E-1 Хайрли кеч, дўстлар. Бугун оқшом яна шу ёққа, Раббийнинг уйига хизматга келиш катта шараф. Мен бугун эрталабги маннадан ҳали бери лаззатланаяпман, у жонларимизни Унинг буюк Ҳозирлиги билан жуда кучли дуо қилди. Мана энди, ҳозир эса биз... ўтказамиз, "Черковнинг Етти Даврлари билан Етти Муҳр аро оралиғида" деган мавзуни бошлаймиз. | E-1 Good evening, friends. It's a--a great privilege to be back here in the house of the Lord tonight, in the service, and still living on the--the Manna from this morning that our souls were so greatly blessed by His great Presence.
And now tonight, we are--have a--starting on the subject of the "Breach Between the Seven Church Ages and the Seven Seals." And I was just speaking this afternoon to a friend. And maybe, the Lord willing, sometime this summer, if He doesn't take me home, or--or I get to come back (don't go overseas or something), I would like to strike again at the seven last trumpets (See?), and it all bridges together. And--and then there is the seven last plagues, and--and it all blends right together as we'll see as we go along. |
E-2 Кундузи мен бир дўстим билан суҳбатлашдим. Шу учун, мумкин, агар Раббий йўл берса, мана шу ёзда, агар У мени Уйга олмаса, ёки... мен шу ёққа келиб билсам (чет элга чиқмасам ёки яна бирон ёққа кетмасам), мен бирор вақт яна бир бор охирги етти Карнай мавзусига қайтмоқчиман. Тушуняпсизларми? Буларнинг барчаси эса ўзаро боғланган. Шунингдек... шунингдек, у ерда ҳаммаси қандай бир-бири билан қўшилиб кетишини вақти келиб кўрамиз ҳам. | E-3 So tonight while we're kind of getting quietened, I may be just a little lengthy tonight, but even... As soon as I get back here... Now, all the preaching I done in Phoenix, I never one time even got hoarse (See? That's right.), and oh, my, how hard I preached. And for, I believe, it was twenty-seven services without getting hoarse, but it's the climate here. You see? It's just simply--it's just bad right here, just a valley. It's--it's just a bad condition back here, and--of healthy--you know what I mean; it's--it's bad. And any preacher has a--that speaks has a bad throat to begin with.
A doctor friend of mine looked into my throat one time to see what was wrong, said, "Nothing." Said, "You just got callouses on your vocal chords there." Said, "That's from preaching." Well, I--I--I kinda like that, you know. That made me feel better as long as it could be applied to preaching. You see? It would be all right for the Kingdom of God.
Now, we might not be able to bear in our body the mark of the--of Jesus Christ like Paul did from being beat, but we might bear a mark from preaching and giving our voice against the things that's wrong. So we're thankful that we don't have to be beat anymore, especially up to this time. |
E-3 Шундай қилиб, бугун анча бемалолмиз бизлар... Эҳтимол, мен бугун озроқ чўзсам керак. Ҳаттоки... Мен шу ёққа келдим дегандан... Мен Финиксда шунча кўп ваъз қилдим-у, лекин бир марта ҳам хириллаб қолмадим. Тушуняпсизми? Бу шундай. Шунақа, ой-ой-ой, мен бугун бор кучим билан ваъз қилдим! Шу учун, менимча, йигирма етти марта хизмат ўтказдим, лекин хириллаб қолмаган эдим. Лекин бу ерда иқлим шундай (тушуняпсизми?), яхши эмас. Шунақа, бу ерда, водийда қандайдир ёмон иқлим. Бу ерда соғлиқ учун ёмон шароит, мана мен нимани назарда тутаяпман, тушуняпсизлар ўзларингиз. Умуман олганда, доим гапирадиган воиз учун, уларни томоғи оғрийди. | E-6 So...?... we are... How many in here has read "What Time Is It, Sirs?" or has heard it, you know, "What Time Is It, Sirs?" That's bothered me quite a bit. If you haven't, I wish some way, if you could get a--to hear it or some way... Kind of bothered me, I just wanted to drop this before starting the service. About--about a week or ten days ago I was so disturbed, I just... I--I--I just didn't... I wouldn't take services or anything, because I--I didn't know. It--it seemed like it could be something that was bad, and I didn't know just what it was. So I...
One early morning, I got up to go up into Sabino Canyon, which from the house is only about thirty minutes drive to the--or forty to the head of the Sabino Canyon; then there's a road that runs thirty miles up into the mountain: strange country up there. I can be here on the desert where it's eighty and ninety, right now, and in thirty minutes be in eight foot of snow (See?), on top of the mountain. |
E-4 Менинг бир таниш докторим, у жойимда ўзи нима бўлган экан, деб кўриш учун мени томоғимни текширди. "Ҳеч қиси йўқ", − деди. "Сени томоғинг пайчалари қадоқ бўлибди холос". "Бу ваъз қилганингдан", − деди. (Йиғилиш кулади. − Таҳр.) Хўп, майли, агар шундай бўладиган бўлса, менга бу ёқади. (Йиғилиш кулади.) Агар бу ваъз қилишдан бўлса, менга бундан янада яхши. Тушуняпсизларми? Худонинг Шоҳлиги учун − унда бу жуда соз. | E-8 We was at Phoenix just recently where it was twenty something, twenty-eight degrees (They had the swimming pool heated, people swimming.) and about forty minutes drive from there, it was forty below zero at Flagstaff. See? That's the difference from the up currents and the desert... And very healthy for asthmatics and so forth. But... |
E-5 Мана шунақа, Павлусга ўхшаб, еган таёқларидан, мумкин, биз танамизда Исо... Исо Масиҳнинг яраларини олиб юролмасмиз. Лекин бизлар нотўғри нарсаларга қарши бўлган товушларимизни қурбон қилиб, ваъз қилишимиз туфайли бўладиган яраларимизни олиб юришимиз мумкин. Шунинг учун, бизларни бошқа энди ҳозир уриб-калтаклашларига тўғри келмаётганидан хурсандмиз, хусусан, мана ҳозирлар. Шу учун бизлар... биз... | E-9 Now, I went up in the canyon, and I climbed way as high as I could go, and I--I--I asked the Lord, while setting up in there, what all this meant and so forth. I was kinda bothered and didn't know just what to do.
And so, while I was praying, and strange thing happened. I--I--I want to be honest. Now, I could've fallen asleep. It could've been like a trance, or it could've been a--a vision. I'm more less inclined to believe that it was a vision that... I had my hands out saying, "Lord, what does this blast mean, and what does these seven Angels in a constellation of--of the pyramid, picking me up from off the ground and turning eastward: what does it mean?" |
E-6 Сизлардан ким "Жаноблар, соат неча?"ни ўқиган ёки, яъни, "Жаноблар, соат неча?ни эшитган. Бу мени жуда хавотирлантирган эди. Агар эшитмаган бўлсангиз, мен хоҳлардимки, қандайдир қилиб уни топсангиз ва эшитсангизлар дегандим. Бу мени хавотирга солган эди. Мен буни хизмат олдидан эслатмоқчи эдим. Тахминан бир ҳафталар олдин мен шундай хавотирга тушган эдимки, шундай... мен шундай... ўтказмадим. Мен хизматни ҳам ўтказмадим, умуман ҳеч нимани, чунки мен... мен... билмаган эдим. Гўё нимадир нотўғри эди-ю, мен нима эканини билмадим. Шунинг учун мен... | E-11 I was standing there in prayer, and something happened. And now, something fell in my hand. Now, I know if you don't understand spiritual things, it may seem very strange. But something struck in my hand; and when I looked, it was a sword. And the handle was made of pearl, the prettiest pearl I ever seen. And the--the guard (you know, where I guess, it's to keep your hands from being lanced, you know, while you're--the--the people were dueling) was gold. And the saber's blade wasn't too long, but it was just razor sharp, and it was glistening silver. And it was the prettiest thing I ever seen. It just fit my hand exactly, and I was holding it. I said, "Isn't that pretty?" I looked at it, and I thought, "But you know, I always afraid of a sword." I was kind of glad that I lived out of the days that they used them, because I--I'm afraid of a knife. And so I--I thought, "What would I do with that?"
And while holding it in my hand, a voice from somewhere said, "That is the King's sword." And then it left me. |
E-7 Бир кун эрталаб саҳарда турдим ва Сабино дарасига жўнадим. Менинг уйимдан Сабино дарасига киришгача эса бор-йўғи ўттиз... ёки қирқ дақиқалик йўл. Кейин йўл эллик километр тоққа чиқиб кетади. | E-13 Well, I--I wondered what it meant, "That is the King's sword." And I thought, "If it would've said, 'A king's sword,' it might've been that I would've understood it, but it said, 'The King's sword.'" So I may not have this right, but I thought, "There's only one The King; that's God. And His Sword is this, sharper than a two-edged sword. See? And... "Ye abide in Me and My Words..." See?
And a... I--I thought in dueling... You see, and as I under--I don't understand one word of it, but--or one principle of dueling, but the best of my understanding, the knife striking across, and then finally, the--the swords, if they lock--the enemy and you lock the swords like this, then it takes the strength of the man dueling, because (See?) his sword would be pointed to my heart and mine to his; but they're locked, as our knives striking each other, and then they strike, and then the swords come together. And the one that can shove the other one down, the sword's straight to the heart. So it takes, even though the Sword be the Word, it takes the hand of strong faith to hold It there to bring It to the heart of the enemy. |
E-8 У ерда, юқорида, ғалати жой у ер. Мен чўлда бўлиб биламан, у ерда ҳозир ҳарорат ўттиз-ўттиз беш градус, ўттиз дақиқадан кейин эса у ерда икки ярим метр қаликликда қор бўлади (тушуняпсизларми?) − тоғ чўққисида. Биз шу яқингинада Финиксда бўлгандик, у ерда тахминан минус беш, минус икки градус бўлганди. У ерда иситиладиган басейн бор эди ва одамлар чўмилишарди. Тахминан қирқ дақиқача машинада юрганингиздан кейин бўлса, Флагстаффеда минус қирқ градус бўлган эди. Кўряпсизларми? Юқори оқимлар ва чўл орасида мана шундай фарқ. Дам қисмалар учун ҳам, бошқалар учун ҳам жуда фойдали. | E-15 Now, not knowing these things, but just all that I have received of Him that I can tell, I've told you. So that... You know, I believe it was--wasn't it our Lord said all that He'd received of the Father, that He had told and withheld nothing? And--and so we want to do those things just as they come.
Now, if you'll be real wise and pray, I'm sure you'll understand something pretty soon--now, something that I hope is revealed. |
E-9 Мана энди, мен дарага қараб жўнадим ва қўлимдан келганча шундай юқориладим. Шунда мен... мен Раббийдан, ўша ерда, юқорида ўтирганимча, буларни ҳаммаси нимани билдиришини ёки яна нималар эканини сўрадим. Мен жуда хавотирга тушган эдим ва шундай нима қилишимни ҳам билмасдим. | E-16 Now, in this Book--let's all turn now to the--the 5th chapter of the Book which is called the Revelation of Jesus Christ. Now, tomorrow night is the First Seal, which the first four Seals are opened by four horse riders, one on each Seal that strikes the earth. And then, perhaps they will not be long until after we pass about, Monday, Tuesday, Wednesday--about Thursday; then, I suppose on the Sixth and Fifth, Sixth, and Seventh Seal will probably be very lengthy. So maybe it'll give you a little time to catch up a little rest. |
E-10 Шундай қилиб, ибодат қилганим пайтида, ғалати бир нарса юз берди. Мен-мен самимий, тўғри сўз одам бўлмоқчиман. Мана энди, мумкин, мен ухлаб ҳам қолгандирман. Бу трансга ўхшаган бўлиши мумкин, ёки бу ваҳий бўлишлиги ҳам мумкин. Мен буни кўпроқ ваҳий эканининг тарафдориман. Мен қўлларимни ёйиб: "Раббий, бу портлаш нимани билдиради? Мени ердан кўтариб, шарққа томон йўналган мана ўша Фаришта нима эди ўзи?" − дедим. | E-18 We aim to start the services here, I believe, at seven in the week nights, and I'm to be on the platform at seven-thirty exactly. And then that might let us out by midnight, so--so... I--I went a hour over this morning. I didn't mean that; I just... I don't know when, because I do not know what the first rider is. I do not know Second, Third, Fourth, Fifth, Sixth, or Seventh Seal. I... To this moment, I do not know. See? I'm just depending on Him. |
E-11 Мен ибодатда ўша ерда бўлиб турдим, шунда нимадир юз берди. Ана ўша ерда нимадир менинг қўлимга тушди. Шунингдек, мен шу нарсани биламан, агар сиз руҳий нарсаларни тушунмасангизлар, бу сизга жуда ғалати бўлиб туюлиши мумкин. Лекин нимадир менинг қўлимга тушди. Қарасам, бу эса қилич экан. Уни дастаси марвариддан, дунёдаги энг чиройли марвариддан эди. Ундан кейин унинг гардаси (гарда − бу жанг пайтида қўл бармоқларини рақиб зарбасидан ҳимоя қилувчи бўлиб, у даста билан лезвия уланган ерида жойлашган бўлади. − Тарж.) олтиндан эди. Қиличнинг дами бўлса жуда узун эди-ю, аммо устара сингари жуда ўткир эди ва кумушдай ялтирар эди. Ҳеч қачон бундай қимматбаҳо, мислсиз чиройли нарса кўрмаганман. У мени қўлимга лоппо-лойиқ эди. Шундай мен уни ушлаб тургандим. "Қандай у чиройли!" − дедим мен. Мен унга қарадим. Шунда мен... ўйладим. Лекин, биласизлар, ахир мен ҳамма вақт қиличлардан қўрқардим. Мен, умуман олганда, уларни ишлатган вақтларда, ўша замонларда яшамаганим учун хурсандман, чунки мен... мен пичоқдан қўрқаман. Шундай қилиб мен... мен: "Буни билан нима қилсам экан?" − дедим. | E-19 So that's why--trying this week by the grace of God to help, believing that if you understand deeply... You know, in visions you cannot reveal things until you are permitted to reveal them. How many times have you all heard me say, go into a house; perhaps a hat be lying here, and this certain child or so forth will not be healed until that is laid over here. I cannot tell them, or neither can I move it there. It's got to be moved in some other way. Somebody else has to take it and move it and everything in order--then it can be revealed. So now, be in prayer. |
E-12 Уни қўлимда ушлаб турибман, шунда қайсидир томондан: "Бу Шоҳнинг Ўзини Қиличи", − деган овоз янгради. Шундан кейин бу мени қолдирди. | E-21 Now, just before we approach the Book, let's talk to Him with our heads bowed. Lord Jesus, we are altogether insufficient. We would not try by no means to approach this sacred Book in this most holy hour, which souls hang in the destination of time, without asking, Lord, that the only One that can reveal this Book, that He come forward now, blessing the feeble efforts of Thy servant.
