақида кеча кечқурун гапирган эдик, ― У унинг Унга ишонишини қабул қилганлик белгиси сифатида”. Бугун ҳам, токи, ҳали Худо...
Сиз Уни ўзингизнинг шахсий Қутқарувчим деб қабул қилганингизда, сиз Унга ишонасиз. Аммо, қачон Худо сенга Муқаддас Руҳ муҳрини беради, У сени ўзингни Абадий аталган, белгиланган жойингга, қисматингга муҳрлади. Баптистлар, буни қабул қилинглар, ва биз сиз билан Абадий бошпана масаласида келишиб оламиз. Ҳа, жаноблар. Чунки “Худонинг Муқаддас Руҳини хафа қилманглар; сизлар нажот кунигача ўша Руҳ билан муҳрлангансизлар”. Бунга фақат шу даражада ишонганингиз учунгина бу билан муҳрланмадингиз, балки Муқаддас Руҳ билан муҳрлангансизлар. Эфесликларга 4:30: “Худонинг Муқаддас Руҳини хафа қилманглар; сизлар нажот кунигача ўша Руҳ билан муҳрлангансизлар”. Сиз, қачонки сиз Худонинг марҳаматига сазовор бўлганингизда, Бу сизларни муҳрлайди, ва У сизни Муқаддас Руҳ билан муҳрлади.
Бу шундай, зеро Библияда айтилган: “Ҳеч ким Муқаддас Руҳ илҳомисиз Исони Раббим деб айта олмайди”.
E-109 Now, I don't want to hurt you, but I've told you I'm here with the deepest of sincerity. To keep from pinching you, once in a while I jump off on a line somewhere (and just stay with the Truth.), but staying there and make it in such a way it won't pinch you too hard.
But I want to tell you something. If the Bible says that it's wrong for a woman to cut her hair, and you say you've got the Holy Ghost and then cut your hair, I wonder if you have. Don't get mad. If it does, that still shows there's another mark against you.
E-64 Сен айтасан: “Мен бунга ишонаман, чунки пастор шундай деди”. У ҳақ, аммо бу сенга ҳисобга ўтмайди. “Мен бунга ишонаман, чунки Калом шундай дейди”. Тўғри, аммо бу сен учун эмас, бу сенга ҳисобланмайди.
Биргина, Исо бу Масиҳ деб, сен қандай айтиб биласан ― бу, қачонки сенга Муқаддас Руҳ киради ва гувоҳлик қилади. Ўзи гувоҳлик қилади: “У Худонинг Ўғлидир”. Бу сенинг учун тирилишни билиш учун ягона йўл, қачонки Муқаддас Руҳ гувоҳлик қилади. “У келганида, Муқаддас Руҳ келади, У Мен ҳақимда гувоҳлик қилади, сизларга келажакни кўрсатади, Менинг айтганларимни сизларга эслатади”. Сиз мактабда буни ҳеч қачон тополмайсиз. Кўряпсизми? У сизларга буларнинг ҳаммасини эслатади.
E-111 If the Bible says it's wrong for a woman to put on a garment that pertain to a man, and you wear these little old overalls and slacks out here on the road... You grown women... I guess a little baby would be all--think if they're play with little boys and things. But look, when you--when you grown women fifteen, sixteen, eighteen years old, and up to grandma, out here on the road... And the Bible says it's an abomination in the sight of God for a woman to wear those things, and you wear them anyhow, and say you got the Holy Ghost? I wonder sometimes. The Holy Ghost will follow God's Word to the letter. And a preacher behind the pulpit that ain't got grace enough to preach it, I doubt he's got It. Well, that's what the Holy Ghost is for.
E-65 Энди биз бу Ёзув жойини давомини ўқишни хохлаймиз, азиз пир Юҳанно 14:12.
Сизларга ростини айтайин: Менга ишонган киши Мен қилаётган ишларни ўзи қилади ва ҳатто бундан каттароғини ҳам...
Тўғри таржима бу ерда “каттароғини” бўлади, агар қарасангиз.
...ҳатто каттароғини ҳам қилади. Зеро Мен Отамнинг олдига кетяпман.
E-112 It's to give unction to the preacher. It's to give holiness to the group. It's to set the church in order. It's to bring a unity of spirit. It's to unite us together with power. It's to unite us together with love, brotherly love. I don't care if you're Methodist, Baptist, Presbyterian, Lutheran, whatever you are, if we've all been by one Holy Spirit baptized into one Body and become members of the Body of Jesus Christ and not... There's nothing present, nothing future, hunger, starvation; nothing can separate us from the love of God, the love of Christ--love of God that's in Christ, because we are borned of His Spirit, washed in His Blood. We are a new creature. That's what God came to do. That's what the Holy Spirit's for. Yes, sir. That's what...
E-66 Агар У Отага кетган бўлса, унда Муқаддас Руҳ келади. Тўғрими? Ёзувнинг бошқа жойида бундай дейилган: “Агар Мен кетмасам, Юпатувчи келмайди. Аммо, агар Мен кетсам, Мен яна келаман ва сизлар билан бўламан, ҳатто сизларда бўламан”. Кўряпсизми, бу сиз билан Худо. Аввал устингизда; Масиҳда ― сиз билан; Муқаддас Руҳда ― сизларда. Бу Худо сизда.E-113 Now, people. Look at me in the face. A lot of hands went up you had the Holy Ghost. See? Sure, there was. Oh. Now, I'm--I'm just going to bounce just a little bit here. This is taped. But we're going to get more to it tomorrow night. If you say you've got It and are guilty of these, I wonder what's a-leading you. God will never lead you off the Word. He'll keep you with the Word, 'cause that's God's own laws of His church for His people, for women, and for men.
Well, you say, "It don't harm me to do this or that." It doesn't? The Word says it does. And if the Holy Spirit is in you, It'll lead you right to the Word. There'll be no excuses. God don't make alterations or excuses. He makes the mark and you toe it. That's all. That's what it is with everyone. You come the same way.
Peter said, "Repent every one of you, be baptized every one of you in the Name of Jesus Christ for the remission of your sins, then you shall receive the gift of the Holy Ghost." See? That's it. We've got to hit that line.
E-67 Шундай, “Мен қилган ишларни, ўзингиз ҳам қиласиз”, ― бошқа ишларни эмас. Бироқ Худо сизларга Муқаддас Руҳини, У Масиҳда қилган ишларини, худди ўша ишларини давом эттириш учун, Муқаддас Руҳини сизга солишни истайди.
Лютер кунларида бунақа муҳтожлик йўқ эди. У Худони Черкови эди. Йўқ эди... Веслей кунларида озгина кўпроқ муҳтож бўлдилар.
Чунки, “Бу дунё, ― дейилган Библияда, ― кучсиз ва қўпол, ва борган сари кўпроқ ёвуз бўлади”... Дунё борган сари ёвузроқ бўлаверади... Буни биз биламиз. Албатта, инсон бугун шунақа ишларни қилаяптики, юз йил аввал инсониятни шунчалик ёвуз бўлиб кетишини тасаввур қилиб бўлмас эди. “Борган сари ёвузроқ ва нопок нопоклигини қилади, доим, ― дейди Ёзув, ― борган сари кўпроқ”.
E-116 Now, I don't mean to hurt you. I love you too much. But, brother, sister, do you realize what--that I know that I've got to stand in the last days at that resurrection with this generation of people and give an account for this Word? And the Holy Spirit showing this and me preaching out yonder, where you going to stand? How you going to get by with it? You can't do it, friend. Don't... Now, stop that. Whatever you're doing that's wrong, stop it. You say, "I can't." Then you haven't got the "Can'ter" in you yet. When the Holy Spirit comes, He gives you power over the world. And if you... Listen what He said: "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God isn't in you." Now, there's no excuses. He makes it plain, and we got to come up to that mark.
I know you think I'm awful. But I'm just awful full right now. See? Listen. That is true.
E-68 Демак, Муқаддас Руҳ ҳаракатланаверди. Лютерда Унинг фақатгина енгил нафаси бор эди; ва Унинг кучли шамолидан ҳам ортиғи Элликчиларда бўлди; энди Унинг нафаси ва Руҳ, улар худди ўшандай бўлиб қолди. У ўшанда қилгандагига ўхшаб, Муқаддас Руҳнинг кучли шамолини намоён қилади, ўшандаги ишларини қилиб, ўшанда у қилган, бу нарса бугунни ўзида намоён бўлмоқда, яна ўшандагидек ишлар.E-118 Now, come up to it, brother, sister. Don't let some of these intellectual colleges around here tell you, "Oh, that's old-fogy stuff." If it's old-fogy stuff, then God's old-fogy. And if God's old-fogy, then I am too. Amen. I want to be like Him. Why? His Spirit is in me that hungers and thirst, calling everything contrary to the Word...
If the people say, "It's all right for--oh, if a man plays a little cards for fun and just gambles a nickel or two, it's all right." God says it's not.
"Oh, if you just take a good sociable drink, just get on a little drunk once in a while..." But God said, "Woe unto him."
Oh, you say, "It's all right, Brother Branham. I--I--I cut my hair because of a real thing; a woman, you know--the rest of the women are doing it." I don't care what the rest of the women doing. They're not your example, or they're not your boss. If you've got the Holy Ghost in you, you'll follow His instructions regardless of what people say about you.
"Well, Brother Branham, it's just so hot, and I just have to put these little so-and-so clothes on." Hell's hotter than that, sister dear. Let me tell you that. And--and don't... You remember that.
E-69 Қаранглар, Исо нима деди: “Сизларга ростини айтай: Ўғил Отанинг қилган ишларини кўрмагунча, Ўзи ҳеч нарса қила олмайди. Ота нима қилади, У Ўғлига кўрсатади. Отам Менда; У қилади”. Кўряпсизми?E-123 And the Holy Spirit will always lead you to Truth, and His Truth is the Word. "My Word is the Truth. Let every man's word be a lie, but let Mine be true."
And just think, an abomination. Could you think? This is an awful word for a minister to say, but I've went into restrooms in places where it would just... You'd have to walk back out nearly. It was just so... And dirty things on the wall. I thought, "How in the world can people be so lowdown?" And stink... When I walk into those places, I've often thought, "What a stink." I--I'd have to hold my nose like this to wash my hands. I'd be afraid that when I took ahold of the doorknob again, there'd be germs from venereal and things.
And I thought, "Oh..." One day standing at a airport, one of them places I walked in--or was a railroad place. I walked into that, and I thought, "Oh, mercy..."
And Something said to me, "That's the way the world smells to God." It's an abomination.
E-70 Эътибор беринг, бу ерда яна бир муҳим нарса борки, мен сизларга айтмоқчиман уни. “Отам Мени, ― деди Исо, ― Отам Мени юборганидай. Мени юборганидай, ― қаранглар, ― Отам Мени юборганидай, Мен ҳам сизларни юбораман”. “Отам Мени юборганидай...” Ота Уни қандай юборди? Уни юборган Ота, Осмондан тушди ва Унда яшади.
У давом этди. У деди: “Мен ҳар доим Унга маъқул бўлган ишларни қиламан”. Кўряпсизми? У Ота кўрсатган ишларни қилишга борар эди. “Мен Отам кўрсатишидан олдин, ҳеч нарса қилмайман”. Худо, Уни юборган, Уни ичида эди. “Ва Отам Мени қандай юборган бўлса, худди шу тарзда, Отам Мени қандай юборган бўлса, Мен ҳам сизларни шундай юбораман”. Нима бу? Ўша ишларни, (нимани?) худди ўша ишларни давом эттираётган Худо, сизларда.
Исо деди: “...кимки ишонади, ўша ўзини ичида Менга эга, Муқаддас Руҳга; кимки ишонади, яъни, Менинг тирилганимга гувоҳлик қилган, Мен унда эканимни билади. Кимки Менда; агар сизлар Менда ҳозир бўлсангизлар, Менинг Сўзларим сизда ҳозир бўлади”.
E-127 And I thought when I see a woman walk down the street with herself all carried out like that and man's clothes on, that's what it looks like to God; it's an abomination, something that's filthy and stinking before God. Yet, she'll go to church on Sunday and decorate up. There'll go a man down there, and drink, and cheat, and love money, and cheat his neighbor, and everything else to get a little extra money, and do these things, and gamble, and smoke, and drink, and lie, and then goes to church and testify: abomination, filthiness. That's the intellectual church.
Say, "Well, I belong to the church." Yes. And have to let the church out fifteen minutes so all the deacons and all of them can smoke, and the pastor too, 'fore you can go back to have church. Tell me... Separate yourself from every unclean thing. "Defile a body, I'll destroy it." God said He'd do it.
E-71 Сен айтасан: “Мен Исода ҳозирман, аммо мен, албатта, Илоҳий шифоланишга ишонмайман”. Бу Уни у ерда йўқ эканини кўрсатади.E-129 And today over--cancer is causing... Ninety something per cent of the deaths of throat and lung cancer is caused by smoking cigarettes. "Defile the body, I'll destroy it." But they're so hell bound, rolling on like that, they don't know. And some preacher standing in the pulpit with four degrees out of college, smoking hisself. Let me tell you something, brother. The Holy Ghost was sent to call men and women out of that thing. Separate yourself. The word "church" means to be "separated." "Come out from among them," said the Bible. "Touch not their unclean, and I'll receive you; and you be sons and daughters to Me, and I'll be God to you." Oh, my. I don't mean to be mean, but I mean to be honest and to be truthful. Yes, sir. Oh, what a horrible thing.
E-72 “Мен Исога ишонаман; мана шу кунлардаги Муқаддас Руҳга ишонмайман, улар Уни ўшанда эга бўлганларидай эмас”. Бу Уни у ерда йўқ эканлигини кўрсатади.E-130 Men and women, where do we stand today? Where we at? Let's stop.
The other night, across a little old seat there in the room (Now, I must close.), a little old Duofold seat, after praying for three or four days, so I got in such a place, going around and thinking, "Oh, God..." And I got in such a place till I didn't know what to do. I said, "God, we're at the end of the road. And I realize that I've neglected. I've had calls to go on, and be tired, and wouldn't do it." I thought then, "I could see my Lord staggering through the dark yonder when He was so tired He could hardly raise one foot after the other one, but He wasn't too--stopped for the woman that I--than for the boy brought out there that was dead, till He could go over and touch the bier, and use what little strength was in Him to raise that boy. Well, how do I get tired? What's the matter with me, Lord?" Here I think, "Well, I'm getting old. I--I can't do it."
E-73 Муқаддас Руҳ У айтган ҳар бир Сўзга гувоҳлик қилади. У ёлғончи эмас. У ҳеч кимдан ва ҳеч қанақа ташкилотдан қўрқмайди. У ҳеч кимга паст кетмайди. У айтади ва кейин У шунда туради.
Агар масхараловчи ва маълумотли юқори табақалар, ёки биз “плутократлар” ― деб атайдиганлар жамиятнинг энг юқори табақалари, агар улар Уни қабул қилишни исташмаса, “Худо бу тошлардан Иброҳимга авлод тиклашга қодир”. У босқинчи ва савдогарларни олади-да, ким тўғри келса, ва уларни кўтаради. Худо шундай қилиши мумкин ва У шундай қиладиям. “Худо бу тошлардан Иброҳимга авлод тиклашга қодир”. Чунки У Худо ва кимдир шундай қиладиям.