Bless the Word as It goes forth. May It go in the power of the Spirit. And may the spiritual ground of the--those who are hungering and thirsting to know righteousness and to know the will of God; may it fall in there and bring forth of its kind. Grant it, Lord. All praise shall be Thine. May the hungry and the thirsty find food and drink tonight from the Word. We ask it in Jesus' Name of Whom the revelation is of. Amen. |
E-13 Мана, мен-мен ҳайрон бўлдим: "Бу Шоҳнинг Ўзини Қиличи", − дегани нимани билдирса экан. Шу учун мен ўйладим: "Агарда "шоҳларнинг қиличи" деб айтилса эди, унда, мумкин, мен ҳам тушунган бўлар эдим. Аммо: "Шоҳнинг Ўзини Қиличи", − дейилган эди". Шу учун, мумкин, мен нотўғри тушунгандирман, лекин мен шундай ўйладим: "Фақат битта Шоҳ бор − бу Худо". (Бранхам ака Библияни кўрсатади. − Таҳр.) "Дудама қиличдан ҳам ўткир". Тушуняпсизларми? Шунингдек... "Агар Менда бўлсангиз, ва Менинг Сўзим..." Тушуняпсизларми? Шу учун мен... мен ўйладим. | E-23 Now, now, we're going to turn to the 5th chapter. Now, this is not the Seven Seals. It is the "Breach Between the Church Ages and the Seven Seals." Now, there is also a 6th chapter of... and there was a 4th chapter, rather, of Revelation, and in that it kind of revealed something that would take place after the Church going up: that the Church goes up on the 3rd chapter of Revelations and does not return until the 19th chapter of Revelations. See? Therefore, the Church misses the tribulation. I know that's contrary to--to pretty near every teacher I ever talked to, but I--I don't mean to be dis--disagreeable. I--I mean to be your brother, but I--I must teach just as I can see it. If I don't, I can't put it together. You see? And now, whether it goes up before the tribulation or after the tribulation, I want to go up with it. That's the main thing. |
E-14 Дуэлда, ...тушунасизлар, менинг тушунишим бўйича... мен бу нарсада ҳеч нарсани билмайман, дуэлни ҳеч қандай қоидасини. Лекин, мени тушунишим бўйича, қиличлар билан урушадилар, ундан кейин, ниҳоят, агар улар бир-бири билан кесишади (сенда душманинг билан қиличларинг мана бундай кесишади), ундан ҳамма нарса дуэлга чиққан одамларнинг кучига боғлиқ бўлиб қолади, чунки (тушуняпсизларми?) унинг қиличи менинг юрашимга йўналтирилган, меники эса унинг юрагига. Лекин улар, қачонки бизларни шпагларимиз (шпага − қиличсимон найза. − Тарж.) бир-бирига урилганда, ўзаро чирмашади. Шу учун жанг пайтида қиличлар бир-бирига кесишаверади. Шу учун ким, ким қиличини пастга қайириб билса, шунда қиличини уни юрагига йўналтириб билади. Шу учун... зарур. | E-25 So those things we--we just are presuming, because, without education, I type. I look and see what is or has been in the Old Testament, which is a type or a shadow of the New, then I have some idea what the New is. See? Like if Noah went into the ark before the tribulation set in--a type... But even before Noah (See?) went in the ark, Enoch went up (See?) before anything happened. And Lot was called out of Sodom before one speck of the tribulation set in, or destruction. But Abraham was all the time out of it (See?): type. |
E-15 Қилич − бу Калом, шундай бўлганига қарамай, Уни тутиб туриш учун, Уни душманнинг юрагига санчиш учун кучли имоннинг қўли керак бўлади. Мана энди, буларни ҳаммасини билмайман, лекин фақат... Ундан нима олган бўлсам, нимани айтиб билсам, ҳаммасини айтдим. Шу учун бу... Ахир Раббимиз буни демаганмиди, Отадан нима олган бўлса, ҳаммасини айтган, ҳеч нарсани яширмаган эди, шундай эмасми? Шунингдек... шу учун, қачонки бирон нима юз берса, шундай қиламиз бизлар ҳам. Мана энди, агар сизлар ҳақиқатдан ҳам доно бўласиз ва ибодат қилсангизлар, мени ишончим комил, бироз вақт ўтиб бир нималарни тушуниб оласиз, мана, нимадир очилаяпти. | E-26 But now, we will read the 1st verse. I'll read the first two or three verses of it.
And I saw in the right hand of him that set upon a throne a book written within and on the backside sealed with seven seals.
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who's worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
And no man in heaven, nor in earth, neither under--neither under the earth, was able to open the book, neither to look upon it. (What a book.)
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. (Now, you speak about unworthiness, not even worthy to look at it: no man, nowhere.)
And one of the elders said unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts,... in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
And he came and took the book out of the right hand of him that set upon the throne.
We will pause there for a few moments from the reading of Revelations 5 down to the--including the 7th verse. |
E-16 Шу учун, ушбу Китобда... Келинглар, ҳозир ҳаммамиз Исо Масиҳнинг ваҳийси деб номланган Китобнинг бешинчи бобини очамиз. | E-29 This seven-sealed Book is revealed at the time of the Seven Thunders of Revelations 10. If you're marking it down... Let's turn to Revelations 10 just a moment, so you'll get a understanding before we get into it. Now, this is at the end time, for listen.
... I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow... upon his head,...
If you notice that's Christ (See?), 'cause He in the Old Testament was called the Angel of the Covenant, and He's directly coming to the Jews now, for the Church is finished. See? All right.
... and his face... as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
You remember that Angel in Revelations 1? Same thing. Angel is a messenger, and He's a Messenger to Israel. See? The Church has been raptured. See? Now, or fixing to be raptured. He comes for His Church. |
E-17 Мана энди, эртага оқшом − Биринчи Муҳр. Биринчи тўртта Муҳр эса, ер юзига қирон келтирувчи тўрт суворилар билан бошланади (ҳар бир Муҳрга биттадан). Шу учун ундан кейин, эҳтимол, тахминан... ўтканимизгача, улар кўп вақтни олмаса керак. Душанба, сешанба, чоршанба, қандайдир пайшанба кунларида. Ана ўшанда, мен ўйлайман, Олтинчи... ва Бешанчи, Олтинчи ва Еттинчи Муҳрлар, эҳтимол, жуда узоқ бўлади. Шу учун, мумкин, сизларда озроқ дам олишингиз учун вақтингиз бўлади. | E-32 Now, watch.
And he had in his hand a little book open:...
Now, here it was closed here, and sealed, and here it's open; it's been opened. Since that time of the sealing we're getting into tonight, now the Book's opened. A little Book in His hand--in His... It was opened. Oh, how... The sun as pillars... Wait just a minute, let me start back here reading.
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot upon the earth,
And he cried with a loud voice, as when a lion roareth:... (We know He is the Lion of the tribe of Juda. Over here He's a Lamb, but here He's a Lion. See?)... and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Now, John was commissioned to write what he saw, so the apostle and prophet picked up his pen to write it.
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. (Now, that's what we don't know. That's yet to be revealed; it's not in Holy Script, what them thunders say.)
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hands to heaven, (Now, listen.)
And sware by him that liveth for ever and ever, who created the heavens, and the things that therein are, and the earth, and the things... therein are, and... there should be time no longer: (Watch, here's a verse I want to get to.)
But in the day of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he has declared to his servants the prophet. |
E-18 Иш кунлари бизлар хизматни бу ерда соат оқшомги еттида бошламоқчимиз. Мен эса кафедрага роппа-роса соат етти-ю ўттизда кўтариламан. Ана ўшанда бизлар ярим кечаси тарқалиб биламиз. Шу учун... шу учун... (Бранхам ака ва йиғилиш кулади. − Таҳр.) Мен... мен бугун эрталаб нақ бир соатга чўзиб юбордим. Мен атайин қилмадим буни, мен фақат... | E-37 Now, see, the mystery of this seven-sealed Book will be revealed at the sounding of the seventh church angel's message. See? The seventh angel begins to sound, and there's the messages wrote out there, and we got it in tape and book form.
Now, at the beginning of the sounding of the message, the mystery of God should be finished (See?) at that time. Now, we will notice, the Book of the mystery of God is not revealed until the seventh angel's message is sounded.
Now, these points will be important in the Seals; I'm sure, 'cause it must every bit tie together. Now, it's wrote mysterious, because no man nowhere knows it: God alone, Jesus Christ. See? |
E-19 Мен билмайман қачон, чунки мен биринчи сувори ким эканини билмайман. Мен Иккинчи, Учинчи, Тўртинчи, Бешинчи, Олтинчи ёки Еттинчи Муҳрни билмайман. Мен... Ҳозиргача мен билмайман. Тушуняпсизларми? Мен фақат Унга ишонаман. Худонинг марҳамати бизларга ёрдам берсин, мана нима сабабдан шу ҳафта уриниб кўрамиз, агар сизларнинг чуқур тушунишларингизга умид қилган ҳолда... | E-39 Now, but it--it is a Book, a mysterious Book. It's a Book of Redemption. (We'll get into that in a little while.) And now, we know that this Book of Redemption will not be thoroughly understood: it's probed at through six church ages, but at the end, when the seventh angel begins to sound his mystery, he winds up all of the loose ends that these fellows probed at, and the mysteries comes down from God as the Word of God and reveals the entire revelation of God. Then the Godhead and everything else is settled. All the mysteries: serpent's seed and whatevermore is to be revealed. |
E-20 Биласизлар, сен ваҳийлардаги ҳамма бор нарсаларни очиб билмайсан, токи бунга очиш учун йўл берилмагунигача. Неча марталаб эшитгансизлар, мени: "Уйга кираман, мана бу ерда эса, шляпа ётган бўлиши керак. Шунингдек, фалон бола − ёки яна бошқа кимдир, −токи уни (яъни шляпани. − Тарж) мана бу ёққа қўймагунларигача шифоланмайди", − деганимни. Мен уларга айтиб билмайман ёки уни (шляпани) у ёққа олиб ҳам қўёлмайман. У қандайдир бир бошқа йўл билан олиб қўйилиши керак. Бошқа кимдир уни олиши ва бошқа жойга қўйиши керак. Шуларнинг барчаси ўз жойида бўлади, ўшанда бу очилиши мумкин. | E-40 Now, you see, I'm just not making that up. That's what... It's THUS SAITH THE LORD. I'll read it to you out of the Book: the sounding of the seventh angel's message, the mystery of God should be finished that's been declared by His holy prophets. That's the prophets who has wrote the Word. At the sounding of the seventh church age, the last church age, all the loose ends that through these church ages have been probed at, will be wound up together. And when the Seals are broke and the mystery is revealed, down comes the Angel, the Messenger, Christ, setting His foot upon the land and upon the sea with a rainbow over His head. Now remember, this seventh angel is on earth at the time of this coming. |
E-21 Шу учун ибодатда бўлинглар. Мана энди, бизлар шу Китобга мурожаат қилишимиздан олдин, келинглар, бошларимизни эгамиз ва Унга мурожаат қиламиз. | E-42 Just as John was giving his message, the same time that Messiah come in the days... John knew he would see Him, because he was going to introduce Him. And we realize that in the Scriptures over in Malachi 4, there's to be a one like John, a--an Elijah, to whom the Word of God can come to, and he is to reveal by the Holy Spirit all the mysteries of God and restore the faith of the children back to the faith of the apostolic fathers: restore back all these mysteries that's been probed at through these denominational years. Now, that's what the Word said. I'm just responsible for what It said. See? It's--it's written is right. That's what It is. |
E-22 Раббий Исо, бизлар умуман лаёқатсиз одамлармиз. Бизлар мана шу ўта муқаддас соатда мана шу муқаддас Китобга келишга зинҳор уринмаган бўлар эдик, қачонки биз жонларимиз тақдир этилган вақт тарозиси палласига қўйилган, Раббий, фақат Бир Сен бу Китобни очиб биласан, бизлар Сендан Ўз қулингнинг бемажол уринишларини дуо қилганинг ҳолда, ҳозир олдинга чиқишингни сўрамасимиздан туриб, Ўқилаётган Китобни дуо қил. У Руҳнинг қудрати билан келсин. Кимки солиҳликни билишга ва Худонинг иродасини билишга чанқоқ ва оч бўлса, ўшалардаги руҳий заминга, ана ўша ерга Калом тушсин ва Ўзига хос Мева келтирсин. Раббий, шунга етказ. Ҳамма шарафлар Сенга бўлсин. Оч ва чанқоқлар бугун кечқурун Каломда Озиқни ва Ичимликни топсинлар. Бизлар Буни ушбу очиқлик Ким ҳақида бўлса, Ўша Исо Исми ҳақи сўраймиз. Омин. | E-44 Now, we see that this seven-sealed Book now, is the mystery of redemption. It's a Book of Redemption from God. Now, all the mysteries at this time should be finished at the sounding of this messenger. Now, here's the angel on earth, and another Angel, mighty Messenger come down. See, this angel was a earthly angel, messenger. But here comes One down from heaven: a rainbow, covenant. See? Only Christ, it could be; just exactly like it was in Revelations 1st chapter, standing in the midst of the seven golden candlesticks with a rainbow to look upon as jasper and sardius stone. |
E-23 Мана энди, ҳозир бизла 5-бобни очамиз. Бу Етти Муҳр эмас. Бу черков даврлари билан Етти Муҳр ўртасидаги оралиқ. | E-47 And here He returns back in the 10th chapter after the coming time, that all the mysteries is to be finished, and the Seals are to be broke, and proclaiming that its time is no more. And he said, "When the seventh angel has begin to sound, then the mysteries should be finished and time for the Angel to appear. We're close, somewhere. That's right. |
E-24 Мана энди, яна 6-боб ҳам бор... аниқроғи, Ваҳийнинг 4-боби ва унда бир нарса очиладики, Черковни кўтарилганидан кейин нима бўлиши, Черков Ваҳийнинг 3-бобида кўтарилади ва фақат Ваҳийнинг 19-бобидагина қайтади. Тушуняпсизларми? Шу учун Черков Мусибат даврига қолмайди. Мен биламан, бу нарса мен гаплашган сал кам барча ўқитувчиларга зиддир, уларнинг ўргатаётганларига мос келмайди. Бироқ мен-мен-мен тортишмоқчи эмасман. Мен сизларнинг биродарларингиз бўлмоқчиман, мен-мен буни қандай тушунсам, шундай ўргатаман холос. Агар бундай бўлмаса, унда мен Буни солиштиролмайман. Тушуняпсизларми? Мана энди, У Мусибатларгачами ёки Ундан кейин кўтариладими, лекин мен У билан бирга кўтарилмоқчиман. Бу энг асосийси. | E-48 Now, notice, the Seven Seals holds the mystery of the Book. Until we can see what those Seven Seals has sealed in, we're only presuming them things. Because as I've told you this morning, upon my little message this morning of "God Hiding in Simplicity,"... You see, we are--we are--we are sure to miss the thing unless it is absolutely, genuinely revealed by the Holy Spirit and vindicated the same. See? If the prophet rises and tells you that this is just that, and God don't vindicate the thing, forget it. See? But God in every statement, in everything has to vindicate it to make it right. See, see? So His children will watch those things (See?), and be alert. |
E-25 Шундай қилиб, бу нарсалар ҳақида бизлар... биз шундай тахмин қиламиз, чунки мени маълимотим йўқ, шу учун ҳам мен тимсоллар бўйича қарайман, ёки бўлмаса, Янги Аҳднинг сояси ёки тимсоли бўлади ва шунда менда Янги Аҳд ҳақида қанақадир тасаввурим бор. Тушуняпсизларми? Мисол учун... агар... Нуҳ мусибат бошланиши олдидан кемага кирди − тимсол. Аммо Нуҳ (кўряпсизларми?) кемага киришидан олдин, ҳали ҳеч нима содир бўлмай туриб, Ханўх кўтарилиб кетди (тушуняпсизларми?). Худди шундай Лут ҳам ҳали вайронагарчилик ёки мусибат тушишидан олдин Садўмдан чақириб олинган эди. Иброҳим бўлса умуман у ерда бўлмаган эди. Кўряпсизларми? Тимсол. | E-49 Notice, Seven Seals on the Book has the... These Seven Seals has the Book sealed. See? The Book is absolutely sealed. Do you see it? The Book is absolutely a sealed Book until the Seven Seals is broken. It is sealed up with Seven Seals.
Now, that's a different from the Seven Thunders. See? This is Seven Seals on the Book, and the Book will not--the Seals will not be released until the message of the seventh angel. See? So we--we are presuming, but the genuine revelation of God will be made perfect in that sounding and vindicated Truth. Now, that's exactly what the Word said. The mysteries should be finished at that time. And this seven-sealed Book, remember, it was closed here in Revelations the 5th chapter, and in Revelations the 10th chapter it is opened. |
E-26 Энди бизлар 1-оятни ўқиймиз. Мен бу ерда биринчи икки-учта оятни ўқийман.
Мен тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлида бир ўрама қоғозни кўрдим. Ўрамнинг олди ва орқа томонларида ёзувлари бор бўлиб, у еттита муҳр билан муҳрланган эди.
Сўнг мен кучли бир фариштани кўрдим. У баланд овозда: “Муҳрларни ечишга, ўрамни очишга ким лойиқ?” деб сўради.
Бироқ на осмонда, на ер юзида, на ер остидаги оламда ўрамни оча оладиган ёки ичига назар сола оладиган бирон кимса бор эди.
Мен аччиқ–аччиқ йиғлай бошладим, чунки ўрамни очишга, ҳатто унинг ичига назар солишга лойиқ бирон кимса топилмаганди.
| E-51 And now, we're going to see what the Book says about how it become open. And is not made known until the Lamb takes the Book, and breaks the Seals, and opens the Book. See? The Lamb's got to take the Book; it's His.
Now remember, no man in heaven, no man in earth: pope, bishop, cardinal, state presbyter, or whoever he is can break them Seals or reveal the Book but the Lamb. And we have probed, and presumed, and stumbled, and wondered, and--and that's the reason we're all in such a confusion: but with the Divine promise that this Book of Redemption will be perfectly opened by the Lamb, and the Seals thereof will be loosed by the Lamb in the last day in which we're living now. And is not made known until the Lamb takes the Book and breaks the Seals, because remember, the Book was being holded in the hands of Him that set upon the throne. And the Lamb comes to Him that sets upon the throne and takes the Book out of His right hand: takes the Book. |
E-27 Ҳозир сиз нолойиқлик ҳақида гапиряпсизларми? "Ҳатто Унинг ичига назар солишга ҳам — ҳеч қаерда ва битта ҳам одам лойиқ эмас эди.
Шунда оқсоқоллардан бири менга деди: “Йиғлама! Ана қара, Яҳудо қабиласидан бўлган Шер — Довуд уруғидан чиққан Зот* ғалаба қозонди. У ўрамнинг еттита муҳрини ечишга ва ўрамни очишга қодирдир”.
Шунда мен тахтнинг олдида, тўртта жонли мавжудот ва оқсоқоллар қуршовида турган бир Қўзини кўрдим. У гўё бўғизлангандай эди. Қўзининг етти шохи ва етти кўзи бор эди. Булар Худо бутун ер юзига юборган еттита руҳдир.
Қўзи келиб, тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан ўрамни олди.
| E-54 Oh, that's deep. We'll try to solve it out if we can by the help of the Holy Spirit. Now, we're depending on Him. And we will see later it is at the end time when time has run out. No denomination has a right for the interpretation of the Book. No man has a right to interpret It. It is the Lamb Who interprets It, and the Lamb is the One Who speaks It, and the Lamb makes the Word to be known by vindicating and bringing the Word to Life. See? Exactly. |
E-28 Ваҳий 5-бобнинг 7-оятигача ўқиб, шу ерда бир неча дақиқага тўхталамиз. | E-56 Notice, and is not revealed until--this Book is not revealed until the church ages and denominational ages has run out, and there's time no more. See it? It's only revealed after church ages and denominational ages has run out. That's the reason the thing is in such a scruple tonight. See? They pick up a little doctrine, and they run off here to one side and say, "This is it." Another one picks up another doctrine, runs off to this side and said, "This is it." And each one builds a denomination under it, until we got hundreds of denominations. But still in all of it to see the confusion; the people are wondering, "What is truth?" If that isn't just the condition today... |
E-29 Агар сиз белгилаб бораётган бўлсангиз, Етти Муҳр ортидаги мана шу Ваҳий Китобининг 10-бобидан Етти Карнай вақтида очилади. Сизларга тушунарли бўлиши учуг, буни мағзини чақишимиздан олдин, келинглар, бир дақиқага Ваҳий Китобининг 10-бобига мурожаат қилайлик. Мана шундай, бу вақтнинг охирида, чунки... Эшитинглар:
Мен самодан тушаётган бошқа кучли фариштани кўрдим. У булутга бурканган эди. Унинг боши узра камалак...
| E-57 But then He promises that when that time has finished out, there'll be the sounding of the seventh angel's voice, and then the Book will be revealed (See?) at that time. Now, don't say, "Nobody... them people ain't saved back there." But the mysteries that they couldn't understand: how that God can be three and yet One; how that the Scripture can say baptize in the Name of the Father, Son, and Holy Ghost, and turn around and say baptize in the Name of Jesus. See? Oh, so many things... How can Eve eat a apple and cause the--the wreckage of the whole world? See? How can these things be? But those mysteries are promised to be revealed in the end time. It's little loose ends that these great warriors has come on the scene, such as Irenaeus, and Martin (Saint Martin), and Polycarp, and the different ones; and Luther, and Wesley, and all of these (See?), as--how they have come and just lived long enough to--to kind of bring a light and shine it, but they left many things in--in the darkness.
Along come the Pentecostal age, like the Lutheran age, and they run out on limbs. But still all right; don't say they wasn't right. They were, but there's loose ends left that can't be explained. But then in... Why? The Seals hasn't been broke to thoroughly reveal what these things are. See? |
E-30 Эътибор берган бўлсангиз, бу Масиҳ эди, (кўрдингизларми?) чунки У Эски Аҳдда Аҳд Фариштаси деб аталган эди. Бу ерда эса мана У бевосита, тўппа-тўғри яҳудийларга келаяпти, чунки Черков билан юмуш тугайди. Кўряпсизларми? Яхши.
Юзи қуёшдай порлар, оёқлари эса олов устунларидай ловуллаб турар эди.
| E-61 But then in the last age, all these mysteries are to be solved and handed out, and the Seals are to be opened by the Lamb and revealed to the Church, and then time is no more. See? How wonderful. Then the Book then is the Book of Redemption for... Then it goes ahead, and we bring in later on how the hundred and forty-four thousand is brought in and so forth. All right. That's Jews. |
E-31 Сиз Ваҳий 1-бобдаги ўша Фариштани эслайсизми? Худди шундай. Фаришта − бу "элчи". У эса − Исроилга Элчи. Кўряпсизларми? Черков олинган (тушуняпсизларми?), ...аниқроғи, ана-мана олинади. У Ўз Черковига келаяпти. Энди қаранглар.
Унинг қўлида кичкинагина очилган ўрама қоғоз бор эди.
| E-63 Now, now, Paul... Let's read a little bit. I get some of these Scripture, and I think we ought to--to read them. Now, let's all of us turn... Paul in Ephesians 1... Many of them I see are writing and got their books and writing the Scriptures down, marking them in their Bible for a change. So that's--that's fine; I like for you to do that, and then go home and study it. See? And--and if you study it yourself, then you'll--you'll understand it better. See? Just study it, and ask God to help you to understand.
Now, let's read a Scripture I got written down here: Ephesians 1:13 and 14. Now.
In whom we also trusted, after that ye heard the word of truth, and the gospel of your salvation: in whom... after that ye believed, you were sealed with the holy Spirit of promise,
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory. (See?) |
E-32 Мана бу ерда ёпиқ ва муҳрланган эди, бу ерда бўлса у очилган эди. Очилган эди. У ўша муҳрланиш (муҳрни қўйиш вақти. − Тарж.) вақтидан кейин очилган бўлиб, биз бугун оқшом шу нарсага чуқур киришамиз. Ҳозир Китоб очилган.
"Унинг қўлида кичкинагина... Унинг қўлида... (У очилган эди.) О-о, Қуёшдай, оёқларидай..." Шошмай турингчи. Келинглар, мен бу ёқдан бошқатдан бошлайман ва ўқийман.
Унинг қўлида кичкинагина очилган ўрама қўғоз бор эди. У ўнг оёғини денгиз устига, чап оёғини ер юзига қўйганича, шер ўқиргандай қаттиқ ҳайқирди. | E-66 Now, while we got the Scriptures open, let us... See, the Holy Spirit here Itself is a Seal. The Holy Spirit is a Seal. And a Seal signifies what? A finished work. The Holy Spirit being a Seal to the individual... And to that individual, when he receives the Holy Spirit, then his time of groaning is over (See?), because it is a finished work. |
E-33 Бу У − Яҳудо уруғидан бўлган Шер эканлигини биламиз. Бу ерда У Қўзи; бу ерда бўлса У Шер. Кўряпсизларми?
У ҳайқирганида етти момоқалдироқ ҳам тилга кириб, гулдурос овоз билан гапира бошлади.
| E-67 Like I used to work for the railroad company, and we'd load box cars with cans and different things from the canning factory and--and... But then, before that car could be sealed, the inspector come around to see if that car was properly loaded. If not, the first time it rammed together or something, it'd scatter the stuff and break it, and--and the railroad company was responsible. And that inspector would test everything to see if it was properly in place. If it wasn't, he condemned the car. Then we had to do it all over again until the inspector was satisfied. And then when the inspector's satisfied, he shuts the door. The inspector shuts the door. And the inspector places a seal upon it, and then no one can break this seal until it reaches its destination. |
E-34 Мана энди, Юҳаннога кўрганларини ёзиши топширилган эди, шу учун ҳаворий ҳамда пайғамбар ручка олиб, уни ёзмоқчи бўлди.