E-132 There was Moses (the same God that I serve), stood yonder at a hundred and twenty years old. There was Caleb, stood at the age of ninety with a sword in his hand and said, "Joshua, put this sword in my hand forty years ago." He was eighty then. Said, "I'm just as good a man today as I was then." Amen.
I said, "God, be merciful to me." I said, "Oh, looky here. I'm always..." And I took my wife (back there) by the hand, across this Bible and her little Bible, and I said, "Honey, I've been too negative. The Holy Spirit condemns me within me." I said, "I think of them squirrels out yonder. I think of Hattie Wright back there and the little boys. I think of what God did, showing that He was God that could create." Hallelujah. I thought, "He's told me that years ago, 'I'll not leave you; I'll never forsake you. No man will stand before you all the days of your life. I'll be with you. And from this hand of discernment, it'll come till you'll know the secret of the heart. After that, it'll raise higher and higher.'" A year after that proved perfect the world around. Here comes this--this other great ministry far beyond it. I said, "Honey, I take your hand. By God's help and God's grace, never let me be negative again. Let me walk forth to this revival here to preach like never before. Let me go here to first sanctify myself and make a way for the people, that my own sins, my own neglecting be under the Blood, my own shortcomings be under the Blood, that I might walk out and say, 'Follow me, people.'" That's right. I hate to see a guy say, "You go do it." I like to see somebody that'll lead the way to do it. Yes, sir.
E-74 “Агар сизлар Менда ва Менинг Сўзим сизларда бўлса, истаганингизни сўранглар”, ― чунки сен Унинг Сўзини сўрайсан, Унинг Сўзи эса Ҳаётдир. Айт ўшани. Агар Худо буни айтган ва сен буни У айтганига ишончинг комил бўлса, Муқаддас Руҳ Сўзнинг тўғрилигига гувоҳлик қилади, унда, мана сенга, менинг биродарим. Айт буни: ана шундай! “Бу тоққа айт: “Кўтарилиб денгизга отил”. Ўз қалбингда иккиланма, айтганинг бажо келишига қаттиқ ишон!” (Бранхам ака уч марта кафтларини бир-бирига уради. ― Таҳр.) Сен гапирмайсан, балки сенда яшаётган Ота гапиради; у айтади. Буни ўша тоққа сен айтмайсан, балки, сенда яшаётган Ота; У ўша тоққа гапиради. У қўпарилиши лозим. “Осмон билан ер ўтади, ― деди У, ― аммо Менинг Руҳим ўтмай... ёки Менинг Сўзим ўтмайди”. Бу аниқ. У ўтиб кетолмайди.Ота!E-134 Here sometime ago, we had a fire down in the city here, Pfau Oil Company caught on fire. They had the Jeffersonville Fire Department down there. And a friend of mine (good man), never used to big fires like that, he was walking up, saying, "Spurt a little water over here, boys. Spurt a little water over here."
Here come the little Clarksville up there, "Ding, ding, ding, ding." Run up there, and he said--the fire chief jumped off, said, "Spurt a little water down here. Knock this window here. Spurt a little water there."
But across the river come trained firemen from Louisville. That big hook and ladder no more than stopped till the chief was at the end of the ladder. When the ladder went up, he was at the head. Throwed his axe before he got there, and knocked the window out, said, "Come on, boys." That's it. The fire went out in a few minutes.
Not, "Spurt a little water here; spurt a little water there." Puts in mind some of these intellectual preachers.
Come on, let's go. I know It's the Truth. I've tasted and seen!...?... The Holy Ghost is right. God is good. Don't try here, try there. Let's walk into Him. And He's here. It's for you. God gave His power to His church. Not spurt out this here and spurt out; you'll never get nothing done. Lead on. Amen. Whew. Can't even see through them no more. Amen. What are we going to do?
E-75 Энди, “Мен қилаётган ишларимни”. Худо Ўз ишларини қилаётиб Ўз Черковида. Мана У нима учун Муқаддас Руҳни юборди. Ҳа, У буни билар эди. У, У буни бўлмаслигини, бу қандайдир бир бошқача йўл билан қилиниши мумкин эмаслигини У билар эди, шу учун У юбориши лозим эди. Ота Ўғилни юборди, ҳаммасини солди, нимаики... сизларга Ўғилни солди. Ва У қилган ўша ишлар, Исо қилган айнан ўша ишларни, сизлар ҳам қиласизлар, Черков.
Наҳотки сизлар Худонинг ишларини қилишни хохламасдингиз? (Йиғилиш: “Омин” ― дейди. Таҳр.) Исо айтди: “ Агар сиз Худонинг ишларини бажаришни истасангиз, Менга ишонинглар”. Сиз Унга қандай ишонасиз? Сиз бундай қилолмайсиз, токи Муқаддас Руҳни олмас экансиз.
E-137 Each person setting here's filled with something. (Then I'm going to close. I may have to after that.) You're filled with something. You can't set there without being full of something. You've got a life in you. That life governs you, and that life is governed by a spirit. Now, you might be full of the world, loving the world or the things of the world. God be merciful to you. You might be full of creeds from some church, some little prayers that you say, you think that it's going to--or pray to some dead person, or--or make some kind of a sign across you. God be merciful to you.
And you may be full of religion; and that's worse yet. That's right. That's right. The Bible said in the last days they'd be very religious, having a form of godliness--having a form of godliness, but denying the power thereof; from such turn away. If you're full of religion, you're miserable: just religion, that's all. If you're full of creeds, you don't know what you're talking about. If you're full of the world, you're blind.
And then again, you may be full of the Holy Ghost. Amen. I hope you are. And if you're not, I hope you get full. And if you're full of the Holy Ghost, what you got? You've got power; you got love; you got peace. "My peace I'll give unto you, not as the world giveth I you." You got peace; you're sealed. You got a sign. Amen. You got rest. You got joy unspeakable and full of glory. You're anchored. Oh, my. That's what you are with the Holy Ghost. You have... If you got full of the Holy Ghost, you have passed from death unto Life, waiting for the general resurrection in the last day.
E-76 Чунки ҳеч ким Уни Худонинг Ўғли деб айтолмайди; сиз кимнингдир айтганини айтасиз. “Библияда айтилган, У ― Худонинг Ўғли; Мен Библияга ишонаман”. Яхши. “Библия айтади, У Худонинг Ўғли деб, мен Библияга ишонаман. Пастор айтади, У Худонинг Ўғли деб, мен пасторга ишонаман. Онам, У Худонинг Ўғли дейди, мен онамга ишонаман. Дўстим айтади, У ― Худонинг Ўғли деб, мен дўстимга ишонаман”.
Аммо мен У ― Худо Ўғли дея оламан, бу қачонки Муқаддас Руҳ киради ва Ўз Ўзи ҳақида гувоҳлик қилганда ва фақат шундагина айта оламан. Ўшанда мен биламан, У ― Худонинг Ўғли. (Бранхам ака тўрт марта кафедрани қоқади. ― Таҳр.) “Ҳеч ким Муқаддас Руҳ илҳомисиз Исони Раббим деб айта олмайди”.
E-140 In the world to come through our Lord Jesus Christ and Who said He was coming in glory and majesty... The sea will give up its dead. The corruptible bodies of those that sleep in Him shall... Sleep in Him... How do you get in Him? By one Spirit we're all baptized into one Body. The corruptible bodies of those that sleep in Him shall be changed and made like unto His own glorious body, whereby He's able to subdue all things unto Himself. "I heard a voice from heaven," said John. "Said unto me, 'Write: Blessed are the dead that die in the Lord...?... that die in the Lord from henceforth, for they rest from their labors, and their works do follow them.'" That's what He sent the Holy Ghost for. Oh, blessed assurance, Jesus is mine. "I am in Him, and He is in me; the Father in Him, and He in the Father; and the Father in me, and I in Him."
... Jesus is mine.
Oh, what a foretaste of glory Divine!
I'm an heir of salvation, purchased of God,
Borned of His Spirit, when washed in His Blood.
Amen. I wouldn't trade it. Oh, my.
All rubies and diamonds, and silver and gold,
His coffers are full, He has riches untold.
For I'm a child of a King, I'm the child of the King:
With Jesus my Saviour, makes me a child of the King.
Amen and amen. I wouldn't swap it. I wouldn't swap it; I've got two or three more Scri... Then here's another Scripture. When--when you are filled with the Holy Ghost (That's the things that you have.), then what are you to the world? An alien. (I know it's late, but it's never too late for this.) An alien. Oh,
We're pilgrims and we're strangers here,
We're seeking a city to come.
The lifeboat soon is coming
To gather His Jewels home.
E-77 Ҳа! Худо Руҳи билан гапираётган ҳеч ким Исони ҳақорат қилмайди ва у ўша кунда У бир хил эди, бугун бўлса У бошқа деб айтолмайди. Агар шундай бўлса, унда У чарчаган ва қалтираб қолган бўлар эди. Йўқ, жаноблар.
У кеча, бугун ва абадул абад Ўшадир. Ҳақиқий руҳ бу ҳақида гувоҳлик беради. Яхши.
E-142 I can hear the water splash yonder on the Ohio River. When I was a little old boy preacher about twenty-two years old, singing that there, and I heard... Looked up above me and heard a Voice, said, "Look up." Here comes that big Light hanging right yonder, come moving down over me and said, "As John the Baptist was sent to forerun the first coming of Christ, you'll have a Message that'll forerun the second coming of Christ." Oh, how could I believe it? But it happened just the same. And tonight revival fires are burning around and around the world. The great ransomed Church of God lifted Herself out of that place. And great campaigns of healing, and signs, and wonders, and miracles, showing forth the coming.
E-78 Шундай қилиб, У деди: “Мен қилаётган бу ишларни, сизлар ҳам қиласизлар”. Юҳанно 14:12, мана, айни ўша ишлар.
“О-о, ― дейдилар улар, ― бугун черков буюк ишларни амалга ошираяпти”. Қай тарзда?
У деди: “Мен қилаётган ишларни”.
Улар айтади: “Бўлмасачи, бутун дунё бўйлаб бизнинг миссионерларимиз, бу буюк иш”.
E-143 You're an alien, and you're a stranger. You do strange things, different from what you used to do. You don't act like you used to. The people... The Holy Ghost, when It comes upon you, and you become filled with the Holy Ghost, you ignore the things of the world. You ignore the things that would beset you; you ignore it. Then you become a--a odd acting creature, the ugly duckling to them, the little eagle that was hatched under the hen's nest, that I preached: "And When the Eagle Stirs Its Nest." You're a funny looking creature to them. But, oh, my, walking up the King's highway. Amen. Oh, it's a highway to heaven. I'm walking up the King's highway. Say, "Look at that holy-roller, that ugly duckling. That's that holy-roller preacher."
E-79 Аммо У деди: “Мен қилаётган ишларни”. Ўша ишларни қилинг, аввал ўша ишларни қилинг, кейин миссионерлар ҳақида гапиринглар.E-144 A famous Methodist preacher said to a man today in Louisville, said, "I'd like to help Brother Billy, but you know what it'd do, I'd have to stick my neck out." You don't have to stick your neck out for me; He stuck His Life out for me. Amen. Just walking up the King's highway, that's all. Oh, my. Filled with His Spirit, borned of His Spirit, washed in His Blood, hallelujah happy...
And then another thing. Why? What makes you do that? You're still a human. But what makes you do it? Is because that you come, you, your spirit, come from above. It's God in you.
E-80 Бугун, яқинда ана у ерда мусулмон одам билан гаплашдилар, у “Муҳаммад ўлган”, ― деди.
“Бу тўғри, у қабрда, аммо бир кун келиб у тирилади, ― у шундай деди. ― Агар у қабрдан тирилиб чиқса, бир суткада бутун дунё бу ҳақида билади”. У деди: “Одамлар, сиз Исони тирилганидан бери икки минг йил айтасиз, бу тўғрида эса ҳали одамларни учдан бир қисми ҳам билмайди”.
Бу шу учунки, сизлар буни интеллектуал нуқтаи-назардан айтасизлар. Сизлар буни мактаб ва маълумот нуқтаи-назаридан айтасиз.
Агар бу ҳаммаси, Худонинг буюк черкови, агар католиклар ва протестантларни ҳам, ҳаммасини бирга олсак, Муқаддас Руҳни қабул қилганида эди, унда бу дунё Христианликда махкам турар эди; коммунизмга ўхшаган мана бу нарсалар бўлмас эди, адоват ва қаршилик, ғазаб ва нафрат ҳам бўлмас эди. Исо Ўз тахтида ўтирган бўлар ва бизлар ҳам асрлар оша Абадий Ҳаёт билан Худонинг жаннати орқали ўтиб борар эдик; энди яна танада тирилиб, қариб қолган эмас, оқарган сочлар билан ҳам эмас, касал ҳам, оч ҳам бўлмай, Раббий берган қувонч билан юрар эдик, жониворлар билан ҳам гаплашаверар эдик. О, бу қандай кун! Аммо бизлар У айтганларидан бошқа қолган ҳаммасини қилдик...
E-146 When I went over to Rome, I noticed that they, everyone had a Roman spirit. When I went to Greece, they all had a Grecian spirit. When I went to England, they all had a English spirit. When you go places, you find... And you find the American spirit; it's horrible.
When I went into the San Angelo's catacombs at Rome, they had a sign up there: "Please, American Women, Put On Clothes To Honor The Dead." American spirit...
Watch them get off the airplane, them little clothes on and everybody go to looking at them. And here comes Miss America. That's American spirit. You can tell where she's from: Dressed up, boy, hauling a little old snotty-nosed poodle dog behind her. That's right. Oh, yes. She's a--she's a--she's America, Miss America. Walk down, you know, strutting like that. Why? She's got a American spirit. But Jesus said... He testified against it that day. He said, "You are from this earth below; I'm from above." And if you've got the Spirit of Christ in you, you are from above. Then you're a stranger here. But you got the nature of the place you're from; that's what I'm trying to say.
E-81 У деди: “Бутун жаҳон бўйлаб юринглар ва Инжил Хушхабарини тарғиб қилинглар”. Хушхабар нима иш қилади? “Биргина фақат Сўз эмас, балки Қудрат ва Муқаддас Руҳни намойиш этиб”. Хушхабар ― бу Худо Каломини намоён этиш демакдир.E-148 A Roman comes over here and he scratches his head; and a German comes over here; a American goes there. Why? You got the spirits of them countries you come from. That's what makes us so much different to the world. You're from above. You're born; you're--you're a citizen of another Kingdom. You believe it? That's what the Holy Ghost is, is to make you a citizen of the Kingdom of God.
Then if you are a citizen of the Kingdom of God, how does It make you act? Like God does in His Kingdom. Now, what does God do in His Kingdom? It's holiness, righteousness, purity of thought, purity of mind, power, and love, going to the lost, healing the sick, performing miracles, doing great things. Then to the world you look crazy; they say, "Them guys are off at their head." See? But you are a citizen of the Kingdom.
E-82 Сизлар эса бундай қилолмайсиз. Исо билар эди, У Ўз Черковида яшаши кераклигини.