Етти момоқалдироқ гапирганда, мен уларни гапларини ёзмоқчи бўлдим. Лекин самодан бир овоз шундай деди:
− Етти момоқалдироқнинг гапларини ёзма, уларни сир сақла!
| E-68 That's what the Holy Spirit's been doing. See? He goes, and He inspects... That's the reason you can't have these things and... You say, "I spoke in tongues, and I shouted, and I danced in the Spirit." That don't have nothing to do with it. See? The Holy Spirit inspects that person until He's thoroughly satisfied and knows that they are... Then they are sealed unto their eternal destination. There's not nothing can ever break that Seal.
The Bible (you're putting your Scripture down), Ephesians 4:30 said...
... grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed until the day of your redemption.
Hold that Word "redemption" (See?), until the day that the Book of Redemption has been revealed, and the Redeemer comes to claim His possession nothing can do it. See? Don't grieve It. Say; do things that pleases God, for the Book is sealed now and you are sealed. The Holy Spirit Itself is the Seal. |
E-35 Мана худди шу нарсани биз билмаймизда. Бу ҳали очилиши керак, момоқалдироқларнинг нима гапирганлари, бу нарса Муқаддас Ёзувларда йўқ.
Денгиз ва ер юзида турган, мен кўрган фаришта ўнг қўлини осмонга кўтарди. (Энди эшитинглар.)
У то абад барҳаёт Худо ҳақи онт ичди. Еру осмонни, денгиз ва уларни тўлдирган жамики жониворларни яратган Худо ҳақи онт ичиб, шундай деди: − Худо пайғамбар қулларини Ўзининг сир тутган режасини маълум қилганди. Еттинчи фаришта карнай чалганда, Худо ўша режасини амалга оширади. Энди кечиктирмайди. Энди муҳлат узаймайди.
| E-70 Seal signifies... (Now, this is words I got from the dictionary.) Seal signifies a finished work. And when the Seventh Seal is broken, the mystery of God that's sealed in these mysterious seals is finished; until the day that Seal is broken, then it's revealed what's on the inside of it.
If the man's wondering what's in that box car; you say, "It's supposed to be such-and-such. There's supposed to be..." He's presuming. But when the seal is broken and the door is open, we see into it then and see exactly what's in there. You see it? And that'll only be done at the end time. |
E-36 Диққат қилиб қаранглар. Мана, мен мурожаат қилмоқчи бўлган ўша оят.
Еттинчи фаришта карнай чалганда, Худо ўша режасини амалга оширади. Энди кечиктирмайди. | E-72 Another thing a seal signifies is ownership. See? The seal has a mark on it, shows ownership. When you are bought by the Blood of Jesus Christ and sealed by the Holy Ghost, you no longer belong to the world or anything pertaining to the world. You are owned by God.
And another thing is: a seal is a security. Seal means you are secured. Now, you that don't believe in eternal security, I don't know, but now... But a seal signifies security to its destination. Woe unto that guy that would try to break that seal. And the Holy Spirit Seal cannot be broken. You all have heard me say that people said, "The devil made me do this." No, no, the devil didn't do it. You just wasn't sealed in, so then (You see?), 'cause when you're sealed in, he's sealed out. See? |
E-37 Мана, кўряпсизларми? Бу Китобнинг Етти Муҳр остидаги сири еттинчи черковнинг фариштаси карнай чалганида, эълон қилган пайтида очилади. Тушуняпсизми? "Еттинчи фаришта эълон қила бошлади", шу учун мана у ерда мана шу ваъзлар ёзилган, шунингдек, бизларда У плёнкалар ва китоб шаклида мавжуд. Ҳозир, "Мактубнинг эълон қила бошлаган пайтида Худонинг сири амалга ошиши, очилиши керак, (тушуняпсизларми?) ана ўша вақтда. Мана шундай, токи еттинчи фариштанинг Мактуби эълон қилинмагунигача, билдирилмагунигача Худонинг сирлари Китоби очилмайди. | E-74 Now, you went out to him. He couldn't get into you, because the only way he'd get into you is come through the same process that you have. He'd have to be saved, sanctified, and filled with the Holy Ghost; then he'd be your brother. So, see, so he--he didn't do it, no, no. You just went to the borderline and come back lusting for the things of the world. He never went all the way over into Canaan (You see?), across Jordan, the death to self. See? |
E-38 Мана шундай, мана шу фикрлар Муҳрларда (уларни очилишида. − Тарж.) муҳим ўрин эгаллайди, мени бунга ишончим комил, чунки буларнинг ҳаммаси тўла-тўкис ўзаро боғланган бўлиши керак. | E-75 Now, notice. Now, this Book is sealed, and--and you are sealed with the Book until the day of redemption. Again in Romans 8:22 and 23... Let's get that, and we'll give this background, then I think we'll understand it a little better if each person reads it for themselves. And giving you a few Scriptures here, so we can--we can look upon them, and while the hour's still young. Now, 8, Romans 8:22 to begin...
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
And not only they, but ourselves also, which have the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. |
E-39 Мана шундай, Бу сирли қилиб ёзилган, чунки ҳеч ким ҳамда ҳеч қаерда уни билмайди. Фақат биргина Худо, Исо Масиҳ, кўриб турибсиз. Мана шундай, лекин... Бу Китоб, сирли қилиб ёзилган Китоб. Бу Кечирим Китоби. Бироздан кейин бизлар бунга чуқурроқ киришамиз. Шундай қилиб, биз биламизки, бу кечириш Китоби бутунлай тушунилган бўлмайди. Олтита черков даври давомида Унга синчиклаб тушуниб олдик. Лекин охирида, қачонки еттинчи фаришта ўз сирини эълон қила бошлаганида, у одамлар тушунишга уринган барча боғланмаган нарсаларни боғлайди. Шунда сирлар Худодан Худо Каломи сифатида тушади ва кейин Худонинг бутун ваҳийси очилади, ўшанда Илоҳийлик ва бошқа қолган ҳамма нарсалар тўғрисидаги савол очиқ-равшан бўлади. Барча сирлар, илон уруғи ва қолган барчаси ҳақидаги сирлар очилишлари лозим. | E-77 Oh, my, oh, my. Don't that make us old folks feel good? It ought make us all feel good, waiting for this hour. We understand this will take place at the first resurrection. See, nature is groaning; we are groaning; everything is groaning, because we realize there's something not right. And the only way you can groan and wait for it, is because there has been new life come in here that speaks of a new world. |
E-40 Энди, тушуниб турибсизки, мен буни умуман ўйлаб чиқараётганим йўқ. Бу, мана... нима. Бу РАББИЙ ШУНДАЙ ДЕЙДИ. Мен Буни мана шу Китобдан ўқийман: "Еттинчи фариштанинг Мактуби эълон қилинганда, у эшитилган пайтида, Унинг пайғамбарлари айтган Худонинг сирлари якунланиши, очилиши керак", − яъни, Каломни ёзган ўша пайғамбарлар. Еттинчи черков даври эълон қилинганида, охирги черков даврида, мана шу барча боғланмай қолган нарсалар, қайсигаки мана шу черков даврлари давомида тушунмоқчи бўлгандилар, уларнинг барчаси бир-бирига боғланади. | E-78 Like the wife, here not long ago we went over here to the super market, and I said, "We found a strange thing: a lady had on a dress," and it was so strange. See? They--they... Nearly all of them don't wear dresses. You see? And somehow they're forgetful; they go out without them. So then we... They're willfully forgetful.
So then Meda said to me; she said, "Bill, why is that?" She said...
"Oh," I said, "it's just the spirit of the nation." And I said, "When you go to Germany, they have a certain spirit. Go to Finland, they have a national spirit. You come to America, we have a national spirit." Our national spirit is frolic (See?), jokes. You know why? We were founded upon the doctrine of the apostles. We were founding upon leadership of great men like Washington, Lincoln, but we have moved off of that foundation, and we know that we've got it coming. We know that a atomic bomb's got our name wrote on it. We know that slavery lays ahead of us, no need of fooling yourself. |
E-41 Шу учун, Муҳрлар ечилган ва сир очилган вақтида, ўшанда боши узра камалак билан Фаришта, Элчи, Масиҳ тушади ва Ўз оёғини денгиз устига ҳамда ер юзига қўяди. Энди эсларингизда бўлсин, мана шу еттинчи фаришта мана шу Келиш вақтида ер юзида бўлади. | E-82 It reminds me--like some of these comedians going down, and--and telling these jokes, and carrying on, and women carrying on the way they do and men together. It just reminds me of a little boy going through the graveyard, whistling, trying to make hisself believe he's not scared. Sure, he's scared. See? He ain't fooling nobody; that's why He's whistling. See? He's trying to say he's not scared, but he is.
That's what's the matter today. But, oh, what a blessed hope for the believer that's lifting up hands, for redemption is drawing nigh when he sees these things appearing. It's a great time for the believer. |
E-42 Худди Яҳё Чўмдирувчи мактубини эълон қилганидагидек, ўша пайтни ўзида, ўша кунларда Масиҳ келган эди. Яҳё Уни кўришини билар эди, чунки у Уни кўрсатиши керак эди. | E-84 Now, these things, that the groaning in our bodies... Did you ever notice a tree how it struggles for life? It wants to live. And you notice a animal, how in--in death, how it struggles. You notice a human being. Everything, nature is groaning. We in ourselves are groaning. See? We know there's something wrong. We see from these verses that something has been lost, both to man and earth. Creation of all type has lost something, for we see from this inspired Word that it's groaning for some reason. You--you don't groan 'less there's a reason for it. As I spoke of the ink, it's a reason. |
E-43 Шунингдек, бизлар Ёзувда, Малакиё 4да, Яҳёга ўхшаган Илёс бўлишини, ўшанда Худо Каломи келиши мумкинлигини тушунамиз. Шу учун у Муқаддас Руҳ билан Худонинг барча сирларини очиши ва фарзандлар имонини ҳаворий оталар имонига мойил қилиши, барча сирларни тиклаши керак эди, қайсики уларни мана шу деноминация йиллари давомида тушунишга урингандилар. Каломда шундай дейилган. Мана фақат Унда нима деб айтилган бўлса, ана шу учун жавоб бераман. Тушуняпсизларми? (Кимдир йиғилишда: "Шундай ёзилган", − дейди. − Таҳр.) Шундай... шундай ёзилган − бу рост. Бу бор гап. | E-85 That's the way in praying for the sick; until you can find the cause... I know the cure, but I got to find the cause. That's why the visions are so needed and promised. It reveals the secret of the heart, tells the person where you made your mistake and what to do. See? No matter how much medicine you take, or how much oil you throw on their heads, or how loud anyone would scream over you, if there is something wrong, he will lay right there. I said, "he"; that's Satan.
See, today, as advanced we are in medicine, we still don't know nothing about these things. You say, "He's got cancer." Well, that ain't nothing; that--that--that just names what it is. That names the medical name: cancer. That don't have anything to do with what it is. That's the name that we call it. We just call it the name, cancer. But really what it is, break it down, it's the Devil. See? |
E-44 Мана шундай, кўриб турибмизки, Етти Муҳр остидаги мана шу Китоб, мана, қутулишнинг, кечирилишнинг сири ҳисобланади, Бу Худонинг сотиб олиш, қутқариш Китоби. | E-87 Now we say "sin"; we just call it sin: break it down. What is sin? A lot of people say, "Drinking, committing adultery." No, no, that's the attributes of sin. See? That's what sin causes (See?), but real sin is unbelief. That's where--that's where it's named and called out. If you are a believer, you don't do those things. But no matter how holy you try to make yourself and how religious you try to be, if you do those things, you're an unbeliever. That's Scriptural. |
E-45 Мана энди, мана шу элчининг эълон қилгани вақтида, барча сирлар якунланиши, Худонинг сирли режаси амалга ошиши керак. Демак, мана фаришта ер юзида, ва "бошқа" Фаришта, кучли Элчи тушади. Кўряпсиз, мана бу фаришта ер юзидаги фаришта, элчи эди, бу ерда бўлса Осмондан Биттаси, аҳд камалаги, (тушуняпсизларми?) − бу фақат Масиҳ бўлиши мумкин. | E-88 Now, something's lost, and it's groaning. It's trying to get back to be back to its original condition. Would you imagine someone falling from the earth down into a deep pit somewhere, and was struggling, climbing, pulling... They must, by some means, get out of this pit. They're not in their original state, and frantically they're screaming; they're clawing the walls, making a noise or doing some way. They're--they're groaning because that they want to get back to their original state. |
E-46 Худди Ваҳий 1-бобида бўлганидай: "Чироқпоялар орасида боши узра камалак билан, қиёфаси қимматбаҳо яшма ва лаъл тошларидай ярқираб турган эди". | E-90 As when a person is struck with disease, aches, and pain, one time they wasn't that way; but they're groaning. Why? They're not right; there's something wrong, and they're groaning, and trying to get back to where they was when they had health. And when nature and people, as the Bible said, are groaning, it shows there's something that they're not in their ought-to-be condition. They have fallen from somewhere. |
E-47 Шу учун мана У яна қайтиб келаяпти, 10-бобда, қачонки барча сирларнинг якунига етиши ва Муҳрлар очилиши вақти келиб, ундан кейин энди муҳлат узаймаслиги эълон қилинади. Шунда У: "Еттинчи фаришта карнай чалганда, Худо Ўз режасини амалга оширади, (яъни, сирлар очилади. − Тарж.) ва энди Фариштанинг пайдо бўлиш фурсати келди". Бизлар шундоққина яқинда турибмиз. Бу рост. Энди эътибор беринглар. | E-91 Now, we don't need anybody to interpret that for us. See? For of course, we know it was Eternal Life they had fallen from, and they lost their claims on Eternal Life by the fall of Adam and Eve, who fell from Eternal Life to death in the garden of Eden and brought all nature under them to death.
A tree never died before Adam. A animal wouldn't die before Adam. And there's only one thing that cannot die, and that's God because He's Eternal. And that's the only way we can ever keep from dying; we have to have Eternal Life in us to be sons and daughters of God. But when we died (as I said in the message this morning) to sin we sold out our birthright and crossed this chasm. Now, we're beyond the reach of God on this other side of the chasm. |
E-48 Бу Китобнинг сирлари Етти Муҳр остида жойлашган. Токи бизлар Етти Муҳр ортида нималар яширинганини кўрмагунимизгача, у ерда нима борлигини фақат фараз қилишимиз мумкин холос. Чунки, мен сизларга эрталабки Мактубимда айтганимга ўхшаб, Худо, оддийликда яширин. Сиз кўриб турибсиз, бизлар − бизларга... Бизларга Муқаддас Руҳ билан мутлақо аниқ очилмагунигача, бизлар буни ушлаб қололмай, ҳаммасини ўтказиб юборамиз. Кўряпсизми? Агар пайғамбар пайдо бўлса ва Бу нарса − айнан Уни билдиради деса, лекин Худо уни тасдиқламаса, унда буни ташлаб юборинг. Тушуняпсизларми? Аммо ҳар бир айтилган фикрни, уларни барчасини Худо тасдиқлаши керак − ўшанда бу тўғри бўлади. Тушуняпсизларми? Шунинг учун Унинг фарзандлари мана шу нарсаларни ҳаммасини кузатиб боради (тушуняпсизми?) ва ҳушёр бўлиб туради. Эътибор бериб туринг. | E-93 Now, of course, when Adam fell to death, he brought death upon all creation. Now, he was given free moral agency. It was given to them just as we--so to make a choice.
Now, Adam and Eve, in the beginning there was a tree of right and wrong before them, and that same tree sets before each and--and every one of us. See, God isn't doing for Adam or for Eve... You say, "Well, it's their fault." No, not now it isn't. It's your fault. You can't place it on Adam now. You got to place it on yourself, because right and wrong is set before you. We're on the same basis as Adam and Eve. |
E-49 Етти Муҳр билан Китобда... Мана шу Еттита Муҳр билан Китоб муҳрланган. Тушуняпсизларми? Китоб бутунлай муҳрланган. Сизларга тушунарлими бу? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Бу Китоб, токи Етти Муҳр бузилмагунигача − бу мутлақо муҳрланган Китоб. У Еттита Муҳр билан муҳрланган. Мана энди, Етти момоқалдироқ − бу бошқа нарса. Тушуняпсизларми? Бу ерда эса, Еттита Муҳр бу Китобда. Шу учун Китоб ...да бўлади. Муҳрлар фақат, ёлғиз еттинчи фариштанинг Мактуби вақтида очилади. Тушуняпсизларми? Шу учун бизлар... бизларда тахминлар бор, лекин Худонинг ҳақиқий очиқлиги, ўша эълон қилишда (еттинчи фариштанинг Мактубида. − Тарж.), тасдиқланган Ҳақиқат билан тўла-тўкис бўлади. Ахир Сўзда айнан шундай: (Бранхам ака Библияни шапиллатади. − Таҳр.) "Ўша пайтда сир амалга ошиши керак", − дейилганку. | E-95 But, you see, when we are redeemed, we no more want our own choice, but we want His choice. See, see? Now, Adam and Eve wanted their own choice. They wanted to--they wanted to find out what it was to have wisdom. So they--they probed into it, and it caused death. |
E-50 Шу учун мана шу Етти Муҳр ортидаги Китоб, унутманглар, бу ерда, Ваҳий 5-бобда, У ёпиқ эди, Ваҳийнинг 10-бобида У очиқ. | E-97 Now, when a man's been redeemed, he don't care anymore for scholarship. He don't care for anymore of the things of the world, the wisdom of the world. He don't want no choice at all. Christ has been his choice, and that's all of it; he's redeemed. He just no more wants to lead himself. He don't want nobody to talk him into where to go and what to do. He just waits and finds out the choice of his Maker. See? Then he goes in the Name of his Maker, when the Maker tells him to go.
But man seeking wisdom wants to find... Well, "This parish is pretty good, but they pay me more over yonder, so I'll go over there." See, see, wisdom... |
E-51 Энди бизлар Китобда У қандай очилиши ҳақида нима ёзилганини кўрамиз. Бу ҳам бўлса фақат ўшанда, қачонки Фаришта Китобни олади ва Муҳрларни бузади ва Китобни очади, ана ўшанда маълум бўлади. Тушуняпсизларми? Фаришта Китобни олиши керак. | E-99 Now, when Adam sinned by heeding his wife's reasoning, instead of holding to God's Word, that's what made Adam sin. His--his wife reasoned with Satan, and then produced the product to Adam, and Adam turned loose the Word and sold out. He lost also his inheritance when he lost his fellowship and right to Life. Remember, "The day you eat thereof, that day you die."
And when he lost his Life, he also lost his inheritance in life, because he had completely supreme control of the earth. He was a god of the earth. God's the God of the universe, everywhere. But His son had this earth under his own control. He could speak; he could name; he could say; he could stop nature; he could do anything he wanted to. See? But when he did that, he lost his inheritance.
Now, Adam could say, "Let this mountain here be moved over there," and it would do it. Adam could say, "Let this tree here, be plucked up and planted over here"; it would do it (See?), for he had complete, supreme control, as a minor god under God our Father, because he was a son of God. |
E-52 Бу яширинилган. Хуллас, эсингизда бўлсин: "Қўзидан бошқа ҳеч ким на осмонда, ҳеч ким на ерда", на рим папаси, на кардинал, на вилоят пресвитери, у ким бўлишидан қатъий назар, "Муҳрларни ечиб билмайди ёки мана шу Китобни очиб билмайди, ҳеч ким. Шу учун бизлар тушунишга уриндик, фараз қилишга журъат қилдик, янглишдик ва адашиб кетдик, шу учун − мана нима учун бизлар мана шундай чигал аҳволда қолиб қолдик. | E-102 Now, couldn't we stop here just a minute and get our real sermon. See? Oh, then if the Blood has cleansed it back, what about now? See? Look what that Son of God, the second Adam did (See?), and said, "The works that I do, shall you also."
See, Adam lost his inheritance: the earth. Now, it passed from his hand to the one he sold out to: Satan. He sold his faith in God to Satan's reasonings. Therefore, his Eternal Life, his right to the Tree of Life, his right to the earth belonged to him, and he forfeited it every bit to the hands of Satan. He passed it from his hand to Satan.
Therefore, now it has been... It returned and has been polluted, and the seed of Adam has destroyed the inheritance that Adam should've had; that's the earth. That's right. See? The seed of Adam... |
E-53 Лекин бу қутқарилиш Китоби Қўзи томонидан мутлақо очиқланади ва яшаётган мана шу охирги кунларда Унинг Муҳрларини Қўзи томонидан ечилади, деган илоҳий ваъда бор. Шунингдек, бу нарса токи Қўзи ушбу Китобни олмагунигача, маълум бўлмайди. Чунки, ёдингизда бўлсин, Китоб Тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлида эди. "Қўзи келиб, тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан ўрамни олди". Бу Китобни олди! О-о, қанақанги теранлик! Бизлар бу нарсани Муқаддас Руҳ ёрдамида иложи борича таҳлил қилишга ҳаракат қиламиз. Мана, бизлар Унга боғлиқмиз. Шунингдек, кейинроқ, бу вақтнинг охирида, "Вақт бошқа йўқ, муҳлат узаймаган" пайтда юз беришини кўрамиз. | E-104 I stopped the other day at--down in Tucson where I live. And I was talking to someone up on top of the mountain, looking down. I said, "What do you think that three hundred years ago, the old Papago come down through there on his travois with his squaw and children setting on the back, rode out there somewhere, and lived peacefully. There was no adultery, no whiskey, no gambling, no nothing among them; they lived clean. And the coyote come down the--the wash each night through Tucson here, howling, and the mesquite and cactus bloomed around on the bank, and Jehovah looked upon it and must have smiled. But the white man come that way, and what has he done? He's dug up the cactus; he has polluted the country with beer cans and whiskey bottles; he's ruined the morals of the nation. The only way he could whip the Indian was kill out his food, the buffalo. |
E-54 Ҳеч қанақа деноминацияларни ушбу Китобни изоҳлашга ҳаққи йўқ. Лекин Қўзи, мана Ким Уни изоҳлайди. Шу айнан Қўзи буни айтади ва яна шу Қўзи Сўзни тасдиқлаб ва Уни ҳаётга тадбиқ қилиб туриб, Сўзни очади. Тушуняпсизларми? Тўппа-тўғри! Эътибор беринг. Шу учун У фақат ...дагина очилади. | E-105 When I was reading at Tombstone the other day in the--the museum and saw the picture of Geronimo... And many of you might think that Geronimo was a renegade. To me he was a genuine American. He was only fighting for that which was right that God had give him a land, and a nation, and a place to live. I don't blame him. And when those white soldiers come in there and by force taken over the land and killing them out like a bunch of flies... And there was the original picture of Geronimo's medical headquarters or his hospital. It was two or three blankets over a piece of mesquite. And them wounded, real, genuine American Indians fighting for their God-given rights... And there, Geronimo with a baby of his own on the hips, standing there looking upon his own warriors, bleeding, dying with no penicillin or nothing, no way to help them: genuine, God-given American. Then call him a renegade? I'd call him a gentleman. |
E-55 Бу китоб фақат ўшанда, қачонки черков даврлари ҳамда деноминация даврлари тугаганидан кейин, ва қачонки бошқа муҳлат қолмаган пайтда, ана ўшанда очилади. Тушуняпсизларми? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) У фақат черковлар даврларида ва деноминациялар (конфессиялар. − Тарж.) даврлари ўтиб бўлганидан кейингина очилади. | E-106 Cochise would've never surrendered. He was an old man. But the American army (them all dressed in there), and they went out there and would kill the buffalo. They run excursions out (and Sharpe invented the buffalo rifle), and they went out there and say, "Oh, I had a good day today," shooting off the side of a--of a boxcar or a passenger car, saying, "I killed forty today." Forty buffaloes, which would've kept the whole tribe of Indians two years or more. What did they do with them? Let them lay on the desert. The old a carrion bloated the land and stunk the lands. The coyotes eat. |
E-56 Мана нима учун бунинг хусусида бунақанги чигаллик, ҳамма нарсалар омонат. Кўрдингизми? Улар бирор-бир билимни тутиб оладилар-да ва уларни бу ёққа, бу томонга олиб кетиб қолади − кейин: "Мана у!" − дейдилар. Бошқаси бошқа бир таълимотни олади-да, уни эса мана у томонга олиб кетиб қолади − кейин: "Мана у!" − дейди. Шу билан уларнинг ҳар бири бунинг негизида деноминацияни ташкил этади ва шунинг учун бизларда юзлаб деноминациялар бор. Аммо барибир ҳам буларнинг барчасида чигаллик, одамлар ҳайрон: "Ҳақиқат қаерда ўзи?" − деб. Ахир бугун аҳвол шундаймасми? | E-107 When the Indian killed a buffalo, there was a religious ceremony. He took his hoofs, saved them to make pans. His meat they eat, even to the meat on the entrail. They taken all of his meat and hung it up and dried it. His hide was dried, and they made clothing and tents; there wasn't nothing... But when the white man come in... The renegade is the white man. He's the rascal. And he come in and killed off those buffaloes and starved those Indians out. Any genuine man would fight for his God-given right. It's a stain on the American flag what they did to the American Indian. After all, it belonged to him.
What would you think if Jap--Japan or--or some--Russia would come in and say, "Get out of here. Get back out here." And--and do us and our children the way we did those Indians? But remember, we've sowed, and now we're going to reap. That's the law of God, you know. There's a planting time and then a harvest time. I think that it's too bad; yes, sir. |
E-57 Лекин ўшанда, У: "қачонки ўша вақт тугайди, ўшанда еттинчи фариштанинг овози янграйди ва ўшанда, ўша вақтда мана бу Китоб очилади", − дейди. | E-111 Now, what happened? The polluted seed of Adam has polluted and absolutely destroyed the land. Do you know the Bible says that? And because that he has did this (the polluted seed of Adam), God will destroy them. You want to read that? Let's see, I got it wrote down here. Turn to Revelations the 11th chapter, and we'll find out. Get over in Revelations the 11th chapter, and we'll see what God said about them who's destroying the earth. The 11th chapter, and let's take the 18th verse, I believe it is: 11:18, here we are.