Шу учун, У билар эди, бизларда интеллектуал мактаблар бўлишлигини. Аммо сен интеллектуал мактабда ҳеч қачон Буни ололмайсан. Улар Бунга қарши бўладилар. Чунки уларнинг барча билганлари ― бу қандайдир бир ақлли одам қилиб ўргатиш, ўзлари яшашни истаган қандайдир бир таълимотни ўргатиш. Шундай қилиб, улар – улар сени бунга тиқиб қўядилар ва сени мана шу тананинг аъзоси қиладилар, биродарим менинг, ва сенга диний таълимотларидан лавҳа келтирадилар, гўё буни қандайдир ҳақиқат сингари сенга айтадилар. “Буюк муқаддас она черковни кўп марта айтдилар, олдинга сурдилар”. Худди шундай иблисни ҳам; уни қарийб ҳамма жойдан қувдилар, у бўлса ҳали ҳам ўша ишларини давом эттираяпти. Ҳа, жаноблар. О-о, улар мана шуларни айтиб, цитата қилишга ҳаракат қиладилар.
E-150 One more Scripture, if you want to write it down: John 12:24. Let me quote it to you right quick. Jesus said, "If a corn of wheat falls into the ground, except it die, it cannot bring forth another life." Now, look. One closing remark now. And remember then, it is absolutely, now, to you people--It's absolutely essential, and necessary, and compelling, and compulsory that you receive the Holy Ghost now, for if you don't, you can't come in the resurrection.
Now, watch. God cannot break His laws; we know that. He follows His laws. Now, a--a grain of wheat, or corn, we'll take, like Jesus said there. 'Course a--a corn in the Bible (I was just reading it today.) refers to flax, or any kind of a seed, but... Wheat, barley, maize, or anything, it's a corn. But when a corn of wheat falls into the ground... Now, there's... All of us here has seen--know this happens. A corn of wheat, or a grain of corn can look as perfect as it can be. And you put it in the ground, and if that corn... It has perpetual life; it'll go down today, reproduce itself in a stalk, and come back down, and go up again, and come back down. It's perpetual life. If that corn hasn't got the germ of life in it, no matter how beautiful it looks, it'll never raise. It'll go to the ground and rot, and that's it. Part of it (the materials) can be used for fertilize and things in the ground. But as far as it ever living again, it'll never live unless it's got perpetual life in it. Anyone knows that. You just can't.
E-83 Шундай қилиб, Исо шундай кучли интеллектуал ҳаракатлар, худди ўша Унинг кунларида бўлгани каби, туваклар ва ювиниш тоғораларини ювиш ва кийим кийиш, бўйин тевараги ёқачалар ва бошқа барчаларки, улар қиладиган ҳар хил ишлар. У билар эди, уларни шундай қилишини, хуллас, У деди: “Энди бир дақиқа шошманглар. Мен сизларни юпатилмаган ҳолда қолдирмоқчи эмасман. Сизлар билан бўлиш учун, Мен яна келаман. Шу учун, ― деди У, ― Мен қилаётган ишларни, сизлар ҳам қиласиз”.E-152 There can be two men, one of them just exactly--both of them just alike. One of them can be a good man; he could do good works; he could do so forth; but except that man has Eternal Life in him, he'll never rise in the resurrection. He can't do it; there's nothing there to raise. There's nothing to bring him up; there's no life. So you see, my dear brother, my dear sister, except a man be borned again, he can in no wise come back into this Kingdom. He can't. "Except this Corn of wheat falls into the ground and dies..." He's talking of Himself. But He had, not perpetual life; He had Eternal Life. And the Life He gave to you, that you might have the same kind of Life...
Now, if you've just got human life, enough to move you around, lust... "She that liveth in pleasure is dead while she is alive." You can't rise. You might be the most popular girl in school. You might be the most popular girl at the card game of your society. You might be the best dressed woman in the country. You might be the prettiest. You might be the best built. You might be a idol to your husband. You might be all these things, which that's wonderful. But, sister, unless you have the Holy Ghost in you, which is Eternal Life, at the end of this road you are finished. And I don't care what you look like, or how these things are, or how unpopular, or popular you are, how pretty, or how ugly; if you've got Eternal Life, there--you'll live forever and forever.
E-84 Худо учун Муқаддас Руҳни юборишидан мақсади, бир гуруҳ одамлар орқали бу дунёга Худони доимо намойиш этишларини давом эттириш эди. Айни шундай. Диний таълимот билан эмас, деноминация билан ҳам эмас, балки Унинг Тирилиш Қудрати билан, Унинг Сўзини реал қилиш; Унинг ваъдаларини олиб, қабул қилиб, ҳамда Худога ишониб, озчилик томонидан туриш; қора булутлар қандай тарқаб кетаётганини, Худонинг Қудрати келиб, енгаётганини кўриш, Омин. Мана нима хохлайди У. Мана нима учун юборилган эди Муқаддас Руҳ. У мана шу мақсадда Уни юборди. Эндиликда бизлар Унинг кимлигини биламиз, мана нима учун У Уни юборди.E-154 When the moon and stars is gone, and the earth has weeped itself into the--the mountains, and the deserts and everything has--has--it's no more, and the world's a-toddling like a drunk man coming home at night, and the stars refuse to shine and fall from the heavens, and the moon turns into blood, and the--the sun blushes and hides its face, when they see the Son of man coming, you'll shine in the righteousness of Jesus Christ to come forth from the grave as a young, beautiful woman to take your mate and live forever and forever and forever; and all eternal ages you'll still be living. That's what the Holy Ghost is for.
E-85 Шу учун, бошқа ҳеч қанақа қон одамларни поклаёлмайди. Мен сизларни табарруклаёлмас ва сизлар ҳам мени табарруклаёлмас эдик, чунки бизлар жинсий алоқа орқали туғилганмиз. Аммо Исо жинсий алоқасиз туғилган эди, бу чин, шу учун Унинг Қони муқаддаслайдиган, поклайдиган эди. Ва Худо тушиб келди, тана яратди, унда яшади, муқаддаслаш учун ушбу Қонни тўкдики, У гуноҳдаги айбни ва шармандаликни бутунлай, батамом олиб ташлади. Ўшанда имон орқали Бунга ишонган вақтингда, Худо тўппа-тўғри инсон танасига тушиб келади, ўша Қон билан муқаддаслагани ҳолда, унга имон орқали Иброҳим Уруғини солади.E-155 If you feel the least tug, don't turn It away. What is the Holy Ghost? God in you. What's It for? To continue His work among His people; to bring His church together; to bring a church to a place in this day, far beyond the Lutheran, Methodist, and Pentecostal, into a place to a adoption and a rapturing grace, that when this part of the church, when the Spirit moves into this church here, it'll just raise. And it'll bring forth, bring forth all of the redeemed that's touched that Spirit. Those Lutherans who stood there with all the light they had in Justification; those Methodists that fell on the floor, and they throwed water in their face from the Spirit striking them through sanctification; those Pentecostals, that they walked up and down the streets and they called them "tongues demong," and "Jabberers," and "goose language," and all of that; they'll stand in the righteousness in the sight of God at that day just as certain as this Bible stands here. If you believe me to be a servant (You call me His prophet; I don't call myself that, but you listen.), I'm telling you in the Name of the Lord: Those that are in Christ will God bring with Him at His coming, at the resurrection, and only those that are in Christ.
E-86 Унинг қони, у ўша ерда юрган пайтда “умуман қариб қолганидан” кейин ўша Қоннинг келишига ишониш, Ўша тоза Қон мўъжиза бўлади. Худога йигирма беш йил ишонди, у етмиш бешда эди, ва у юзга кирганида ҳам ишонаверди. Сора ҳам олмиш бешда эди, у ҳам тўқсонга кирганича ишонаверди. “Ва у жуда қариб қолган эди”.
Ва Худо деди: “Одамлар кўриши учун, ўғлингни ол ва Мен сенга айтадиган тоққа чиқиб, ўғлингни қурбон қил”.
E-156 How do we get in Christ, folks? By one creed we are all joined in? No. By one handshake we are all pulled in? No. By one water we are all baptized in? No. Or by one denomination we are all denominated in? No. "But by (I Corinthians 12:13)--by one Spirit (Holy Spirit, God's Spirit) we are all (Methodists, Baptists, Lutheran, Presbyterian... 'Walk in the Light, as He is in the Light, we have fellowship one with another, and the Blood of Jesus Christ, God's son, cleanses us from all unrighteousness.')--by one Spirit we are all baptized into one Body and been made partakers of His grace."
E-87 У қулларига деди: “Сизлар эшак билан бу ерда ўтириб, кутиб туринглар. Мен ўспирин билан у ёққа бориб сажда қилиб, яна ёнингизга ўғлим ҳам мен ҳам, қайтиб келамиз”. О-о, у буни қандай қилмоқчи экан?
Иброҳим деди: “Мен уни қариб қолган пайтимда олган эдим”. Ва мен шуни биламанки, менга, қариб қолган бир одамга фарзанд берган У Зот, уни ўликдан ҳам тирилтириши мумкин, фақат, агар мен Унинг Сўзига содиқ қолсам. Мен Унинг Сўзини сақлайман, Унда тураман; У уни ўликдан тирилтириб билади”.
E-157 You cannot go to judgment. "He that heareth My words and believeth (No man can believe until he's got the Holy Ghost.)--and believeth on Him that sent Me (when the Holy Ghost has testified of His resurrection) hath Eternal Life, and shall never come into judgment, but has passed from death unto Life." What? You'll never catch the judgment. You'll never stand at the white throne for judgment; you meet your judgment right here. You've passed your judgment when you've passed and say, "I'm no good, and my learning is no good. Lord, come into me, and take me, and lead me, Lord. I don't care what this crazy world says. Lead me, Lord, by Your Spirit." You've judged then. Judge yourself as a fool for Christ. And in His righteousness that day we'll stand immortal in His likeness.
E-88 Тамомила Масиҳ ҳақида айтиляпти! Мана У қаерда. Ва ўша Қон ҳужайраси орқали Муқаддас Руҳ чиқди, қайсики Ўзини Исо деганнинг танасида олиб юрган эди. Бу Қон Худо Танлаганларининг, гуноҳи кечирилганларнинг имони билан чақириб олиш учун, йўлни ёритди. Ва сен Буни қабул қилган пайтингда ва Муқаддас Руҳ сендан ҳар қандай пасткашликни чиқариб олган вақтда, У киради, Ўз иродасини амалга ошириш учун Худонинг Ўзи киради.E-158 Only one way, how? "By one Spirit we are all baptized into one Body." And when you're in that Body, judgment has already judged that Body; and you've accepted Him as the propitiation of your sins. You say, "I've done that, Brother Branham." Then if the Holy Ghost has come back and give you a seal as a sign, that Spirit brings you into the Body of Christ. You turn back the other way, and you're a new creature in Christ Jesus. You've passed from death unto Life. Old things have gone, and you are new in Christ. Amen.
Oh. Please let me persuade you, my Christian brother or sister, don't let this revival pass you. You must receive the Holy Ghost. What is It? The Spirit of God. What was It for? To lead you, guide you, fill you, sanctify you, call you out into the church. What is a church? What does the word "church" mean? "Called out, separated (oh, how I could take a sermon from that right now.), called out, separated," aliens, away from the world, pilgrim and stranger, professing that we have here no earthly city that we desire to live in. Oh, my.
E-89 Ва манави вайсақи хўжайин, ва мана буниси ундай қилади ва буниси Бу ҳақида, Бунга қарши гапиради. Муқаддас Руҳга тўлган одам, бунга тўппа тўғи, юзма юз қарайди. Омин.E-160 As Abraham, and Isaac, and Jacob sojourn, dwelling in tents in the land, they professing they were pilgrims and strangers, the seed of the heir, the heir back there; the father, the heir. We are their seed. And they was looking for a city whose Builder and Maker was God. Amen. They were searching. And today their seed is still looking for a city that comes in...
I don't want to get adjusted to this world. I don't want nothing to do with this world. I want--I'm looking for a city that's built foursquare. I'm looking for a city that's got Eternal Life, where the sun will never go down, where there'll never be old age, where there'll never be a crepe on a doorknob or a grave on the hillside. I'm looking for that city whose Builder and Maker are God.
E-90 “Улар қулоқ солдилар. Улар саводсиз ва ўқитилмаган эдилар, аммо улар қулоқ солдилар, улар Исо билан бўлган эдилар”. Мана нима учун Муқаддас Руҳ келди.E-162 There's only one way to find it. There was a Stone cut out of the mountain without hands that rolled into the world and smashed it out, and it become like wheat--or chaff on the threshing floors. Let that Stone, the Christ Jesus, that Stumbling Stone to the world, a Stone of an offense, a laughing Stone, a Stumbling Block to the church; but a precious and a Lodestone to the believer, a Stone of assurance, a Stone of rest (Oh, my.), resting... I know that I've passed from death unto Life. My soul is at rest. Oh, "Come unto Me all ye that labor and heavy laden, and I'll give you rest to your soul." "A--a Sign that's to be evil spoken of," said the--the prophet to Mary. It'll be a Sign. Sure it will. But It'll be an assurance; It'll be a love. It'll be a satisfaction. It'll be something that you know you've passed from death unto Life.
E-91 Мана бу бечора балиқчи ўз исмини ёзиб билмас эди. Лекин у ерда у турди ва шундай деди: “Биз кимга ишонамиз, одамгами ёки Худогами?” Омин. (Бранхам ака бир марта қарсак уради. ― Таҳр.) “Сизларга шу маълум бўлсинким, Исо Исмидан ваъз қиламиз”. Оҳо, қандай ботирлик! У билар эди, уни Уйи ана у ерда эканини. Бу рост. Бу ерда у дарбадар ва мусофир эди. У келажак Шаҳрини кутаётган эди.
Бу риёкор руҳоний у учун ким ҳам эди? У Ўз Ўғлини, Исо Масиҳни тирилтирган ва уни, осмон ва ерни яратган Худонинг Руҳи билан тўлдирган, Самовий Худо салтанати, ҳокимлиги остида эди. Мана сизга, марҳамат. У ундан қўрқиб турмади. Йўқ, жаноб. Ўлим...
E-163 My brother, my sister, as your brother, as your servant in Christ, let me persuade you with all my heart, don't you let this go over your head, or go by you, or under you. Receive It into your heart, and you'll be a happy person on earth. I'm not promising you you'll get a million dollars. No, sir. Brother Leo, I think there's been too much of that promised now, millions of dollars and things that... Different ones said, "If you'd be a Christian, you'd get a million dollars, and you'll be a rich man." I'm not promising you nothing. I'm promising you this. The only thing I can promise you is salvation. His grace is sufficient for every trial.
E-92 Бўлмасачи, улар у ерда Стефанни ушлаганларида: “Буни инкор эт!” ― дедилар.
У деди: “Эй энсаси қотганлар! Юраги ва қулоқлари суннат бўлмаганлар! Оталарингиз каби сизлар ҳам доимо Муқаддас Руҳга қарши турасизлар”.
“Бизлар сени уриб ўлдирамиз”, ― дедилар.
“Сизлар бундай қилолмасдингиз, агар сизга...”, ― деди у.
“Биз сенга кўрсатиб қўямиз, бундай қиламизми, ёки йўқми!” Улар катта-катта тошларни олдиларда, уни бошига ота бошладилар.