And the nations were angry, and thy wrath is come,... (Now, watch God's wrath. See?)... and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, both small and great; and should destroy--destroy them which destroy the earth. |
E-58 Энди, ҳеч ким: "ўша одамлар у ерда (ўша даврлардаги одамлар. − Тарж.) қутқарилмаган", − демасин. Аммо улар ушбу сирларни тушунолмадилар ахир! | E-112 What they going to do? Reap what they sowed, sure. When you see sin running in the streets... How many on this Sunday night, how many adulteries will be committed in this city tonight? How many women will break their marriage vow in this little hole in the ground here called Jeffersonville? How many abortion cases you think are recorded in Chicago in thirty days? It--between twenty-five and thirty thousand per month, besides the ones that's not turned in. How much whiskey is drank in the city of Chicago? What do you think happens in Los Angeles in one night? How many times has the Lord's Name been taken in vain in the city of Jeffersonville today? Is it better now, or was it better when George Rogers Clark came down on the raft?
You see, we have absolutely polluted the earth with our filth, and God will destroy those that destroys the world. God said so. I always thought there's something down in me like to get up in the mountains and look the way God fixed it. |
E-59 Қандай қилиб Худо гўё учта-ю ва барибир ҳам У Битта! Қандай қилиб бу Ёзув: "Ота, Ўғил ва Муқаддас Руҳ Исмидан чўмдиринг", − дейди-да, кейин эса: "Исо Исмидан чўмдиринг", − дейди? Кўряпсизларми? О, кўп нарсалар! Қандай қилиб бу Момо Ҳаво олмани ейиши мумкин-у, шу учун бутун дунёни ўлимига сабабчи бўлиши мумкин? Кўряпсизларми? Қандай қилиб ахир буларнинг барчаси бўлиши мумкин? Лекин бу сирлар замоннинг охирида очилади, деб ваъда берилган. | E-114 I hate Florida where they've got them artificial palm trees and... Oh, my. I'd rather see the crocodile switching his tail back in the wilderness than to see all that there put-on and stuff that they do in our Hollywood and all that there glamour and bunch of drunks and... Oh, my. I just think, "Someday, someday..." Yeah. |
E-60 Бу англашилмовчиликчалар, қайсики улар...Саҳнага Ириней ва Мартин (Муқаддас Мартин), яна Поликарп ва бошқалар, Лютер ва Веслей ва шунга ўхшаган бу буюк жангчилар чиқдилар. Кўряпсизларми? Қандай... Ахир улар келдилар ва нур келтириш, ойдинлаштириш учун етарлича узоқ яшадилар, бироқ кўп нарсалар қоронғида қолаверди. Ундан кейин, лютеранлар даврига ўхшаб, мана элликчилар даври бошланди, шунингдек улар ҳам оғир аҳволда қолавердилар. Бу ҳам ўз жойида, улар нотўғри эдилар деманг. Улар ҳақ эдилар. Лекин чигалликлар, тушунмовчиликлар қолаверди, қайсики уларни тушунтиришни иложи йўқ эди. Лекин ўшанда... Нима сабабдан? Бу барчаси нимани билдиришини бутунлай очиш учун, Муҳр ечилган эмас эди. Кўряпсизларми? | E-115 But remember, the Bible has told us in Matthew the 5th chapter that the meek shall inherit the earth. That's right. The meek and humble will inherit the earth. Jesus said, "Blessed are the meek (the simple ones that just don't try to be some great big something); they shall inherit the earth." Jesus said so. Yes.
Now, they've polluted it, and God will destroy them, but the meek will inherit the earth after it's been purified. |
E-61 Лекин ундан кейин, охирги даврда барча бу сирлар очилиши ва тарқалиши керак. Муҳрлар ҳам Қўзи томонидан ечилиши ва Черков учун очилиши керак ва ўшанда энди муҳлат бошқа қолмайди. Кўряпсизларми? Қандай ажойиб! Демак, бу Китоб, озод қилиш, кечирим Китоби ҳисобланади, чунки... Энди бу янада... бораверади. | E-116 Now, oh, my. Now, the forfeited title deed is now in the hands of the original Owner, Almighty God. The title deed to the earth and to Eternal Life, when Adam forfeited it, then Satan's dirty hands could not take it; so it went back to its original Owner, God Himself. We're going to find it in just a minute; there He sets on the throne with it in His hand: the title deed. Oh, that makes me feel religious, friends. The title deed to Eternal Life, abstract title deed to Eternal Life, when Adam forfeited it for wisdom and instead of faith, it went back to the hands of the Owner: Almighty God. What a great thing.
All right, waiting... What's it doing? In the hands of God, waiting for redemption claims. He made a way of redemption. He made a way back, and someday the Redeemer is to take it back. You see where we're getting to now? We'll watch this Fellow setting upon the throne. All right. |
E-62 Ундан кейинроқ эса бизлар бир юз қирқ тўрт минг ва ҳоказолар, яъни яҳудийлар ҳақида кўриб чиқамиз. | E-117 Waiting for redemption claims... Its redemption... What is this Book of Redemption, this title deed, abstract title deed? You say, "Abstract?" What does an "abstract" mean? Means "it's searched all the way back to its beginning." Like that little--like that little drop of ink this morning, when it struck that bleach, it went all the way back. And when sin has been confessed and fallen into the Blood of Jesus Christ, oh, my, it gives an abstract right straight back to the Creator again, and you become a son of God. Abstract title deed is held in the hand of the Almighty. Oh, my. |
E-63 Мана энди. Шундай қилиб, Павлус... Келинглар, озроқ ўқиймиз. Менда бир неча Ёзув жойлари бор, шу учун мен уларни ўқишга арзийди деб ҳисоблайман. Шундай қилиб, келинглар, ҳаммамиз биргаликда очамиз − Павлусни Эфесликларга 1... | E-119 Its redemption means all legal possession to all that was lost by Adam and Eve... Oh, my, what ought that to do to a borned again Christian. Its legal possession to the abstract deed, title deed of Eternal Life means that you possess everything that Adam and Eve lost. Whew. What of it, brethren? The possession of that deed...
Adam could not meet the requirements of redemption after he found he lost it. He had sinned and he'd separated himself from God and was on this side of the chasm, so he could not redeem it. He just couldn't do it, 'cause he was--he needed redemption himself; so he could not do it. |
E-64 Кўпларни ёзиб олаётганларини кўряпман. Уларда блокнотлари бор ва улар Ёзув жойларини ёзиб олишади, уларни ўз Библияларида лавҳалар сифатида белгилайдилар. Шу учун бу... бу жуда яхши нарса. Сизларни бундай қилишларингиз менга маъқул, кейин эса, уйга боргач, буни ўрганасизлар. Шундайми? Шунинг учун... шунингдек, агар сизларни ўзингиз буни тушуниб оласангиз... ўшанда сизлар... сиз буни яхшироқ тушунасизлар. Тушуняпсизларми? Олинглар ва Буни ўрганинглар, ҳамда тушунишингиз учун Худодан ёрдам беришини сўранглар. | E-121 But the law required a Kinsman Redeemer. The law of God required a Kinsman Redeemer. If you want to mark that down, kinsman redeemer, find it in Leviticus 25. We won't have time to thoroughly search this, 'cause you know each--each text would make a--a night. See?
But God's law received a substitute. Now, what if God had not offered to take a substitute? But love constrained Him to do it, that man was without a way back, and there's no way for him to get back; he was gone. But the grace of God met this Kinsman Redeemer in the Person of Jesus Christ. Law required it; grace met its requirements. Oh, "Amazing grace! How sweet the sound..." |
E-65 Келинглар, энди ҳозир Ёзувни ўқиймиз, мен бу ерда ёзиб қўйганман. Эфесликларга мактубнинг 1:13 ва 14 оятлари, мана:
Сизлар ҳақиқат каломи, яъни нажот келтирган Хушхабарни эшитган эдингиз. Шу туфайли Масиҳга имон келтирган эдингиз. Худо ваъда қилган Муқаддас Руҳини сизларга бериб, Ўзига тегишли эканлигингизни тасдиқлади.
Муқаддас Руҳ биз келажакда оладиган қут-баракаларга кафил сифатида берилди. Ҳа, вақти келиб, Худо ўзига тегишли бўлганларни бутунлай озод қилади. Шуларнинг ҳаммаси Худога шон-шуҳрат келтиради. (Кўряпсизларми?)
| E-123 God's law required a innocent substitute, and who was innocent? Every man had been born sexual, after sex: every one. And the only one that wasn't, had forfeited the rights to Eternal Life and to be king on the earth. Oh, when I think of that Scripture, "For Thou has redeemed us back to God, and we may reign and be kings and priests upon the earth." Oh, my, what... The Kinsman Redeemer... Oh, what a story we would have here.
Notice, law required a Kinsman Redeemer to redeem a lost substance. Grace met this requirement in the Person of Jesus Christ. A Kinsman must be born of the human race. |
E-66 Мана энди, ҳали Ёзув жойи очиқ экан, келинглар... Кўряпсиз, бу ерда Муқаддас Руҳнинг Ўзи Муҳр ҳисобланади. Муқаддас Руҳ − бу Муҳр. Муҳр эса нимани англатади? − тугалланган ишни. Муқаддас Руҳ ҳар бир одам учун алоҳида Муҳр ҳисобланади. Шунинг учун, қачонки бу одам Муқаддас Руҳни олади, ўшанда унинг учун оҳ-воҳ қилиб зорланиш вақти тугайди (кўряпсизларми?), чунки бу тугалланган иш. | E-127 Now, how could we be? When every man that's born has to... And anybody that couldn't see it was a sex act there, why, he's totally blind (See?), 'cause every man that was born was borned of a woman. And God required a Kinsman Redeemer, and He must be a human. Oh, my, what are you going to do now? Law required a Kinsman Redeemer.
Now, He couldn't take an Angel; He had to have a man, 'cause we're not kin to the Angel; we're kin to one another. The Angel never fell. He's a different kind of a being, got a different body. He never sinned or nothing; he's a--different. But the law required a Kinsman Redeemer, and every man on earth was born of a sex.
Now, don't you see, there's where it come from. That's where sin started. So you see where it's at now? There comes your seed of the serpent in. See? |
E-67 Мен олдинлар темир йўл компаниясида ишлаганимга ўхшаб, ўшанда биз консерва заводидан вагонга банкалар ва турли маҳсулотларни юклардик.Шунинг... Лекин ундан кейин, вагонни муҳрлашларидан олдин, инспектор (назоратчи. − Тарж.) келар ва вагон тўғри юкланганми ёки йўқми деб текширар эди. Агар бундай бўлмаса, унда бирор нима билан биринчи тўқнашишдаёқ ҳамма нарсалар тўкилиб кетар ва синар эди, жавобгарлик эса темир йўл компанияси зиммасига тушарди. Шу учун ушбу инспектор ҳамма нарса қандай керак бўлса, шундай жойлашган бўлиши учун, ҳамма нарсаларни текширар эди. Агар бундай бўлмаса, у вагонни носозга чиқариб, бўлмайди дер эди. Унда бизларга ҳамма нарсаларни, токи инспектор қониқмагунигача, бошқатдан жойлаштириб чиқар эдик. Инспектор қониқиш ҳосил қилганидан кейин эса, у эшикни ёпар эди. Инспектор эшикни ёпади. Шунингдек, инспектор унга муҳр қўяди ва ўшанда у мўлжалланган жойга етиб бормагунигача, бу муҳрни ҳеч ким бузмаслиги керак. | E-130 Now, notice: required a Kinsman Redeemer, and the Redeemer, Kinsman Redeemer, must be borned of the human race. Here that leaves us on a limb, but let me sound the trumpet to you. The virgin birth produced the--the product. Amen. The virgin birth produced our Kinsman Redeemer, none other but the Almighty God become Emmanuel, one of us, Emmanuel. The Kinsman Redeemer was met.
You see how God makes a requirement, and there's nothing we can do. But then grace steps in and overshadows that law, and produces the product. Amen. |
E-68 Мана нима қилади Муқаддас Руҳ. Кўряпсизми? У боради ва У назорат қилади. Мана нима учун сизларда мана бунақа нарсалар бўлмаслиги керак. Сиз: "Мен ўзга тилларда гапирдим, мен хитоблар қилдим, хурсандлигимдан, кейин Руҳда рақсга ҳам тушдим", − дейсиз. Буни ҳеч қандай аҳамияти йўқ. Тушуняпсизларми? Муқаддас Руҳ бу одамни, токи Уни Ўзи бутунлай қониқмагунигача ва уларни ўзи ким эканини билмагунигача, текшираверади. | E-132 Oh, when you get over home, "When I get my little cabin down there," as Brother Neville sings about. When you all hear something down there on one morning sing, "Amazing grace! how sweet the sound, that saved a wretch like me!" you say, "Praise God, old Brother Branham made it; there he is." See?