E-164 The people at Pentecost, they didn't even want what they did have. Now, talk about millionaires. They didn't want what they had, Sister Angie. I'd like to hear you and Gertie sing one of these days (Where is she at?), "Homecoming Week," one of these days. Many of them has done passed across the border since then. Oh, my. They didn't ask for great things. They didn't ask for money. Why, Peter said, "Silver and gold have I none, but such as I have, I'll give it to you." And I say that tonight, friends. The joy, the love, the assurance, that I have of Christ and His resurrection: such as I have, I offer to you. I offer to you as God's children. And you come and stay at the cross if God calls you, and don't you get up.
When you come tomorrow night, you come either to go in here and stay till it's over, or come up, and we're going to pray and lay hands on you. Though... That's the order of the Bible: lay hands on them for the Holy Ghost. And then we're going--you go to your home. If you stay right there, if you stay all night, stay the next day, stay the next day, stay through the holidays, stay till the first of the year and stay on; stay until.
That--whatever we instruct about tomorrow night, showing you the Bible what has to come, will come. And when It comes, then there isn't enough devils in torment... You know you've passed from death unto Life. You're a new creature in Christ Jesus. The joybells of heaven will ring.
E-93 У нигоҳини осмонга қаратди ва шундай деди: “Мана, мен осмоннинг очилиб кетганини, мен зинапоя тушаётгани ва Худонинг ўнг томонида турган Инсон Ўғлини кўряпман”. Библия ҳам уни ўлди демайди; у ухлади. О, менинг Раббим! Мен шундай аниқ кўряпман, мана бу Фаришта тушиб келаяпти, уни кўтариб олаяпти ва чақалоқ онаси сингари уни то ухлаб қолмагунига қадар, уни тебратаяпти. О-о-о! Албатта.E-166 Brother Othal, I'm telling you, it just sets you afire. Here's an old boy setting here, an old brother of mine, that was a gangster walking with guns on his side, looking for a man around the corner, somebody to blow their brains out. And what happened? One day he looked and believed unto Life. And he walked on. He followed my meetings. And the poor guy, with not enough to eat, and laid, and slept in bushes by the side of the tent, hungering and thirsting. One day the Holy Spirit come. Oh, my brother, it changed you, didn't it? It brought Life and took death away. Hatred left and love come in. Oh, my. Enmity and strife all fell away; new Life come in. Look here at others times others, others times others, and out through there. Oh, the joybells of heaven ringing. Friends, there's no way for me to express it.
E-94 Бу Муқаддас Руҳнинг мақсади. Мана нима учун Худо Муқаддас Руҳни юборди. Муқаддас Руҳ сизга Қудрат бериш учун келди. Бир дақиқа, менда мана бу ерда Ёзувдан жой бор. Мен-мен тополмаяп... Сизлар буни тополасиз; Мен бугун жуда ҳам чалғиб қолаяпман.
Сизга Қудрат, ибодатингизга Қудрат бериш учун!
E-167 Listen, that I might leave this. If you have believed my testimony as a servant of Christ and have tried to show you out of God's Bible it's right, and if my words seem like they might be just a little strange about this, look at that picture in the scientific world. Watch the fruit that this Pillar of Fire that led the Children of Israel, watch the fruit It bears. See what It does, what It tells. It's not Me that speaketh; it's Him that Speaketh through you. You see? It's not me that sees the vision, it's Him that speaks through you. It's not me that heals the sick; it's Him that's in you heals the sick. It's not me that preaches; I'm a backward coward that'd run from the very thought; but it's Him that speaks through. I don't know the Word; but He knows It. That's it. That's it. That's what it is, and there He is. And that same Angel of God is right here in this building tonight. Oh, how I love Him.
E-95 Яхши бир одамни олинг, қайсики раҳмдил, меҳрибонлик билан ҳаётини яшайди, аммо ҳар доим зарба ва мағлубиятларга учрайди. “О-о, биласизми...” яхши одам. “О, албатта, мен Раббийни севаман, Бранхам ака”. Ва ҳар доим енгилиш, мағлубият, улар ибодатларига жавоб ололмайдилар.
Бирор куни мана бу аёлни Муқаддас Руҳга тўлдиринг, нималар бўлишлигини кўрасиз. Қачонки у Худо олдида юрса, у енгилмайди. У ишонч билан, қўрқмасдан Худо Тахтига келади. Унинг ҳаққи бор, чунки у юқоридан Туғилиш орқали Худонинг қизи.
Қўрс хўжайинидан қўрқиб юрадиган, мана бу одамни олинг. “Шошманг-да, бир дақиқа”, ― дейди у. Нимадир ўзгарди, кўряпсизми, у Муқаддас Руҳни олди. Бу сизга Қудрат беради. Ҳаётингиз Кучга тўлган.
Бу сизга гапиришга Қудрат беради.
E-168 Now, how many wants to receive the Holy Ghost? Take examination of our lives. How many hasn't received It and wants to, raise up your hands; say, "Brother Branham, the depths of my heart, I want to receive the Holy Ghost." God bless you everywhere.
How many of you that has received It and would like to go like they did at Acts 4 and say, "Oh, Lord, oh, Lord, stretch forth Thy hand to heal, and showing signs and wonders in the Name of Thy holy Child, Jesus; and give me all boldness and love to speak, and a new filling." Yes, here's mine too. God give It to me. And let us bow our heads in the deepest of sincerity, each person holding your desire in your heart.
E-96 Бўлмасачи, бу одамлар, ўша ерда турганларида қўрққан эдилар: Пётр, Ёқуб, Юҳанно, Луқо ва бошқа қолганлар ҳам. Улар болохонада йиғилиб: “О-о, бизлар бошқа гапиролмаймиз. Қаранглар, у ерда анавилар, у ерда доктор Фалончи ва фалончилар. У ерда Фалончи деган ва фалон-фалон Раввинлар бор. Биласизларми, у коллежни тугатган; биз қандай қилиб унга қарши туроламиз?” ― дедилар. Пётр деди: “О, мен биламан, бир куни мен унга балиқ сотгандим. У, у гапирган эди, ва мен ҳатто тушуниб ҳам етмаганман, у нимани айтганига. Ой, йўқ, мен унга қарши туролмасдим”. Аммо нима қилсак...
― Биродарлар, нима қилайлик биз?
― Кутинг, ― деди у.
― Майли, биз бу ерда тўрт кундан бери.
― Кутамиз, холос.
― Қанча яна?
― То ўшангача.
― Нима, У буни бешинчи кун бўлади, деганми?
― У қачонлигини айтмади. У: “то ўша-ўшангача” ― деди.
Яхши, улар кутишда давом этадилар. Қанча? “То ўшангача”. Саккиз кун ўтди. “То юқоридан қудрат олмагунингизгача”. Тўққиз кун ўтди. “То ўшангача”.
Ва ниҳоят, Ҳосил байрами бўлганида, шогирдларнинг ҳаммаси якдиллик билан бир жойда йиғилиб турган эдилар.
E-170 Lord Jesus, we close this little gathering tonight after the fellowship around the Word and the Holy Ghost. How He has blessed us and poured out into our hearts the oil of His Word. There are ministers; there are men here that were--all walks of life that's tasted and seen the Lord is good. We know what the Holy Spirit is now: a Promise of God. It is Eternal Life to as many as believe.
And we know that the Holy Spirit was the Spirit of Jesus Christ sent back. And He's in us today as God was above us in that Pillar of Fire. Then He walked with us in the--a body that was called Emmanuel, "God with us." And now, He is in us by the Holy Spirit: God in us. Oh, Jesus said, "At that day you'll know that I am in the Father, and you are in Me, and I am in you. You'll understand it that day, because you're in a world of darkness, as to say now. But at that day you'll understand."
E-97 Худо Оловли Булутда, уларнинг устида эди; Худо улар билан бирга юрган эди, ер юзида; ҳозир яна нимадир содир бўлишлиги керак эди. Нимадир содир бўлиши керак.
... ҳаммаси якдиллик билан бир жойда йиғилиб турган эдилар.
Тўсатдан осмондан кучли шамол эсаётгандек... бир шовқин келди-ю, улар турган уйни тамоман тўлдирди.
...алангаланиб турган тиллар... уларнинг ҳар бири устига... қўнди.
“Бўлинган” нима дегани? “Алоҳида”. Дудуқланганга ўхшаб, сиз бирор кишини дудуқланганини эшитганмисиз? Улар мана бундай: “а-а-а,о, у-у”, кўряпсизми, улар ҳеч нима айтолмайдилар. “Бўлакларга бўлинган”. Худди айри таёқ каби, “майдаланган, парчаланган” деганини билдирганидек. Улар гапирмадилар. Улар валдирамадилар. Улар шовқин солишдан бошқа нарса қилмадилар.
... оловга ўхшаш алангали тиллар бўлиниб, уларга қўнди.
(О, улар ўзларини ушлаб туролмадилар!)
Ва ҳаммалари Муқаддас Руҳга тўлиб...
Фью-ю!
E-172 Father, it could not be made plain and perfect, because then we'd have nothing to have faith for. But all works of God is governed by faith. And by faith in Your Word in the evidence of the Holy Spirit, that we know is now, I ask that every hungry soul in here will be filled with the Holy Ghost. Those who do not have It and are hungering for It, just remember, we'd say to them, Lord, like this that You said, "Blessed are you when you do hunger and thirst; you shall be filled." That's a promise. And it's even blessed to be hungering. You're blessed even to know that God has spoke to you. For It said, "No man can come to Me except My Father draws him first."
And Lord, those who are old veterans here, they put up their hands. I had up mine. Oh, Lord, give us strength. Give us power to stretch forth the hand of Thy--the holy Child Jesus, that signs and wonders might be done, that it might be a deeper ministry, a greater thing than has ever happened yet. Give us boldness and love to speak to the people. Grant it, Lord. Be with us in all things; we ask in Jesus' Name.
E-98 Ўшанда нима содир бўлди? Улар кўчага чиқдилар. “Қани ўша Раввин Джон? Қани ўша оғайни? Қаерда у буюк мутафаккир?”
“Худо бизнинг устимизда бўлган эди, Мусо билан, ёнаётган бутоқда; У бизларни Самовий ун билан, ёрма билан тўйғазди. У биз билан уч йил, олти ой юрди... уч йил-у олти ой юрди, ер юзида. Лекин ҳозир У менда. Буни мен гапирмаяпман; бу У. Мен билан, Уни кимлигини ва мен ўзимни ким эканимни ҳам биламан. Бошқа энди мен йўқман; У бор”.
Бу ёққа олиб келинг уни! Исроил эрлари ва... Қуддусда яшовчилар, сўзларимга қулоқ солинг, шуни ― сиз, ваъзхонлар-у, раввинлар, шуни билиб қўйинглар.
Фью! О-хо! Сўзнинг кучи! “Улар маст эмаслар!” Шу озчиликни тарафини олди, бир юз йигирма киши ўн минг ёки ундан ҳам кўп кишига қарши.
... улар сиз ўйлагандек маст эмаслар, чунки ҳозир эрталаб соат тўққиз-ку.
Мен тўлиқ Инжилчи воизиман. Аммо бу воқеа Йўэл пайғамбарнинг азалда қилган каромати.
... ва мана, охирги кунларда воқе бўлади, ― дейди Худованд. ― Мен бутун жонзот узра Ўз Руҳимни ёғдираман. (О!) ва сизларнинг... сиз у ерда Марямни кўрганмисиз, Руҳда рақсга тушганини, ўзга тилларда гапирган ва ҳоказоларни? ... бутун жонзот узра...
... ва чўриларим устига Мен ёғдираман... Ўз Руҳимни...
(Бранхам ака уч марта кафтларига уради.)
... Мен юксакликда, осмонда ғаройибот ва... тубанликда, ер юзида ажойибот; ...олов ва паға-паға тутун барпо қиламан:
Худо Ўз халқида эди. Омин.
“Эй, маълумотинг қанақа сенинг? Қаерда ва қанақа мактабни тугатдинг?”
E-174 And tomorrow night, Lord, may there come such a rushing mighty wind fall into this building, that it'll be just like another day of Pentecost. The foundation's been laid. Everything is ready. The ox are killed. The fatlings are killed. The rams are killed. The table is set. The guests are invited. O Lord, send a jubilee of Pentecost tomorrow night into this building and fill every soul with the baptism of the Holy Ghost. Grant it, Father. We ask it in Jesus' Name. Amen.
We'll learn a lot of things;
We'll have a harp that's made of gold,
Perhaps a thousand strings.
We'll sing and shout, and dance about;
The lamb will dry our tears.
We'll have one home, come--homecoming week,
The first ten thousand years. (Amen.)
The precious blood of God's own Son
Has cleansed and sanctified,
A wondrous people for His Name and they are called the bride.
Though here neglected and despised, one day the Lord will bring
Those chosen ones within the gates, and that's worth everything.
E-99 “Бунинг ҳеч қандай аҳамияти йўқ”. О-о, у Ёзувдаги парчаларни айтиб ташлайверди.
Довуд Уни олдиндан кўрган эди!... Худовандни доимо олдимда кўрдим... ҳеч қачон иккиланмадим;
... шул боис юрагим қувонур, ...тилимдан шод-ҳуррамлик тўкилур;
... У менинг жонимни ўликлар диёрига ташлаб кетмайди ва У Ўз азизининг чиришини кўришига йўл қўймайди.
... отамиз Довуд ҳақида рўй-рост гапиришимга ижозат берилсин:... у ҳам ўлди, кўмилди ҳам ва унинг қабри бугунгача бизда бордир.
Лекин пайғамбар... у Солиҳнинг келишини олдиндан кўрди.
... ва шуни билингларки, сиз нопок қўлларингиз билан хочга михлаган худди Ўша Исони Худо Раб ва Масиҳ қилиб тайинлади. Омин!
E-100 “Биродарлар, қутқарилишимиз учун, бизлар нима қилайлик?”
... У деди: “Тавба қилинглар ва гуноҳларингиз кечирилиши учун ҳар бирингиз Исо Масиҳ номидан сувга тушиб имон келтиринглар. Шундай қилиб Муқаддас Руҳ инъомини оласиз.
Чунки бизнинг Раббимиз – Худованд бу ваъдани сизлар билан фарзандларингиз ва шунингдек, ҳамон узоқлардан чорламоқчи бўлган ҳамма одамлар учун берган. Омин!
E-101 Худода токи халқи бор экан, Унинг Черкови бор, Унинг Бу билан бирга одимловчи Муқаддас Руҳи бор. Мана нима учун Худо Муқаддас Руҳни берди. Зукколар, интеллектуаллар қарши чиқадилар; ҳар доим шундай бўлган. Аммо Худода қаердадир озчилиги бор. Худода кичиккина Черкови борки, у Нур ҳақида шаходат бериб, тўғридан тўғри Муқаддас Руҳдан тўлиб, ҳаракат қилади. Ва улар ўшалар, яъни, дунёни ўз шохидликлари билан ҳукм қиладилар.
Ахир Библия айтмаганми, Исо: “Покдил бўлганлар бахтлидир, чунки улар Худони кўрур”, ― деб айтганини? Ва наҳотки У, Библия: “Солиҳлар, муқаддаслар ер юзини ҳукм этадилар”, ― демаганми? (Йиғилиш: “Омин”, ― Таҳр.) Тўғри.
Сизнинг бугундаги гувоҳлигингиз ушбу шаҳарга ҳукм келтиради. Бизнинг Муқаддас Руҳдан ва Худонинг Қудратидан тўлганимиз, муқаддас ҳаётимиз ушбу шаҳарга ҳукмни олиб келади. Қачонки бу...
E-102 “Биринчилар охирги бўладилар; охиргилар биринчи бўладилар”. Мен Сэнки ва Муди ҳақида, уларнинг тирилгани ҳақида ҳеч нима билмайман. Улар бунда мен ҳақимда ҳеч нима билолмайдилар. Аммо мен мана шунда туравераман, гувоҳлик қиламан, сизлар ҳам шундай.
Ва бу орқали Нурни тарқатиб, Муқаддас Руҳга ҳам тўлиб, ва шу ҳаётимиз билан, ўзимиз яшаётган ва Уни шу Худо бу барча берганлари билан ерда қилаётган ишларини исбот қилиш учун; у зукколар, заковатлилар бўлса Бундан четда юрадилар; улар муқаддаслар томонидан ҳукм этиладилар. Улар аллақачон ҳукм этилганлар. Улар аллақачон ўтиб кетганлар. О менинг Раббим!
E-103 Мен ибодатнинг Кучи, Сўзнинг Кучи, муқаддас ҳаёт учун Куч ҳақида айтдим. Омин. Мана нима қилиши лозим Муқаддас Руҳ.
E-104 Сизлардан баъзиларингиз: “Мен чекишни ташлаёлмайман. Мен мана буни ташлаёлмайман”, ― дейсизлар.
Муқаддас Руҳ сенда яшаш учун, сендаги бу “қилолмайманларни” олиб ташлаш учун келади. Бу рост. Аёлларни сочларини кесишини, шорт ва шимларни кийишларини тўхтатишларига мажбур қилади. Ҳеч қандай баҳона, эътирозсиз. Ғийбатни тўхтатишга мажбур қилади. О, ана, сенинг ҳаётингни муқаддас қилиш учун мана У нима учун. Ҳар сафар Библия ўгитларига бўйсуниш, риоя қилиш учун.
E-105 Аёл айтди: “Ҳаддан иссиқ, мен буни кийолмайман. Узун согдан бошим оғрийди”.
Лекин Муқаддас Руҳда ҳеч қанақа баҳонаси йўқ. У буни айнана шундай қилиш учун. У айнан Сўзга риоя қилади. Мана нима қилиши керак Муқаддас Руҳ.
Эркаклар, сизларни ярим ялонғоч аёллардан тескари қарашга, шаҳвонийликни тўхтатишга мажбур қилади ва яна черков аъзолари эмиш. Мана У нима қилиши лозим.
E-106 Сизларни ичишни ва чекишни ташлашга мажбур қилади ва... ёки мўътабар зот бўлишни хохлашингиздан озод қилади. У буларни сендан олиб ташлайди. Агар сен шундақа бўлсанг, У сени бўйсундириб, тийиб қўяди. Мана нима учун Муқаддас Руҳ. Муқаддас ҳаёт учун. Бу ҳақиқат. Ғийбатчиликни тўхтатиш учун. Карта ўйнашни, суяк отишни ва қолган ҳамма, ниманики сиз яширинча қиласиз, барчасини тўхтатишингиз учун.
Бу, сенинг ҳозир хотинингга нисбатан содиқ яшамаётган ҳаётингни тўхтатишга мажбур қилади. Мана У нима қилади. Бу чин, рост. Бу сенинг кимнингдир хотинига уйланиш истагидан маҳрум қилади. Мутлақо тўғри.
Мана Бу нима. Сени муқаддас умр кечиришингга мажбур этиш учун. Мана нима учун Муқаддас Руҳ Қудрати, “сенда Самодагига завқу-шавқинг бўлишлиги учун”, қаердаки Худованд...?... Масиҳнинг ақл-идроки сенда. Сен қараган пайтингда, сен бу нарсаларга қараб туролмайсан, тескари буриласан. Бу тўғри. У сени мажбур қилади.
E-107 Сен айтасан: “Мен қилолмайман. Мен чиндан ҳам қилолмайман”. Албатта, сен қилолмайсан.
Аммо шу мақсадда Муқаддас Руҳ келади. Ва У буни қилди. У сендан ушбу эски одатларни ва сен нимаики қилаётган бўлсанг, барчасини олиб ташлаш учун келди.
Ушбу бўлиниб кетувчиларнинг орқаваротдан тўҳматлари: “Худога шукур, мен методист, мен бу “муқаддас сакровчилар” билан ҳеч қандай алоқам йўқ”, дейди. Муқаддас Руҳ сендан буни олиб ташлаш учун келади.
E-108 “Мен баптист. Мен пресвитерянинман. Мен бу “художўй”ларга бормас эдим. Муқаддас Руҳ сендан бу қоидапарастликни, расмиятчиликни олиб ташлаш учун келади. Буни У қилди. У сени Қонда ювади; сени силлиқлайди. Мана нима қилиш учун келди У.
У келади, сени тўғрилаш учун келади. “Эгриликларни тўғрилангиз”, ― деди У. Мана У нима қилиш учун келди: тўғрилаш. “Ҳар тоғу-тош чўкажак бир қур, тоғлар ва тепаликлар қўзичоқдек ўйноқлайдилар, ва дарахтлар ҳам сизни олқишлайдилар”. (Бранхам ака тўрт марта қарсак уради. ― Таҳр.) Қушлар бошқача куйлайдилар. Қувонч қўнғироқдай янграйди. Ҳеч қанақа эътирозсиз. Мана У нима қилиш учун келади. Бу Муқаддас Руҳ юборилишининг Илоҳий мақсади, сиз буларни ҳаммасини қилишингиз учун, сиз меҳнат қилишингиз учун... Унинг ортидан юришингиз учун.
E-109 Мен сизни хафа қилмоқчи эмасман, аммо мен чин юрагимдан сизга айтаяпман. Сизларни бу гаплар билан хафа қилмаслик учун, мен вақти-вақти билан бунга қайтмас эдим, аммо бу Ҳақиқат билан турдим, ва сизларга жуда қаттиқ тегмасин учун буни шу тарзда қилдим.
E-110 Аммо мен сизга бир нима демоқчиман. Агар Библия буни нотўғри деса, қачонки аёл сочини кесади, сен эса айтасан, Муқаддас Руҳни олганман деб, ва шунда ҳам сен сочингни кесаверасан, билмайман, бу шундаймикин. Жаҳлингиз чиқмасин; агар сени жаҳлинг чиқса, бу шуни кўрсатадики, сенга қарши яна битта галочка.
E-111 Агар Библия буни нотўғри деса, қачонки аёл эркак кийимини кийса, сизлар бўлсангиз бу комбинизон ва шимларда кўчада юрасизлар, сиз, кап-катта аёллар! Мен ҳам тушунаман, агар бу ёш бола бўлса... шунга ўхшаш, агар улар болачалар билан ўйнасалар. Лекин бир қаранглар, қачонки сиз ― қачонки сизлар, катта аёллар, ўн бешдан, ўн олтидан, ўн саккиз ёшдан ва то кампир ёшигачалар, сизлар бу ерда кўчада юрибсизлар! Библияда айтилган: “Бу Худонинг назарида жирканчдир”, қачонки аёл бундай нарсаларни кийса. Ва нима бўлганда ҳам сизлар уни кийиб юрасизлар ва мен Муқаддас Руҳга эгаман, дейсиз-ми? Мени қандайдир ишонгим келмаяпти, чунки Муқаддас Руҳ Худонинг Сўзини ҳар бир ҳарфигача риоя қилади.
Кафедра ортидаги, У ҳақида ваъз қилиш учун етарлича иноятга эга бўлган воиз ҳам, Унга эга эканлигига мен ишонмайман. Бу рост! Ҳа, мана нима учун Муқаддас Руҳ.
E-112 Воизга илҳом бағишлаш учун. Шу гуруҳга муқаддасликни бериш учун. Черковни тартибга келтириш учун. Руҳнинг бирлигига келтириш учун. Бизни Қудрат билан, Куч билан биргаликда боғлаш учун. Бизни муҳаббатга, биродарлик муҳаббатига бирга бирлаштириш учун.
Сиз ким бўлсангиз ҳам, сиз ― методистми, баптистми, пресвитерианми, лютеранми, мен учун муҳим эмас, бизлар фақат битта Бадан бўлиш учун биргина Муқаддас Руҳга чўмган бўлсак ва Исо Масиҳнинг бадани узвлари бўлсак бўлди. Унда йўқ... на ҳозирги ва на келгуси ҳодисалар, на очлик, ҳеч нарса бизнинг Худонинг севгисидан, Масиҳ севгисидан, “Масиҳ шахсидаги Худонинг севгисидан” жудо қилолмайди. Чунки бизлар Унинг Руҳидан туғилдик, Унинг Қонида ювилдик. Бизлар ― янги ижод. Мана нима қилиш учун Худо келди. Мана нима учун Муқаддас Руҳ. Ҳа, дўстлар. Мана нима учун.
E-113 Энди, менга қаранглар. Кўпларингиз қўлларингизни кўтардингиз, сизлар Муқаддас Руҳни олдингизлар, албатта. О, мен энди шошиламан. Бу тасмага ёзилган. Лекин эртага кечқурун биз янада кўпроқ қўшимча қилмоқчимиз.
Агар сиз Унга эгаман дейсиз-у, ва буларнинг барчасида айбдор экансиз, мен учун қизиқ, ким сизни етаклаяпти. Худо ҳеч қачон сизни Сўзидан четга элтмайди. У сизни Сўзида ушлайди, чунки бу Худонинг Ўз Шахсий қонунлари, Унинг халқи учун, эркаклар ва аёллар учун, Унинг Черкови қонунлари.
E-114 Сен: “Яхши, буниси ҳам униси ҳам менга зарар қилмайди”, ― деб айтасан. Сўз эса зарар қилади дейди.
Ва агар сенда Муқаддас Руҳ бор бўлса, У сени тўппа тўғри Сўзга олиб боради. Ҳеч қанақанги важлар, баҳоналар бўлмайди. Худо ўзгариш ёки баҳонани киритмайди. У кўрсатгичлар қўйиб қўяди ва сиз қатъиян ўша бўйича борасиз. Бўладигани шу. Ва худди шу тарзда ҳар бир киши билан. Сиз худди ўша йўлнинг ўзи билан келасиз.
E-115 Пётр деди: “Тавба қилинглар ва гуноҳларингиз кечирилиши учун ҳар бирингиз Исо Масиҳ номидан сувга тушиб имон келтиринглар. Шундай қилиб Муқаддас Руҳ инъомини оласизлар”. Кўряпсизми? Мана нима. Бизлар шу чизиқдан туришимиз лозим.
E-116 Мен сизларни хафа қилмоқчи эмасман; мен сизларни жуда ҳам севаман. Лекин, акалар ва опалар, сиз фаҳмлаяпсизми... мен шуни биламан, мен мана шу охирги кунларда Тирилиш олдидан, шу авлод одамлари учун туришим керак ва бу Сўз учун ҳисобот беришим лозим, сиз шуни тушуняпсизми? Муқаддас Руҳ ҳам шуни кўрсатмоқда, ва мен ҳам Буни ҳар ерда ваъз қилаяпман, сизлар қаерда чидолмоқчи, тураолмоқчисизлар? Сен қандай қилиб ўтиб қолмоқчи бўлаяпсан? Дўстим, сен бундай қилолмайсан. Қилолмайсан. Бас қил буни. Нимаики нотўғри, барисини тўхтат.
“Мен қилолмайман”, ― дейсан сен.
Унда сен ўзингда Унга буни Қилиб Биладиган Кимсага эга эмассан. Муқаддас Руҳ келганида, У сенга бу дунё устидан Қудрат беради. Агарда сиз... Тингланг, У нима деган: “Дунёга ва ундаги нарсаларга муҳаббат қўйманглар. Ким дунёга муҳаббат қўйса, унинг қалбида Отанинг муҳаббати йўқ”. Мана, ҳеч қандай эътироз йўқ. У буни очиқ, равшан бераяпти, бизлар ҳам бу нормага, меъёрга жавоб беришимиз керак.
E-117 Биламан,бу ҳаддик ортиқ деб ўйлайсиз сизлар. Аммо мен ҳозир жуда ҳам тўлиб турибман. Эшитинглар. Бу ҳақиқат. Мана шунга кел, ака ва опа, кел бунга.
E-118 Мана шу ақллик коллежларни сенга: “О-о, бу жуда эски нарсалар”, ― дейишига қўйма.
Агар Бу эскича нарсалар бўладиган бўлса, унда Худо ҳам эскича. Агар Худо эскича бўладиган бўлса, унда мен ҳам эскича. Омин. Мен Унга ўхшаган бўлишни хохлайман. Нима учун? Унинг Руҳи менда, очлик ва чанқоқлик, нимаики Сўзга қарши бўлса, уларнинг барчасини кўрсатаётган...
E-119 Агар одамлар айтсалар: “Агар одам карта ўйнаса, кўнгил очар учун, у ерда бир икки танга ютса, ҳечқиси йўқ. Ҳаммаси жойида”, ― деб айтсалар. Худо, йўқ, бундай эмас, дейди.
E-120 “О-о, агар озроқ ичсам, у ерда, дўстлар даврасида”.
Аммо Худо деди: “Ҳолингга вой”.
E-121 “О-о, ― дейсан сен, ― буни зиёни йўқ, Бранхам ака. Мен-мен-мен сочимни озроқ кесаман, чунки бунинг ҳаммаси жойида. Биласизми, қолган ҳамма аёллар шундай қилади”. Қолган ҳамма аёлларнинг нима қилиши мени ташвишлантирмайди. Улар сен учун ўрнак эмаслар ва сенга бошлиқ ҳам эмаслар. Агар сен ўзингда Муқаддас Руҳга эга бўлсанг, сени одамлар нима дейишига қарамай, сен Унинг кўрсатмаларига риоя қиласан.
E-122 “Э, Бранхам ака, шундай иссиқки, менга мана бундай кийимни кийишимга тўғри келади”. Азиз опа, дўзахда бундай ҳам иссиқ. Рухсат бер, сенга айтай. Бундай қилманглар. Эсингиздан чиқарманг буни.
E-123 Муқаддас Руҳ ҳам сизни доим Ҳақиқатга элтади, Унинг Ҳақиқати бўлса ― Калом. “Менинг Каломим Ҳақиқатдир. Ҳар қандай одамлар сўзи ёлғон, аммо Менинг Сўзим ― рост”.
Бир ўйлаб кўринг-а, ― “жирканчлик”. Сиз ўйлаб биласизми?
E-124 Хизматчига бунақа сўзни гапириш ёқимсиз-у, аммо мана бу ҳожатхоналарга кирган вақтингда, у ерда ҳатто... сенга сапчиб тушишингга сал қолади, бу шундайин... Ва бу деворлардаги расво нарсалар. Мен: “Одамлар қандайин бунчалик тубанлашиб кетолдилар?” ― деб ўйлаб қоламан. Ва бадбўй ҳид! Шунақа жойларда бўлганимда, мен кўпинча: “Қанчалик қўлонса!” ― деб ўйлайман. Мен... мен мана шундай бурнимни қисиб олдим, қўлларимни ювдим. У ерда эшик тутқичидан ушлаш қўрқинчли эди. У ерда ҳам таносил бактериялари ва шунга ўхшашлар бўлиши мумкин эди. “О-о-о!” ― ўйладим мен.