Yes, oh, "It's grace that taught my heart to fear; it was grace my fears relieved; how precious did that grace appear, the hour I first believed." Wait till we get down to it just in a moment. Oh, my. |
E-69 Ундан кейин у ўзининг абадий мўлжалланган манзилигача муҳрланади. Дунёда ҳеч нима бу Муҳрни бузиб билмайди. Библияда (сизлар Ёзув жойларини ёзиб боряпсизлар) Эфесликларга 4:30да: "Худонинг Муқаддас Руҳини хафа қилманглар, чунки Муқаддас Руҳ сизларнинг Худога тегишли эканингизнинг, ҳамда бир кун келиб, бутунлай озод бўлишингизнинг далилидир", − дейилган. Хотирангизда мана шу "озод бўлишингизни" деган сўзни сақланглар, яхши. Ўша кунгача, қачонки Озод бўлиш Китоби очилади ва Нажоткор Ўзига тегишлиларни талаб қилиб келади! Ҳеч нима буни қилиб билмайди. Тушуняпсизларми? "Хафа қилманглар Уни". Тўхтанглар... Худога лойиқ ишларни қилинглар, чунки бу Китоб муҳрланган, сизлар ҳам муҳрлангансизлар. Муқаддас Руҳнинг Ўзи − бу Муҳр. | E-134 Now, we look. The Book--the Book of Ruth gives a beautiful picture of this: how Boaz and Naomi had lost the estate. (You--you know--you heard me preach on it, haven't you? Raise your hands up if you heard me preach it, so you understand. See?) Boaz had to become a redeemer, and he was the only one that could... He had to be a kinsman, a near kinsman, and redeeming Naomi he got Ruth. That was Jesus, Boaz typing Christ; and when He redeemed Israel, He got the Gentile Bride. So then, you see... So very beautiful... We have it on tape, I'm sure, here somewhere, if you'd like to have it. |
E-70 Муҳр... билдиради. Мана, шунақа сўзларни мен луғатдан топдим. "Муҳр" тугалланган ишни англатади". Шу учун, Еттинчи Муҳр очилган пайтида, мана шу Муҳрларда муҳрланган Худонинг сири амалга ошади, тугалланади. Муҳрлар очилган ўша кунгача, ўшанда ичида нима бор бўлса, ўша очилади. | E-135 Now, notice. Now, he must be kinsman. So, you see, an Angel couldn't do it; a man couldn't do it; it must be a man, but he can't be borned of a woman: a sex act. So the virgin birth, the Holy Spirit overshadowed Mary; therefore, Jesus was not a Jew. Jesus was not a Gentile. Jesus was God. That's exactly. His Blood didn't come from any sex act. He was the holy created Blood of God. And we're not saved by Jewish blood; neither are we saved by Gentile blood. We're saved by the Blood of God. That's according to the Bible. It says so. We're saved by... |
E-71 Агар бу вагонда нима борлигини билмаса: "У ерда фалон нарса бўлиши керак. У ерда бўлиши керак", − дейди, − у тахмин қилади. Бироқ муҳр бузилган пайтда ва эшик очилганда, ўшанда биз ичкарига қараймиз ва у ерда айнан нима борлигини кўрамиз.
Сизлар тушуняпсизларми? Бу эса фақат замоннинг охирида қилиниши керак. | E-136 So, you see, Jesus was God. He was not no third person, fourth person, second person; He was The Person. He was God. See? He was God Emmanuel. God come down from His glory, revealed Himself...
I love that story of Booth-Clibborn, that great, beautiful hymn.
Down from His glory, Ever living story,
My God and Saviour came,
And Jesus was His name,
Born in a manger,
To His own a stranger,
A man of sorrow, tears and agony.
Oh, what condescension,
Bringing us redemption;
When in the dead of night,
Not one faint hope in sight,
God, precious, tender,
Laid aside His splendors,
Stooping to woo, and save my soul.
O, how I love Him! How I adore Him!
My breath, my sunshine, my all in all!
The great Redeemer, Became my Saviour--The great Creator, Became my Saviour,
And all God's fullness dwelleth in Him.
That's the One met the requirement. |
E-72 Иккинчидан, Муҳр "мулкка эгалик ҳуқуқини" билдиради. Тушуняпсизларми, Муҳрни Ўз белгиси бор, ўша мулкка ҳуқуқини кўрсатади. Қачонки сизлар Исо Масиҳнинг Қони эвазига сотиб олиндингиз ва Муқаддас Руҳ билан муҳрландингиз, сиз энди бошқа бу дунёга тааллуқли бирон нимага тегишли эмассизлар. Сиз Худога тегишлисиз. | E-137 Grace produced the Person of Jesus Christ. And we find this Book now... God stretched His tent, come from God to become a man. He changed His strain from the Almighty to be a man to take on the form of man, so He could die to redeem man. Wait till we see Him, when there's nobody worthy. See? |
E-73 Яна бир нима. Муҳр − бу "хавфсизлик". Муҳр сени хавфсизликда эканингни билдиради. Ҳозир, Абадий хавфсизликка ким ишонмайди, унда мен билмайман. Шундайми? Лекин Муҳр тайинланган жойгача унинг хавфсизлигини билдиради. Мана шу Муҳрни бузмоқчи бўлаётган ўша йигитнинг ҳолига вой! Лекин Муқаддас Руҳнинг Муҳрини бузишнинг иложи йўқ. | E-138 All right, in the Bible, in the Book of Ruth as you read it you'll find out such a person was called the goel, G-o-e-l, was called the goel, or it was a person that could meet the requirement; and the goel must be able to do it, must be willing to do it, and must be a kinsman, next to kinsman to do it. And God, the Creator of spirit, became kinfolks to us when He become man in order He could take our sin upon Him, and pay the price, and redeem us back to God again.
There it is. There is the Redeemer. Christ has redeemed us now. We are now redeemed, but He has not claimed His possession yet. Now, you might different with that, but just hold on a minute (See?); we'll see. See? |
E-74 Мен одамларнинг: "Иблис мени шундай қилишимга мажбур қилди", − деб айтишлари ҳақида сўзлаганларимни сизлар эшитгансизлар. Йўқ-йўқ, шайтон буни қилмаган. Сиз ҳали ичингизда муҳрланмагансиз холос (тушуняпсизларми?), чунки қачонки сизга муҳр қўйилади, у ташқарида, киролмайдиган бўлиб қолиб қолади. Шундай. Кўряпсизми? Тушуняпсизларми? Хўп мана, сизни ўзингиз ташқарига, унга чиқдингиз. Ҳм, шундай. У кириб билмас эди, чунки сизга кириш мумкин бўлади, қачонки фақат агар у ҳам сиз ўтган худди ўша процессдан (жараёндан. − Тарж.) ўтсагина, бу ягона, биргина сизга кириш йўли. Унга нажот топиши, яъни қутқарилиши, покланиши ва Муқаддас Руҳга тўлиши керак бўлар эди, унда у сени биродаринг бўлган бўлар эди. (Бранхам ака ва йиғилиш кулади. − Таҳр.) Шу учун, кўряпсизми, у-у бундай қилмади. Йўқ-йўқ. Сени ўзинг чегара четига келдинг ва бу дунёнинг нарсаларига нафсинг билан орқага қарадинг холос. Сен Иордан орқали Канъонгача бўлган бутун йўлни ўтмагансан, кўряпсизми, − бу ўзингни "мен"инг учун ўлим. Кўряпсизми? | E-140 He hasn't claimed it. See? If He took the Book of Redemption, everything that Adam had and everything that he lost, Christ redeems back; and He's already redeemed us, but He hasn't took the possession yet. He cannot until the time appointed, and then will come the resurrection, and then the earth will be renewed again, and then He will take possession, His possession which He got when He redeemed us, but will do it at the appointed time. Oh, my.
This is described in this seven-sealed Book that we're talking of now. All right. The Book of Redemption, it's all described in here. All that what Christ will do at the end will be revealed to us this week in the Seven Seals if God will let us. See? All right; it'll be revealed. |
E-75 Энди диққат қилинг. Шундай қилиб, бу Китоб Муҳрланган. Шу учун... шунингдек, сизлар ҳам мана шу Китоб билан бирга озод бўладиган кунингизгача муҳрлангансизлар. | E-141 And revealed as the Seals break and are released to us, then we can see what this great plan of redemption is and when and how it's going to be done. It's all hidden in this Book of mystery here. It's sealed up with Seven Seals... And so the Lamb is the only One Who can break them.
Now (pardon me), we realize... Now, if you'd like to look in the Scriptures; you can get over in Jeremiah and find out there when he was--when he--he was going into the captivity of the land, you know, he--he bought his uncle... His uncle's son had some--some property, and he went through that sealing, and if we took it all... We got that also, in the Seven Church Ages, them seals and so forth in there. |
E-76 Яна Римликларга 8:22 ва 23да. Келинглар, буни очамиз, ҳамда асос қўямиз; ўшанда мен ўйлайман, агар ҳар бир одам Буни ўзи учун қилса, бизлар яхшироқ тушунамиз. Ҳали вақт бор экан, бизлар − бизлар Уларга қараб билишимиз учун, мен сизларга Ёзувдан бир неча жойни тақдим қиламан. Шундай қилиб, 8, Римликларга 8:22 дан бошлаймиз:
Ахир, бутун мавжудот гўё тўлғоқ азобида, ҳозирга қадар оҳ-нола қилаётганини биламиз.
Нафақат мавжудот, балки биз ўзимиз − Худонинг Руҳи билан яшаш қандай эканлигини татиб кўрганлар ҳам − ич-ичимиздан оҳ-нола қиляпмиз. Худонинг фарзандлари қилиб асраб олинганимизнинг тўлиқ рўёбга чиқишини ҳамда ўлаётган баданимизнинг чириб битишдан озод бўлишини интизорлик билан кутяпмиз.
| E-144 You see, a seal in the Old Testament was like a roll, like this. And here was a mystery, and this mystery was hidden. All right, it was sealed around and put here: the claim to so-and-so.
Then the next mystery was wrapped around of what this inheritance was and stuck out here on this side: "The--the--the claim to so-and-so," and went on down until it made a scroll, because people didn't have books like this then. It was in a roll (How many knows that?) called a scroll. Well a sealed scroll you could break loose one here (what the mystery of this was) and tear it loose, and you could see what that claim was. And then break the other one loose, and you see what that claim was. |
E-77 О-ҳо, мана бунисига қойил! Ахир биз қарияларни бу хурсанд қилмайдими? (Йиғилиш кулади ва: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Бу бизни, шу соатни кутаётган ҳаммамизни қувватлантириши керак. Бу биринчи тирилишда бўлиб ўтишини, бизлар тушунамиз. Кўряпсизми, табиат оҳ-нола қилаяпти. Бизлар оҳ-нола қилаяпмиз. Ҳамма нарса оҳ-нола қилаяпти, чунки бизлар нимадир нотўғри, ўз жойида эмаслигини биламиз. Шу учун, биргина нима учун оҳ-нола қиласан ва буни кутасан, чунки бу ёққа, ичкарига янги Дунё ҳақида гапираётган янги Ҳаёт кирди. | E-145 And the whole thing here, the Seven Seals got the mysteries of God from the foundation of the world all sealed up in there, and revealed by Seven different Seals; that if God willing--let Him--let us pull back these Seals and look down through the Book and find out what it's all about. See? Oh, I hope we have a great time.
There the mystery of redemption is sealed until... This Book could not be broken until the last angel's message. The scroll's there, we knowed it was there. We know that it was redemption. We believed it was redemption. |
E-78 Шу яқингинада бизлар хотиним билан бирга супермаркетга боргандик. Шунда мен: "Ғалати нарса: аёл кўйлакда-ку", дедим. Шунда бу шундай ғалати бўлган эди. Тушуняпсизларми? Улар... улар... Қарийб ҳеч ким кўйлак киймайди. Тушуняпсизми? Шунда улар қанақадир унутувчан, хотираси паст уларни, кўйлаксиз чиқади улар. Ана ўшанда, бизлар... (Йиғилиш кулади. − Таҳр.) Улар атайин, билиб туриб унутадилар. | E-146 Jeremiah said, "This scroll must be kept..." (as you read it there) he'd say, "He must be kept in a earthly vessel." See? Oh, what a beautiful thing there I could talk about awhile. This scroll was kept in an earthly vessel, a vessel that once became flesh (Glory.), died, rose again, and kept in a earthly vessel until the time of the purchase. Oh, my, beautifully.
All right. Now, these messages are all kept up until this earthly vessel, until the time of God's appointed time at the last messenger at the earth, and all that these people had jugged at and said, "I know it's there; I believe it's there"; and they'd fought at it, and brought it forth, and produced the things; by faith they believed it. But now it's going to be brought to us in revelations and from the hand of God by vindication. God said so; He promised it. |
E-79 Шунда Меда менга деди: "Билли, ахир нимага шундай?", − деди. | E-148 Now, now, let's see what--where was we at? Let's go to verse 2 now. That's a long time for verse 1, but let--let--let's take verse 2. Now, we probably won't stay that long on the next one.
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open... book, and to loose the seals thereof?
Now, remember, let's read the 1st verse again so we can get it together.
... I saw in the right hand of him that set upon the throne...