E-125 Бир куни аэропортда кутиб туриб ёки вокзалда, мен шундай жойлардан бирига кирдим. Ва мен: “О, эссиз!” ― деб ўйладим.
E-126 Нимадир менда шундай деди: “Бу дунё худди шундай Худога сасийди. Бу жирканчлик”.
E-127 Мен ўйладим, қачонки мен кўчада аёлни мана бундай кетаётганини ва эркаклар кийимида кўрганимда, Худо олдида мана қандай кўринади бу. Бу жирканчлик, Худо олдида қандайдир бир ифлос ва қўланса нарсадир. Аммо, лекин шунга қарамай, у безанади ва якшанбада черковга боради.
У эркак бўлса ичади, ғирромлик ҳам қилади, пулни ҳам яхши кўради, янада кўпроқ пул ишлаб олиш учун, ҳамсоясини алдайди ва яна бир нимадир қилади; карта ўйнайди, чекади ҳам, ичади ҳам, ёлғонлайди ҳам; кейин бўлса черковга боради ва гувоҳлик беради. Жирканчлик! Биз интеллектуал черков.
E-128 “Ҳа мен шу черковга тегишлиман”, ― дейди. Ҳа, бу ҳамма нозирлар ва ҳамма қолганлар чекиб олишлари учун, черковни ўн беш дақиқага тарқатадилар, сен черковга келишингдан олдин, худди шундай пастор ҳам чекади. Нима дейсиз? Ҳар қандай расволикдан ажрал!
E-129 “Танангни расво қилсанг; Мен уни ураман”. Бу ишни шундай қилишини У, Худо айтди. Ва бугунги кунда атрофда рак касалликлари, бу тўқсон фоиздан кўпроқ ўлимнинг сабаби, томоқ раки ва ўпка раки, бунинг сабаби ― чекиш. “Танангни расво қиласан; Мен уни ҳалок этаман”. Аммо улар шунчалик қаттиқ туриб, тиришиб дўзахга жўнаяптилар, тушиб кетаяптилар ва буни билмайдилар ҳам.
Тўрт йиллик коллеждан кейин чиққан қандайдир воиз, кафедрада тураётиб, ўзи ҳам чекади. Биродар, кел, сенга бир нима дей. Муқаддас Руҳ мана шундай эркакни ва аёлни чақириб олиш учун, юборилган. Ажралиб чиқ!
“Черков” деган сўз, “ажралган” деган маънони англатади. “Уларнинг орасидан чиқинглар”, ― дейди Библия. “Харом нарсага тегилманглар ва Мен сизни қабул қиламан, ва сизлар Менинг ўғилларим ва қизларим бўласизлар, Мен эса сизларнинг Худоингиз бўламан”. Мен инжиқ бўлишни истамайман, аммо мен ҳалол ва содиқ бўлмоқчиман. Ҳа жаноблар. О, буларнинг бариси қанчалар даҳшатли!
E-130 Эркагу-аёллар, биз қаерда турибмиз бугун? Қанчаликкача бордик биз? Келинглар, тўхтайлик!
E-131 Бир кун кечаси, хонадаги анави эски кичкина стулда, (мен энди тугатишим керак), эски йиғма стулда. Уч ёки тўрт кун ибодат қилганимдан кейин, мен шундай бир аҳволга қолдимки, юрар ва : “ О Худойим”, ― деб ўйлар эдим, мен шундай аҳволда эдимки, нима қилишни билмас эдим. Мен дедим: “Худойим, биз йўлнинг охиридамиз. Ва мен эътиборсизлик қилганимни тушунаман. Мен олдинга юраверишимга ушбу чақириқларни эшитдим ва чарчаган эдим ва бундай қилмадим”. Мен Раббимни, бу қоронғу зулмат орқали гандираклаб қандай ўтиб бораётганини тасаввур қилдим. Базўр оёқларини судрар эди, аммо У бу қадар... эмас эди. У Наинлик ўша аёл учун, кейин ўша олиб кетилаётган ўлик бола учун тўхтади. Ўша болани тирилтириш учун, У ўликнинг нарвонига бора билди ва тега олди ва Ўзида бўлган ўша кучни ишлата билди. “Қандай бу мен чарчадим? Раббий, менга нима бўлаяпти? Мен ўйладим: “Ҳа, ҳа, мен қарияпман. Мен бундай қилолмайман”.”
E-132 У ерда Мусо бўлган эди, у билан худди шу, мен хизмат қилаётган Худо бирга эди, у ўзининг бир юз йигирма ёшида ўша ерда турди.
У ерда Халев бўлган эди, у ўзини тўқсон ёшида қўлида қиличи билан турди ва: “Наби Ясу ушбу қилични менинг қўлимга қирқ йил бурун тутқазди”, ― деди. Ўшанда у саксонда эди. “Мен бугун худди ўшандаги сингари эркакман”, ― деди. Омин.
Мен дедим: “Худойим, менга шафқат қил”.
E-133 Мен дедим: “Яхши, бунга қара-да бир, мен доимо...” Ва мен хотинимни қўлидан ушладим, мана шу Библияни ва унинг Библиясини олдида ва шундай дедим: “Азизам, менда салбий муносабатларим бор эди. Муқаддас Руҳ менда ўзимни айблаяпти”. Мен айтдим: “Мен у ерда бўлган ўша олмахонлар ҳақида ўйлайман. Мен Хэтти Райт ҳақида, ва мана бу йигитчалар ҳақида ўйлайман. Мен, У ― Худо эканлигини кўрсатиб, Худо нималар қилганлиги ҳақида ўйлайман, қайсики У у содир этади”. Халлелуйя!
Мен ўйладим: “У менга буни бир неча йиллар бурун айтди: “Мен сени қолдирмайман. Мен сени ҳақингда унутмайман. Мен сен билан бўламан. Ва мана шу фикрларни билиш инъомидан шунга келасанки, юрак сирларини биласан. Шундан сўнг юқорилайверади ва юксалаверади. Шундан бир йил ўтгандан кейин бутун жаҳон бўйлаб мутлақо равишда исбот қилинди. Ва мана бу келаяпти, бошқа кучли хизмат, бундан ҳам кўпроғи”.
Мен дедим: “Азизам, мен сени қўлингни тутаман. Худонинг кўмаги билан ва Худонинг марҳаматли инояти билан мен энди бошқа салбий бўлмаслигим учун. Шу уйғониш билан мен ҳар қачонгидан ҳам кучли ваъз қилиб, янада узоқроққа боришим учун. Менга шу ёққа етиб келишимга йўл бер, аввало мени муқаддасла, ва халқ учун йўл ҳозирла; менинг гуноҳларим, менинг хафсаласизлигим, бепарволигим Қон остида бўлсин учун, мен чиқиб ва: “Одамлар, менинг ортимдан юринглар” ― дея олишим учун”. Бу рост.
Мен ёқтирмайман, қачонки кимдир: “Мана бундай қилинг”, ― деса. Менга қачонки у қандай қилишни кўрсатса, ёқади. Ҳа, жаноб.
E-134 Шу яқинда шу ерда, шаҳарда ёнғин бўлди, “Ойл Пфау” Кампанияси ёнди. Жефферсонвиллининг ёнғин ўчирувчилар бўлими етиб келди. Менинг бир дўстим, яхши инсон, қайсики унга катта ёнғинларни ўчиришига тўғри келмаган эди. У ерда у юрар ва: “Болалар, сувни бу ёққа сепинглар. Сувни мана бу ёққа тўкинглар”, ― дея команда берар эди.
Мана, Клорксвиллидан “динь-динь-динь-динь” ― команда келди. Ўчирувчиларнинг бошлиғи сакраб чиқди-да: “Сувни мана бу ёққа сепинглар. Бу деразани синдиринглар. Сувни у ёққа сепинглар”, ― деб қичқирди.
E-135 Лекин дарё ортидан машқини олган, тажрибали ўчирувчилар,Луисвиллидан етиб келишди. Бу узун стрела норвони билан тўхташи билан, уларнинг бошлиғи норвоннинг учида эди. Норвонни кўтарган пайтда, у уларнинг бошида эди. У ёққа киришдан олдин у болта билан бир уриб, деразани синдирди ва қичқирди: “Олға, йигитлар!” Мана шундай. Оловни бир неча дақиқа ичида ўчирдилар.
“Бу ёққа озгина сув, у ёққа сув” эмас. Бу баъзи бир интеллектуал воизларни эслатади.
E-136 Келинглар! Олға борамиз! Мен биламан, бу Ҳақиқат! Мен таъмини тотдим ва кўрдим. Шон-шараф! Муқаддас Руҳ ҳақ. Худо эзгу, раҳмдил. Гоҳ у ерда, гоҳ бу ерда уруниш эмас; Унда бўлиб юрамиз! У шу ерда. Бу сен учун. Худо Ўз Қудратини Ўз Черкови учун берди. Мана буни бу ерда қуймаслик ва қуйиш; сиз ҳеч нарса қилолмайсиз. Янада олдинга қаранг, нарироқ боринг! Омин. О-о!
Энди бошқа у орқали кўролмайман. (Бранхам ака ўқиш учун кўзойнагини ечади. ― Таҳр.)
E-137 Омин! Нима қиламиз бизлар? Бу ерда ўтирган ҳар бир одам нима биландир тўлган.
Кейин мен тугатаман; шундан кейин тугатамиз.
Сиз нима биландир тўлдингиз. Сиз тўлмай туриб, у ерда туролмайсиз. Сиз ўзингизда ҳаётга эгасиз. Бу ҳаёт сизни бошқаради, ва бу ҳаёт руҳингизни бошқаради.
Шундай қилиб, сен, мумкин, бу дунё билан тўлгандирсан, дунёни севасан ёки бу дунёнинг ишларини севасан. Худо сенга раҳм-шафқат қилсин.
Сен, мумкин, қайсидир черковнинг таълимоти билан тўлгансан, қандайдир ибодатчаларни такрорлайсан, қандайдир бир ўлик ёки ўзингни аломатлар билан чўқинтириб ибодатлар қилиш керак деб ўйлайсан. Худо сенга раҳм-шафқатли бўлсин.
E-138 Сен, мумкин, дин билан тўлиб кетгандирсан, бу янада ёмони. Бу аниқ. Бу тўппа-тўғри. Библия дейди: “Охирги кунларда ўзларини художўй кўрсатиб, Илоҳий Қудратни рад этадиганлар бўлади. Бундай одамлардан узоқлаш”.
Агар сен динга тўла бўлсанг, сен аянчли ва ачинарлисан; фақат дин ва бу ҳаммаси. Агар сен таълимотга тўлиб кетган бўлсанг, сен нима ҳақида гапираётганингни ҳам билмайсан. Агар сиз шу дунёга тўлган бўлсангиз, унда сизлар кўрсизлар.
E-139 Бироқ, яна энди, сиз Муқаддас Руҳга тўлган бўлишингиз мумкин. Омин. Умид қиламан, сизлар тўлгансизлар. Агар шундай бўлмаса, сиз тўласиз деб умид қиламан. Агар сен Муқаддас Руҳга тўлган бўлсанг,сен нимага эгасан? Сен Қудратга эгасан. Сен севгига эгасан. Сен оромга эга. “ўз тинчлигимни сизларга беряпман. Мен берган тинчлик, дунё берган тинчликка ўхшамайди”. Сен тинчликка эгасан. Сен муҳрлангансан. Сен белгига эга. Омин. Сен оромга эга. Сен тасвирлаб бўлмайдиган қувончга эгасан ва шарафга тўлгансан. Сен лангарда турдинг. О менинг Раббим! Мана сен кимсан Муқаддас Руҳ билан. Сен... агар сен Муқаддас Руҳга тўлган бўлсанг. Охирги кундаги умумий Тирилишни кутиб, “Сен ўлимдан Ҳаётга ўтдинг”. Омин!
E-140 Раббий Исо Масиҳ орқали келадиган дунёда ва кимки Уни кўрган, шуҳрат ва юксакликда келаётганни. “Денгиз ўзидаги ўликларни беради”. “Ўтганларнинг таналари Унда бўлади...”
“Унда ўтганлар”. Қандай қилиб сиз Унга тушасиз? “Ҳаммамиз бир бадан бўлиш учун, ўша битта Руҳга чўмганмиз”.
“Ҳар нарсани бўйсундириш кучига эга бўлган Раббимиз Исо Масиҳ келганда, худди шу кучнинг таъсири билан Унда ўтганларнинг фоний таналарини Ўзининг улуғвор танасига ўхшатиб ўзгартиради”.
“Мен осмондан гапираётган овозни эшитдим, ― деди Юҳанно, ― у бундай деди: Буни ёзиб ол: “Бундан кейин Раббимиз Исо уммати бўлиб дунёдан ўтганлар бахтлидир!”” Сиз қандай қилиб кирмоқчисизлар? “Бир Бадан бўлиш учун ўша битта Руҳга чўмганмиз”. (Бранхам ака кафтларига бир бор уради. ― Таҳр.) “... Раббимиз уммати бўлиб дунёдан ўтганлар, зеро улар ўз меҳнатларидан тинчисин, уларнинг қилган ишлари ўзларига ҳамроҳдир”. О-о!
Мана нима учун У Муқаддас Руҳни юборди. О, иноятли ишонтириш, менинг Исойим! Мен Унда ва У менда, Ота Унда ва У Отада, ва Ота менда ва мен Унда.
Менинг Исойим!
Илоҳий шуҳратдан лаззатланиш!
Худо мени сотиб олди, нажот меросхўриман.
Унинг Руҳидан абадийликка туғилган,
Унинг покиза Қонида ювилганимда!
Омин. Мен буни алмашмайман. О, Раббим!
Ёқуту-олмослар Унинг хазинаси,
Битмас-туганмас бойликка доим тўла.
Қутқарувчим Исо билан мен абадий
Подшоҳимнинг фарзандига айландим.
Мен ― Подшоҳимнинг фарзанди!
E-141 Омин ва омин. Мен буни алмашмайман. Мен буни айрбош қилмайман. Менда яна иккита ёки учта жойим бор Ёзув...
Кейин яна бир Ёзув жойи бор. Қачон – қачонки сен Муқаддас Руҳдан тўласан, мана нимага сен эгасан. Кимсиз сиз унда бу дунё учун? Бегоналар. Биламан, аллақачон кеч бўлди, аммо бу ҳеч қачон кеч эмас. (Бранхам ака бир марта қўлларини шаппатилайди. ― Таҳр.) Бегоналар! О-о!
Биз бу ерда зиёратчи дарбадарлармиз,
Келажак шаҳарни кутаётган,
Ва яқинда ҳаёт кемаси
Унинг қимматбаҳоларини олади.
E-142 Мен у ерда, Огайо дарёсида сувни қандай шапиллашини эшитяпман, қачонки мен ҳали ёш йигитча, йигирма икки ёшли воиз эдим, мана шуни куйлаган пайтимда. Ва мен эшитиб қолдим ва Овознинг: “Юқорига қара”, ― деганини эшитдим. Ва мана, бу кучли Нур тушди, менинг устимда муаллақ турди ва деди: “Яхё Чўмдирувчи Масиҳнинг Биринчи Келишини хабар бериш учун юборилганидай, сенда Масиҳнинг Иккинчи Келишидан дарак берувчи мактуб бўлади”.
О-о, мен бунга қандай ишона олар эдим? Аммо айнан худди шундай бўлиб ўтди. Ва бугун бутун дунё бўйлаб уйғониш гулханлари ёнаяпти. Худонинг сотиб олинган буюк Черкови ўша жойдан кўтарилди ва шифоланишларнинг ва аломатлар ва мўъжизаларнинг Унинг келишини кўрсатувчи улкан кампаниялари.
E-143 Сен бегона ва сен дарбадар. Сен одатдагидай эмас, ғалати ишларни қиласан. Сен олдинлар ўзингни тутгандай, ўзингни тутмайсан. Одамлар... Муқаддас Руҳ, У сенга тушганида ва сен Унга тўлганингда, сен бу дунёдаги нарсаларга эътиборсиз бўлиб қоласан. Сен ўзингни ўраб турган нарсаларни писанд қилмайсан. Сен бунга эътибор бермайсан. Шунда сен улар учун ғалати ижод, товуқхонада тухумдан чиққан бургутча, бегона жўжа бўласан; ваъз қилганимдек, “Бургут ўз инини остин-устун қилганида”. Сен улар учун – кулгули махлуқот бўласан.
Аммо, о-о, Подшоҳ Йўлидан кўтарилиш! Омин. О-о, бу осмонга элтадиган Йўл. Ва мен ҳам Подшоҳ Йўлидан кўтариламан.
“Мана бу “муқаддас сакровчи”га, мана бу хунук ўрдакчага қара. Бу ўша “воиз-руҳонийча”,” ― дейдилар.
E-144 Машҳур, методистларнинг воизи Луисвиллидан бир одамга: “Билли акага ёрдам бермоқчиман-у, лекин биласанми, менга нима қилишимга тўғри келар эди? Мен у учун жонимдан айрилишимга тўғри келар эди”, ― деб айтибди. Мени тарафимни олишингни кераги йўқ сенга.
У мен учун Ўз ҳаёти билан тарафимни олди. Омин!...?... Фақат Подшоҳ Йўлидан кўтарилинг холос, бор-йўғи шу. О-о! Унинг Руҳи билан тўлиб! Унинг Қонига ювиниб! Ҳаллелуйя! Бахтиёр!
E-145 Ва мана яна нима, нима учун, сени бундай қилишга нима мажбурлайди? Сен инсонлигингча қолаяпсан-у, аммо сени нима мажбур қилади, бундай қилишингга? Бу шу учунки, сен келасан, сен, сенинг Руҳинг юқоридан келади. Бу, Худо сенда.
E-146 Мен Римда бўлганимда, уларнинг ҳар бирида римлик руҳини сездим. Грецияга борганимда, уларнинг барчасида греклар руҳи бор эди. Мен Англияга бордим; у ерда ҳамма одамда инглизлар руҳи бор эди. Ҳар хил жойда сиз ҳар хил... руҳни учратасиз. Кейин сиз америкаликлар руҳини кўрасиз; у ёқимсиз.
E-147 Мен Римда Муқаддас Анжело катакомбаларига (ер ости йўллари) борганимда, у ерда уларда: “Америкалик аёллар! Ўликларга ҳурмат юзасидан, илтимос, кийиниб олинг”, ― деб ёзиб қўйилган эди. Америка руҳи.
Қаранг, улар самолётдан қандай чиқаяпти, мана бу енгил кийимчаларда ва ҳамма одам мана мисс Америка ― Америка гўзали келди деб, уларга қараш учун келаверади. Сен уни қаердан келганини айтишинг мумкин: ярим ялонғоч, орқасидан чопаётган жингалак юнгли итини чақиради. Рост. О, ҳа, у... У, у ― Америка, мисс Америка; у гердайиб тушиб келаяпти. Нима учун? Унда америкаликлар руҳи. (Бранхам ака олти марта кафедрани тақиллатади. ― Таҳр.) Бироқ Исо айтди, У ўша куни бунга қарши гувоҳлик қилди. “Сиз ердан, пастдансиз. Мен Юқоридан”, ― деди У.
Ва агар сен ўзингда Масиҳнинг Руҳига эга бўлсанг, унда сен бу ерда мусофирсан.
E-148 Лекин сизда, қаерда бўлсангиз, ўша жойнинг табиати. Мана мен нима демоқчиман. Қачонки римликлар ва немислар бу ёққа келсалар, бошларини қашийдилар, ёки америкаликлар у ёққа борсалар. Нима учун? Сизда, қаердан келгансиз, ўша мамлакатнинг руҳи.
Мана нима учун биз бу дунёдан бунчалик фарқ қиламиз. Сен Юқоридан. Сен туғилдингсан. Сен ўзга, бошқа Подшоҳнинг фуқаросисан. Сиз шунга ишонасизми? (Йиғилиш, “Омин” ― дейди. ― Таҳр.) Мана Муқаддас Руҳ нима, сен Худо Шоҳлиги фуқароси қилади.
E-149 Агар сен Худо Шоҳлиги фуқароси бўлсанг, унда бу сени қандай иш тутишга мажбур қилади. Худо қандай иш тутса Ўз Шоҳлигида. Худода эса Унинг Шоҳлигида нима бор? Муқаддаслик, солиҳлик, тоза фикрлар, пок ақл; Куч ва муҳаббат, умидсизликдаги одамларга боришлик, касалларни шифолаш, мўъжизалар қилиш. Унда бу дунё учун сен мияси айнигандек бўлиб кўринасан ва улар: “Бу болалар эсини еб қўйган”, ― дейишади. Кўряпсизми? Аммо сен Шоҳликнинг фуқароси.
E-150 Яна битта Ёзув жойи, агар белгиламоқчи бўлсангиз ― Юҳанно 12:24. Ижозат беринг менга, тез-тез айтиб ўтайгин. Исо деди:
... агар буғдой дони ерга тушади... ва агар у ўлмаса, унда у бир доналигича қолади, бошқа ҳаётни келтиролмайди.
Энди қаранглар, яна битта якунловчи фикр. Ва эсингизда бўлсин, бу мутлақо... сиз учун, одамлар, сиз ҳозир Муқаддас Руҳни олишингиз учун, бу мутлақо муҳим ва зарур, ҳам муқаррар, ҳам сўзсиз, Уни олишингиз учун. Чунки агар сиз қабул қилмасангиз, сиз Тирилишга тушиб билмайсиз. Қаранглар! Худо Ўз қонунларини бузиб билмайди. Биз буни биламиз. У Ўз қонунларига амал қилади.
E-151 Хўш, бошоқли ўсимликларни оламиз, ёки буғдой донини, ўшанда Исо айтгани сингари. Албатта, дон, Библиядагига каби, мен худди шу бугун бу ҳақида ўқидим, бу зиғир ёки бошқа ҳар қандай уруғ бўлиши мумкин, аммо буғдой, арпа, кукуруз ёки шунга ўхшашлар ― бу донли эканлардир. Лекин буғдой уруғи ерга тушган пайтида, унда бу... ҳаммамиз кўрганмиз, қандай содир бўлишини биламиз. Буғдой уруғи, яъни дончаси, шундай мукаммал кўринади ва сизлар уни ерга қадайсиз ва агар бу донча...
У доимий ҳаётга эга. Бугун у ерга тушади, у ўзини поячада такрорлайди, акс эттиради; яна қайтади, яна кўтарилади; ва яна тушади. Бу узлуксиз ҳаёт.
Агар бу дон ўзида ҳаёт куртагига эга бўлмаганида эди, у қанчалик ажойиб кўринмасин, бу муҳим эмас, у ўсиб чиқмаган бўлар эди. У ерга тушади, ва чирийди, худди шундай. Унинг бир қисми (органик) моддаси бу заминга ўғитликка кетади. Аммо у абадий ҳаёт бўлганлигидан, агар у ўзида муттасил ҳаётга эга бўлмаса, у яшамайди. Буни ҳар бир одам билади. Сен бундай бўлолмайсан, шундай.
E-152 Иккита одам бўлиши мумкин, гарчи уларнинг иккиси ҳам ўхшаш, аммо уларнинг биттаси мутлақо тўғри. Униси бўлса яхши одам бўлиши мумкин, яхши ишлар қилар ва ҳоказо; аммо ўша одам ўзида Абадий Ҳаётга эга бўлмаса, у ҳеч қачон тирилмайди. У бундай бўлолмайди; у ерда тирилиш учун ҳеч нарса йўқ. У ерда уни турғазиш учун ҳеч нарса йўқ, у ерда Ҳаёт йўқ. Шундай қилиб, сиз кўряпсизми, менинг қадрдон акам ва қадрдон опам, агар одам қайта туғилмаган бўлса, янгидан, у ҳеч қандай тарзда бу Шоҳликка қайтолмайди. У бундай бўлолмайди. “Агар бу буғдой Дони ерга тушиб ўлмаса”. У Ўз Ўзи ҳақида гапирди. Аммо У муттасил ҳаёт эга эмас, балки У Абадий Ҳаётга эга эди; ва ўша Ҳаётни У, сиз худди шундай Ҳаётга эга бўла олишингиз учун, сизга берди.
E-153 Шундай қилиб, агар сиз фақатгина инсоний ҳаётга, сизни юришингиз ва танавий хохишларингизга эга бўлишингиз учун етарлича инсоний ҳаётга эга бўлсангиз, ― “Кайф-сафода яшовчилар тириклайин ўлдилар”, сен тирилиб билмайсан. Сен, мумкин, мактабда энг машҳур қиздирсан. Сен, мумкин, ўз даврингдаги энг машҳур карта ўйинчисидирсан. Сен, мумкин, мамлакатда ҳаммадан яхши кийинарсан. Сен, мумкин, энг яхшигинадирсан. Мумкин, сенда яхши қиёфанг бор. Мумкин, сен эринг учун санамдирсан. Мумкин, буларнинг барчаси сенда одатдаги бор нарса ва бу ажойиб. Аммо опа, агар сен ўзингда Муқаддас Руҳга эга бўлмасанг, қайсики Абадий Ҳаётдир, бу йўлнинг охирида сенда ҳаммаси тамом бўлади.
Мен учун ҳам муҳим эмас, кимга ўхшайсан сен ёки қолганлари борасида, машҳурмисан сен ёки машҳурмасми, чиройлимисан ёки чиройлимасми; агар сен Абадий Ҳаётга эга бўлсанг, сен абадий-абад яшайверасан.
E-154 Ой ва юлдузлар йўқ бўлиб кетган ва ер ҳам тоғлар ва даштларда ўзи учун йиғласа ва ҳамма-ҳаммаси интихосига келади; ва бу дунё, кечаси уйига қайтаётган маст каби оқсоқланади ва юлдузлар ҳам нур таратмай, ва осмондан қуласалар, ва ой ҳам қонга айланса, қуёш ҳам хира тортиб, юзини ёпса, қачонки улар Инсон Ўғлини келишини кўрганларида. Сен Исо Масиҳнинг солиҳлигида яшнайсан, гўрингдан ёш, гўзал аёл бўлиб чиқасан, ўз рафиқангни оласан ва абадий ва абадий ва абадий ва Абадийликнинг ҳамма вақтида яшайверасан. Мана нима учун Муқаддас Руҳ.
Агар сен озгина мойилликни, интилишни ўзингда ҳис қилсанг, Ундан нарига кетма.
E-155 Муқаддас Руҳ нима экан? Бу Худо сендаги. У нима учун? Унинг халқи ўртасида Унинг ишларини давом этиш учун; Унинг Черковини йиғиш учун, Черковни бугун лютеранлардан, методист ва элликчилардан ҳам нарига олиб бориш учун, ўғилликка қабул қилиш жойига ва олиниш иноятига келтириш учун. Қачонки Черковнинг бу қисми, қачонки Руҳ келади ва бу Черковда ҳаракат қилади, у кўтарилади, юксалади; ва у ўша Руҳ теккан барча кечирилганларни олиб келади.
Ўша лютеранлар, оқланиш вақтида, уларда бўлган ўша нур билан кўтарилган; Ўша Руҳдан полга йиқилган ўша методистлар, қайсики уларга муқаддасланиш вақтида санчилган эди ва уларни сув сепиб ўзига келтирган эдилар; элликчилар кўчаларда у ёқдан – бу ёққа юрган эдилар ва уларни: “махмадона ва сафсатабозлар ва ғоз тиллар” ва шунга ўхшаш ҳақоратлар қилдилар; ўша Кун улар Худонинг кўз ўнгида солиҳликлари билан турадилар, бу мана бу Библия шу ерда тургани каби шундай чин, ҳақиқат. Агар сиз ишонсангиз, мен... хизматкори. Сиз мени Унинг пайғамбари дейсиз; мен ўзимни бундай демайман. Аммо эшитинглар мени, мен сизларга Раббий Исми ҳақи айтаман. Масиҳда бўлган ўшаларни, Худо Ўзи билан Ўзининг Келишида, Тирилиш вақтида олиб келади ва фақат ўшаларни, Масиҳда бўлганларни.
Биз Масиҳга қандай кирамиз?
E-156 Битта таълимот билан ёпишдикми Унга? Йўқ. Бизларни битта қўл ташлаш билан тортиб кирдиларми? Йўқ. Бизни у ёққа битта сув билан чўмдирдиларми? Йўқ. Ёки деноминация бизни ажратдими ва атадими? Йўқ.
Бироқ, 1-Коринфликлар 12:13: “Битта Руҳ билан, Муқаддас Руҳ билан, Худонинг Руҳи билан, биз ҳаммамиз...” Методистлар, баптистлар, лютеранлар, пресвитерианлар. “Бироқ Унинг Ўзи Нурда бўлгани каби, биз ҳам нурда юрсак, бир-биримиз билан алоқа қиламиз ва Унинг Ўғли Исонинг Қони бизни ҳар қандай гуноҳдан пок қилади”. “Ҳаммамиз бир Танада битта Руҳ билан чўмилдик, ва Унинг иноятига қатнашувчилар бўлдик”.
E-157 Сиз Ҳукмга бормайсиз. “Кимки Менинг Сўзларимни эшитса ва ишонса”. Ҳеч ким ишониб билмайди, токи Муқаддас Руҳни олмагунича. “Ва Мени юборганга ишонади”, қачонки Муқаддас Руҳ Унинг тирилганлиги ҳақида гувоҳлик берганида. “Абадий Ҳаётга эга бўлади ва ҳукмга бормайди, аммо ўлимдан Ҳаётга ўтади”. Нима? Сен Ҳукмга бормайсан. Сен Оқ Тахтнинг ҳукмига маҳкум бўлиш учун бормайсан.
Сен ўз маҳкумлигингни мана шу ернинг ўзида учратасан. “Мен яхши эмас ва ёмон ўргатилганман. Раббий, менга кир, ва мени ол ва мени етакла, Раббий. Бу ақлсиз дунё нима дейиши мен учун муҳим эмас. Мени етакла, Раббий, Ўз Руҳинг билан”, ― деган вақтингда, сен ўз ҳукминг орқали ўтдинг. Унда сен маҳкумликдан ўтдинг. Ўзингни ҳукм қил, Масиҳни деб ақлсиз бўлган ўзингни ва Унинг солиҳлигида Ўша кунда биз Унга ўхшаб ўлмасликда чиқамиз.
E-158 Фақат битта йўл. Қанақа? “Бир Тана бўлиш учун Битта руҳга чўмганмиз”. Ва сиз мана шу Танада бўлган пайтингизда, ҳукм аллақачон ўша Танани ҳукм қилди, ва сиз Уни гуноҳларингиз учун қурбонлик каби қабул қилдингиз.
“Мен буни қилдим, Бранхам ака”, ― дейсан сен.
Унда, агар Муқаддас Руҳ қайтган бўлса ва белги сифатида муҳр бераётган бўлса, ушбу Руҳ сени Масиҳнинг Танасига олиб киради. Сен бошқа йўл билан қайтасан, ва сен ― Исо Масиҳда янги ижод. “Сен ўлимдан Ҳаётга ўтдинг. Эскиси тамом тугатилди ва сен Масиҳда янги ижод”. Омин!
E-159 О-о, илтимос, мен қаттиқ ишонтираман сени, христиан ака ёки опа. Бу уйғонишни олдингдан ўтказиб юборма. Сен Муқаддас Руҳни қабул қилишинг лозим. Нима Бу? Худо Руҳи. Нима учун У? Сени бошқариш учун, етаклаш учун сени, сени тўлдириш учун муқаддаслаш учун, сени ташқарига, Черковга олиб чиқиш учун.
Черков нима дегани, черков деган сўз нимани англатади. “Чақириб олинганлар, ажратилганлар”. О! Ҳозирнинг ўзида шу ҳақида ваъз айтилса эди! “Чақирилганлар, ажралганлар”, бегоналар, бу дунёдан чиққанлар, дарбадар ва мусофирлар, ва биз бу ерда яшашни истаган ҳеч қанақа шаҳарга эга эмасмиз дегувчилар. О-о!
E-160 Иброҳимдек, Исҳоқ билан Ёқуб сингари, вақтинчалик уй-жойларда, бу ер юзида чодирларда истиқомат қилдилар. Улар ўзларини дарбадарлар ва мусофирлар, вориснинг уруғи, ўша вориснинг, деб айтдилар; отанинг вориснинг. Биз уларнинг уруғлари. “Улар эса Меъмори ва Қурувчиси Худо бўладиган боқий Шаҳарни қидирардилар”. Омин! Улар қидирар эдилар.
E-161 Бугун ҳам уларнинг уруғи: “Мен бу дунёга уйғунлашишни истамайман. Мен бу дунё билан бирор умумийликни истамайман. Мен хохлайман, мен квадрат шаклдаги ўша Шаҳарни излайман. Мен Абадий Ҳаёт бор бўлган, қуёш ботмайдиган, кексайиш бўлмайдиган, эшик тутқичларида мотам боғичлари бўлмаган, тепалик бағрида қабристони бўлмаган ― ўша Шаҳарни қидираман”, ― дея ўша келажак Шаҳарни ҳали ҳам қидирмоқдалар.
E-162 Уни топишнинг фақат битта йўли бор. “Тоғдан одам қўли аралашувисиз тош қўпарилди ва бу дунёга қулади ва уни майдалаб юборди, ва у буғдойдай бўлди... ёки хирмондаги буғдой чорисидай бўлди”. Ўша Тош, Исо Масиҳ, бу дунё учун тўсиқ бўлган ўша Тош, черков учун масхаралик, тўсиқ Тоши бўлсин; аммо имонлилар учун қимматбаҳо ва жозибали Тошдир, кафиллик Тоши, Ором Тоши. О-о!
Ором! Мен ўлимдан Ҳаётга ўтганимни биламан. Менинг жоним оромда. О! “Эй оғир юк остида қийналиб,ҳориб-толган ҳаммаларингиз! Менинг ҳузуримга келинг, Мен жонингизга ором бераман”. “Аломатки, у ҳақида аччиқланадилар”, ― деди Марияга пайғамбар. Шубҳасиз, бу белги бўлади. Аммо Бу кафолат ҳам бўлади. Бу муҳаббат бўлади. Бу қониқиш бўлади. Бу шу нарса бўладики, сен ўлимдан Ҳаётга ўтганингни биласан.
E-163 Менинг биродарим ва менинг опам! Сизнинг Масиҳдаги биродарингиз, хизматчингиз сифатида, мен сизларни бутун юрагим билан қатъий ишонтираман. Буни ўз устингдан ҳам, ёнингдан ҳам, пастингдан ҳам ўтказиб қўйма. Сен ўз юрагингга Уни қабул қил, ва сен ер юзида бахтиёр одам бўласан.
Мен сенга, сен миллион доллар оласан, деб ваъда бермайман. Мен ўйлайман, Лео ака, шунга ўхшаган ― “миллион долларлар”ни ваъда қилдилар, шунақа нарсаларни кўплаб гапирдилар. “Сен агар Христиан бўлсанг, сенда миллион доллар бўлади ва сен бой бўласан”. Мен ҳеч нарса ваъда бермайман сизга.
Мен сизга мана нима ваъда бераман, биргина ваъда берадиган нарсам, ― бу Унинг қутқариши. Унинг инояти ҳар бир синов учун етарли. Элликчилар байрами куни одамлар ҳатто ўзларида бор нарсаларини ҳам истамадилар. Энди бўлса миллионерлар ҳақида гапирадилар. Улар ўзлари эга бўлган нарсаларини ҳам, Анджи опа, истамадилар.
E-164 Мен сизларни Герти билан шу кунларда куйлашингизни истар эдим (қаерда у?), “Уйга Қайтиш ҳафтаси”, мана шу яқин кунларда. Ўшандан бери кўпчиликлар бу чегарадан ўтдилар. О-о!
Улар буюк бир нимани сўрамадилар. Улар пул сўрамадилар. Бўлмаса-чи, Пётр деди: “Менда кумуш ва олтин йўқ, аммо ўзимда борини сенга бераман”.
Мен ҳам бу оқшом айтаман, дўстларим. Мен Масиҳда ва Унинг Тирилишида эга бўлган қувончни, севгини, ишончни, нимага-ки эгаман мен, сизга ҳам таклиф қиламан; мен сизларга, Худонинг болаларига каби тавсия қиламан.
Келинглар ва хоч олдида туринглар, агар Худо сизни чақирган бўлса, ўзингизни баланд кўрсатманг. Эрта оқшом келган вақтингизда, сиз бу ерга келасиз ва токи бу нарса бўлиб ўтмагунга қадар шу ерда бўлиб турасизлар; ёки бўлмаса келасизлар, ва бизлар ибодат қиламиз ва сизларга қўл қўямиз. Бориш... Муқаддас Руҳни олиш учун қўл қўйиш ― бу Библияча тартиб. Ва ўшанда биз, ўшанда сиз уйга кетасиз... агар сиз шу ерда қолсангиз, агар бутун оқшом қоладиган бўлсангиз, кейинги кун, яна бир кун ва бутун таътилда, янги йилгача ва ундан кейингача, токи олмагунингизгача қолсангиз, токи...
E-165 Сизга Библиядан кўрсатиб, нима келиши керак деб, эртанги оқшом ҳақида гапираётганилармизнинг ҳаммаси келади. Ва У келган вақтда, ўшанда дўзахдаги ҳеч қанақа жинлар етмай қолади... Сен ўлимдан Ҳаётга ўтганингни биласан. Сен Исо Масиҳда янги ижод. Қувончли Самовий қўнғироқчалар янграйди.
E-166 Оутел ака, сенга айтай, сен олов бўлиб ярқирайсан. Мана бу ерда қария ўтирибди, олдин у бандит эди, миясини чиқариб юбориш учун бурчак-бурчакда одам кутиб, биқинида тўппончаси билан юрар эди. Ва нима содир бўлди? Бир куни у нигоҳини кўтарди ва Ҳаётга ишонди. Ва у одимлади. У менинг йиғилишларимга борди. Камбағал йигит, унда ейишига ҳеч вақоси йўқ эди, чодир ёнидаги буталар тагида ухлар, очу-чанқоқ эди. Ва бир куни Муқаддас Руҳ келди. О-о, биродарим менинг, бу сени ўзгартирди, шундай эмасми? Бу Ҳаёт олиб келди ва ўлимни олиб кетди. Нафрат кетди ва муҳаббат кирди. О менинг Раббим! Муштлашиш ва душманлик йўқ бўлди; янги Ҳаёт кириб келди.
Кўплаб ва кўплаб бошқа ҳолатларга қаранглар. О-о, Самовий қувонч қўнғироқчалари жирингламоқда! Дўстлар, мен буни ифодалай олмайман ҳатто!
E-167 Буни тугатишимиз учун, тингланглар, агар мени Масиҳнинг хизматкори деб, менинг гувоҳликларимга ишонган бўлсангиз, мен бунинг тўғри, ҳақиқат эканини сизларга Худонинг Библиясидан кўрсатишга ҳаракат қилдим. Аммо, агар менинг сўзларим бу ҳақида сизларга озроқ ғалати кўринса, илм-фан дунёсидаги мана бу фотосуратга қаранглар, Исроил Болаларини етаклаб юрган бу Олов Устуни меваларига қаранглар, у келтираётган меваларга боқинг. У нима қилаяпти, нима деяпти У, қаранглар.
Ўша, Қайсики гапираяпти, бу мен эмас; бу, У гапиряпти, сен орқали, тушуняпсизми. Бу мен эмас, ваҳий кўрадиган; бу, У сен орқали гапираяпти. Бу мен эмас касалларни шифолаётган; бу У қайсики сенда бўлган, У касалларни шифолаяпти. Бу мен эмас, ваъз қилаётган; мен журъатсиз ва қўрқоқ ва фикрларимда чалғиб кетаман, аммо бу мен орқали гапираётган У. Мен Каломни билмайман; аммо У Уни билади. Мана бу нима. Мана нима. Мана нима бу ўзи.
Бу Ўша. Ва Худонинг худди ўша Фариштаси бугун мана шу ернинг ўзида, мана шу бинода. (Бранхам ака кафедрани қоқади. ― Таҳр.) О, Уни мен қандайин севаман!
E-168 Сизлардан ким Муқаддас Руҳни олишни истайди? Ўз ҳаётимизни синаб кўрамиз. Ким ҳали Уни олмаган, аммо буни хохлайди? Қўлларингизни кўтаринглар ва: Бранхам ака, бутун юрагим билан Муқаддас Руҳни хохлайман”, ― денглар. Худо сизларни шу ҳамма жойларда дуо қилсин.
E-169 Уни олганлардан кимлар туришни ва Ҳаворийлар 4 даги каби: “О Раббий, Сен Ўз Муқаддас Ўғлинг Исо Исмидан шифолаш ва мўъжизаю-ғаройиботлар қилиш учун, Ўз қўлларингни чўзгин ва менга Сенинг Каломингни тўла жасорат билан айтиш учун, менга севги бер, мени янгидан тўлдиргин”, ― деб айтишни истайди? Ҳа, менинг ҳам қўлим мана. Худойим, уни менга бер.
Бошларимизни эгамиз, чуқур самимийлик билан, истакларингизни юракларингизда ушланг.
E-170 Раббий Исо, бизлар бугунги бу йиғилишимизни, Калом атрофида ва Муқаддас Руҳда алоқада бўлганимиздан кейин,тугатаяпмиз. Бизларни У қанчалик дуо қилди ва Ўзининг Каломи Мойини юракларимизга тўкди! Мана хизматчилар, мана одамлар, қайсики улар ўз ҳаёт йўлларида Раббийнинг қанчалик яхшилигини билдилар ва кўрдилар. Муқаддас Руҳ нима эканини бизлар биламиз, бу Худонинг ваъдаси. Бу, кимки ишонади, улар учун Абадий Ҳаёт.
E-171 Ва бизлар биламизки, Муқаддас Руҳ қайтиб юборилган Исо Масиҳнинг Руҳи, ва У ушбу кун бизларда. Худо Ўша Олов Устунида, бизларнинг устимизда бўлганидек, ундан кейин У Эммануил ― “Худо биз билан” деб аталганнинг танасида бизлар билан бирга юрди; ҳозир бўлса У бизларда, Худо бизларда Муқаддас Руҳи билан бўлиб турибди. О-о!
Исо деди: “Мен Отамда, сизлар Менда ва Мен сизларда ҳозир эканимни ўша кунда фаҳмлайсизлар. Чунки сиз ҳозир қоронғи дунёдасизлар деса бўлади, аммо ўша куни билиб оласизлар”.
E-172 Ота, бу тушунарли ва тўлиқ бўла олмасди ҳам, чунки ўшанда бизлар нимага ишонишга эга эмасдик. Аммо Худонинг барча ишлари имон билан бошқарилади. Ва Сенинг Сўзингга имон билан, Муқаддас Руҳ даллилигида, Қайсиники шу ердалигини биламиз, мен ҳар бир шу ердаги чанқаётган жон Муқаддас Руҳ билан тўлишини сўрайман. Унга эга эмаслар ва Уни хохловчиларни эсла... Биз уларга, Раббий, Сен айтганинг каби бундай деб эдик: “Очу чанқоқлар дуолидир, Сизлар тўласизлар”. Бу ваъда, Чанқоқ бўлиш дуолидир. Худонинг сизларга: “Менга ҳеч ким келолмайди, агар уни Отам жалб қилмаса”, ― деганини билиш, дуолидир.
E-173 Раббий, бу ердаги энди қариб қолганлар ҳам ўз қўлларини кўтардилар. Мен ўз қўлимни кўтардим. О Раббий, бизга қувват бер, биз қўлларимизни Сенинг Муқаддас Ўғлинг Исога чўзиш учун Куч бер, аломатлар ва мўъжизалар бўлишлиги учун, кучли хизматлар ва ҳилигача юз бермаган бундан ҳам буюк ишлар бўлиши учун, Куч бер. Сенинг халқингга айтиш учун жасорат ва севгингдан бер. Шунга етказ, Раббий. Ҳамма ҳаммасида бизлар билан бўл, бизлар Исо Исмидан сўраймиз.
E-174 Ва эртага кечқурун, Раббий, мана шу бинога шундай кучли шамол тушсинки, худди яна битта Элликчилар Куни каби бўлсин. Пойдевор қўйилган. Ҳаммаси тайёр. Ҳўкиз сўйилган, боқилган қўзичоқлар сўйилган; дастурхон ёзиб ясатилган, меҳмонлар таклиф этилганлар. О Раббий, эртага оқшом шу бинога Элликчилар юбилейини юбор, ва Муқаддас Руҳга чўмдириш билан, ҳар бир жонни тўлдир. Шунга етказ, Ота. Бизлар буни Исо Исмида сўраймиз. Омин.
Биз кўп нарсани ўрганамиз,
Дарвозадан кирганда.
Арфани чалиб, куйлаб, рақсга тушиб;
Ва кўз ёшларимизни артамиз;
Ўшанда у ерда Минг Йиллик бўлар бизга,
Осмон дарвозаларига қайтиш ҳафтаси. Омин!
Худо Ўғли Қони билан тозалади, оқлади,
Унинг Исми учун халқини Келин деб номлади.
Гарчи бу ерда уларни менсимадилар,
Раббий уларни деб келади,
Ва, ҳаммасидан ҳам эътиборлиси ― уларни дарвозадан олиб киради.
Қачонки биз ичкарига марварид дарвозалардан кирганимизда,
Ўрганамиз...

Нагору

Up