God: Who is that? The absolutely original Holder of the Book of Life. He holds it; God does. When Adam forfeited it, it went back to its original Owner. It belongs to Him. And John, in the vision looked over and
... saw in the right hand of him that set upon a throne a--a book written within and on the backside, sealed with seven seals. (See, inside...) |
E-80 "О-о, бу шу мамлакатнинг руҳи холос", − дедим мен. "Қачон Германияга борасан, уларда маълум бир руҳ. Финляндияга борасан, уларда миллий руҳ. Америкага келасан, бу ерда бизда миллий руҳ". | E-151 Now, when we go to breaking these Seals, you're going to see, it goes plumb back in the Scripture, all the way back. For each one of those Seals, the whole thing together, the whole mystery lays right here in these Seals. See? Every mystery of the Bible lays in these Seals, and the Seals cannot be broken until that time. I'll prove it here just in a minute. |
E-81 Бизларни миллий руҳимиз, бу ўйинқароқ (тушуняпсизларми?) ҳазиллар. Биласизларми, нима сабабдан? Бизлар ҳаворийлар Таълимотига асосланган эдик. Бизларни асос солган кишилар, Вашингтон, Линкольн сингари буюк доҳийлар эди. Бироқ бизлар бу асосдан силжидик, шу учун биз хизматга яраша нима олишимизни ҳам биламиз. Бизлар биламиз, бизни манзилимиз ёзилган атом бомбаси борлигини. Бизни қуллик кутаётганини ҳам олдиндан биламиз.Ўзини алдашни кераги йўқ. | E-152 Notice, now the Book, remember, is sealed. Here's one; here is this seal, then another one's wrapped: a seal. Another one's wrapped: a seal. It's a Book of Redemption. And the whole thing together makes the Book, and it's sealed with Seven Seals. And being it's on the backside is because it's wound up; the seal mystery is on the inside, and it only says the white horse rider, or the black horse rider, and whatmore on the outside, but the mystery of the whole Book is in them Seals. From Genesis to Revelations, a complete plan of redemption is revealed in these Seven Seals. Oh, it's an important time. God help us to get it. See? |
E-82 Менга... эслатади. Мана бу баъзи бир дайдиб юрган ва ҳар хил ҳазилларни айтган қизиқчиларга ўхшаб ва ўзларини одобсиз тутишади, аёллар ҳам худди шундай улар билан биргалар. Бу менга бир болакайни эслатади, у қабристондан ўзини қўрқмаётгандай қилиб кўрсатишга ҳаракат қилиб, ҳуштак чалиб ўтган эди. Албатта, унга қўрқинчли. Кўряпсизми? Ҳеч кимни у алдамайди. Шу сабабдан у ҳуштак чалади. Кўряпсизми? У қўрқмагандай ўзини кўрсатишга уринаяпти, лекин у қўрқан эди. Мана гап нимада бугун. | E-153 Now, and a strong Angel... Now, verse 2, the strong Angel with a loud voice proclaiming, "Who is worthy?" Worthy for what? "Who is worthy to take that Book?" Now, we find out... Where's the Book at now? To its original Owner, because it has been forfeited by a son, the first son of God in the human race. And when he forfeit his rights to listen to Satan, he give up... What did he do? He accepted Satan's wisdom instead of God's Word. |
E-83 Аммо, о-о, имонли одамда қанақанги дуоли умидворлик борки, у қўлларини кўтаради, қачонки у бу нарсаларни намоён бўлаётганини кўради, зеро озод бўлиш соати яқинлашаяпти. | E-154 Now, couldn't we stop here awhile? Sons of God will take a seminary's idea about it instead of the Word of God. See, see? Same thing Adam did: forfeited his right. And when it did, it went right straight back. Can't you see where those ages has been? See? Went right straight back to the original Holder. And John, in the Spirit, standing up here in heaven... He's just been lifted up now from the Church Ages (See?), saw the Church Ages, and then he was taken up in the 4th chapter. He said, "Come up higher; I'm going to show you things that will come." |
E-84 Мана, бу оҳ-нолалар бизнинг танамизда. Сиз эътибор берганмисиз, қандай қилиб дарахтни ҳаёт учун курашганига? У яшашни истайди. Сиз эътибор берганмисиз, ҳайвонларни ўлим яқинлашган пайтда курашишига? Одамни ҳам кўргансиз, ҳаммаси, табиат оҳ-нола қилади. Бизлар ўз-ўзимизда оҳ-нолалар қиламиз. Кўряпсизми? Бизлар нимадир нотўғрилигини биламиз. Бизлар мана шу оятлардан нимадир одамлар учун ҳам, ер учун ҳам йўқолганлигини кўрамиз.Ҳар қандай жонзод нимадир йўқотади, чунки мана шу илҳомланган Сўздан кўрамизки, қанақадир сабабга кўра оҳ-нола қилади. Сен оҳ-нола қилмайсан, токи бунинг учун қандайдир сабаб бўлмагунигача.
Мен сиёҳ ҳақида айтиб берганим сингари, сабаби бор буни. | E-156 And he saw One setting upon the throne with this Book in His hand, in His right hand. Think of it. Now, and then in this Book was the title deed to redemption. And it was sealed with Seven Seals. And then a Angel came forth, a strong Angel proclaiming with a loud voice, "Who was worthy to open the Book, to take the Book; Who was able to open the Seals; Who was able to open this Book?" See? The Angel asked it; John saw it, and he said, "Now, Who's worthy? Let Him..." Oh, my, maybe I'm just feeling this this a way. "But, let Him," said the Angel, "let Him..." Here is the Book of Redemption. Here is the plan of redemption. Here is the only way you'll ever be redeemed, for here is the title deed to redemption of the whole heavens and earth. "Let Him come forward, if He will." Oh, my. "Now speak or forever hold his peace. Let Him come forward and claim this Book. Who's worthy to do it?" And John said there was no man in heaven found worthy; no man on earth found worthy; no man beneath the earth that ever lived and died was found worthy; no man was found worthy. |
E-85 Худди шу тарзда касаллар учун ибодатда ҳам: токи сен буни сабабини билмагунинггача! Мен нима билан шифолашни биламан, лекин менга унинг сабабини топишим керак. Мана нима учун ваҳийлар шуқадар зарур ва муҳим − улар юракдаги сирларни очиб беради, одамга у қаерда хато қилганини ва нима қилиши кераклигини айтади. Тушуняпсизларми? Хоҳлаганингизча дори-дармон қабул қилишингиз мумкин, хоҳлаганингизча уларни бошига мой қуйишингиз мумкин, устингизга бориб кимдир томоғи йиртилгунча қичқирсин ҳам − агар нимадир жойида бўлмаса, у ўша ерда ҳали-бери ўтираверади. Мен "у" деб иблисни айтдим. | E-159 The Angel's call was a call for the Kinsman Redeemer to appear. God said, "I have a law, a Kinsman Redeemer can--can be a substitute." Where is that Kinsman Redeemer? Who's able to take it?
And it come from Adam all the way down through all the apostles, and prophets, and everything else, and nobody was found. Now, what about that? Nobody in heaven, nobody on earth, nobody that ever lived... Elijah was standing there. Moses was standing there. All the apostles were standing there of--of all the ones that had died, all the holy men, Job, the sages. Everyone was standing there, and nobody was worthy even to look at the Book, let alone take It and break the Seals.
Now, where's the pope and all these come in at? Where's your bishops? Where's our worthiness? We're nothing. That's right. |
E-86 Кўряпсизми, бугун бизларда тиббиёт шунчалик ривожланган, аммо, барибир мана бу нарсаларда ҳеч нарсани тушунмаймиз. "Унда рак", − дейсиз сиз. Бу ҳали ҳеч нимани билдирмайди. Бу... бу унинг номигина холос. Унга тиббий ном берилган − рак. Уни ўзига бунинг ҳеч қандай алоқаси йўқ. Бизлар уни шундай деб атаймиз холос. Унга рак деган шундай ном бердилар холос. Лекин, аслини олганда, агар моҳиятига етилса, бу иблис. | E-162 He asked for the Kinsman Redeemer to step forward, if He could. But John said no man was worthy, not that there wasn't worthy people there. Now, like an Angel, like for instance we'd say Gabriel or Michael, but remember, it had to be a kinsman. Remember, John said here, "And no m-a-n," not Angel, not Seraphim; they hadn't sinned, but they were in a different category. They'd never fallen. But this had to be a kinsman redeemer. No man, 'cause there was none of them redeemed. No man was worthy to look at it. Oh, no, my, my. |
E-87 Мана энди, биз: "Гуноҳ", − деймиз. Бизларда шундай гуноҳ деб аталади. Тушуниб олинглар! Гуноҳ нима ўзи? Кўпчилик одамлар: "Ичкиликбозлик, хиёнат қилиш", − дейишади. Йўқ-йўқ. Бу гуноҳнинг атрибути, яъни белгилари. Тушуняпсизларми? Бу гуноҳнинг оқибати. Тушуняпсизларми? Лекин ҳақиқий гуноҳ − бу ишонмаслик, даҳрийлик. Мана у қандай... Мана у қаерда номланади ва фош бўлади. Агар сиз имонли бўлсангиз, сиз бунақа нарсаларни қилмайсиз. Лекин сиз ўзингизни қанақанги муқаддас кўрсатмоқчисиз ва қандай диндор бўлишга уриняпсиз, буни аҳамияти йўқ − агар сиз бу ишларни қилсангиз, унда сиз имонсиз, ишонмайдиган одамсиз. Бу Ёзув бўйича. | E-164 So it took a human kinsman; and he asked for it, and he wasn't found nowhere. There's nobody. No bishop, no archbishop, no priest, no hierarchy; no nothing was even a--that didn't even have the holiness enough to even look at the Book. Whew, my, my. That's pretty strong, but that's what the Bible said friend, I'm just quoting what John said. |
E-88 Мана шундай, нимадир йўқотилган, шу учун ҳамма нарса оҳ-нола қилади, орқага, ўзининг аввал бошдаги ҳолатига қайтишга уринади. | E-165 The Bible said that John wept, not as some people has taught it. I was hearing a man teach this one time; said, "John wept because that he found himself not worthy." Oh, any man under the Holy Spirit would know different from that (See?), under the inspiration of God would know different from that. |
E-89 Тасаввур қилинг, агар кимдир қандайдир чуқур хандакка тушиб кетса ва кейин бор кучи билан чирмашади, тирмашади. Унга нима қилиб бўлса ҳам шу хандакдан чиқиши керак.
Аввал у бундай аҳволга тушмаган эди. Шу учун у ҳаяжонда, жазавага тушиб қичқиради. У қичқирганида ва ёки яна бирон йўлини излаб деворга тармашади, чирмашади. У... у оҳ-нола қилади, чунки у ўзининг аввалги аҳволига қайтишни истайди. | E-166 But John wept. Here's what I think he wept for: because if no one was worthy and could open this Book of Redemption, the whole creation was lost. Here is the Book; here is the title deed; and It will be offered to the Kinsman Redeemer that can meet the qualifications. That's God's own law, and He can't defile His law--can't defy His Law, rather. See, God required a kinsman redeemer who was worthy, who was able to do it, who had the substance to do it. And the Angel said, "Now let that Kinsman Redeemer step forward."
And John looked, and he looked all over the earth; he looked beneath the earth, and there was nobody. Their creation and the--everything was lost. Of course, John wept; everything was lost.
His crying didn't last but just a minute though. Then there stood one of the elders said, "Don't weep, John." Oh, my. His crying didn't last but just a minute.
John thought, "Oh, my, where is the man? There stands the prophets; they was born like I was. There stands the sages; there stands... Oh, ain't there nobody here?" |
E-90 Худди шундай дарддан, жароҳатдан ва касалликдан шикастланган одам ҳам − қачонлардир у бундай эмасди, лекин оҳ-нола қилади. Нима учун? − Унга нимадир бўлди. Нимадир жойида эмас, нотўғри. Шунинг учун у инграб зорланади, ҳамда ўзининг илгари соғлиги бор бўлган аҳволига қайтишга уринади. | E-172 "I want a man that's able to do it. I want a man that can redeem," and he wasn't found. So John broke out; oh, everything was lost, and he wept bitterly. And he--he--he was sad, 'cause everything, the whole creation, everything was gone if they couldn't find somebody. Glory to God. If they couldn't find somebody that could meet that requirement, they--every human being, the whole world and creation was gone. All, everything had fallen. The--the--the rights of redemption, the rights of--of Eternal Life, a--the Light, or--all these rights had been forfeited, and there was nobody who could pay the price. |
E-91 Шунингдек, табиат ва халқлар, Библияда айтилганидек "оҳ-нола қилади", бу нарса қандайдир сабаб туфайли уларга тегишли, керакли аҳволда эмаслар. Улар нимадандир ажралиб қолганлар. Мана энди, бу нарсани кимдир бизга тушунтиришининг ҳожати йўқ. Тушуняпсизларми? Ахир бизни ўзимиз ҳам биламиз, уларни абадий Ҳаётдан ажралиб қолганликларини. Шунинг учун улар Одам ва Момо Ҳавонинг гуноҳи туфайли абадий Ҳаётга бўлган ҳуқуқларидан маҳрум бўлиб қолдилар, қайсики улар Адан боғида абадий Ҳаётдан маҳрум бўлиб қолиб, ўлимга мубтало бўлдилар ва ўзиларига тобе бўлган табиатни ҳам ўлимга мубтало қилдилар. | E-173 And John started crying, 'cause no one was worthy, and no one could even look at the Book. Oh, it took a human being. John wept, because no one could do it, and everything was lost.
And there came a voice from one of the elders standing in the midst of the four beasts, and all that great host of heaven said, "Don't weep, John." (Oh, my, the grace of God.) "Don't be broken hearted, John. Don't weep, for the Lion of the tribe of Juda, the Root and Offspring from David, He has prevailed." "Prevail" means "wrestle with and overcome." Oh, my.
In the Garden of Gethsemane when His Blood dropped down out of His face, He was overcoming...?... The Lion of--and the Root of David has prevailed, has overcome. |
E-92 Одам Атогача дарахтлар ўлмас эди. Одам Атогача жониворлар ўлмасди. Фақат бир нарса бор, ўлиб билмайдиган − бу Худо, чунки У абадий. Шунингдек, фақат шу тарздагина бизлар ҳам ўзимизни ўлимдан сақлаб қолиб биламиз − Худонинг ўғил-қизлари бўлиш учун бизлар ўзимизда абадий Ҳаётга эга бўлишимиз керак. | E-179 Like Jacob, being supplanter, and when he got in contact with the Angel, he held on. And the Angel tried to pull away. He said, "I--I'm just not going to let you go." He held on until he got what he wanted for, and his name was changed from "supplanter," which means "deceiver" to what? To a "prince with God, Israel." He prevailed. |
E-93 Лекин биз гуноҳ қилиш учун ўлган пайтимизда (мен бугун эрталабки Мактубимда айтганимдай), бизлар ўзимизнинг тўнғичлик ҳуқуқимизни сотдик ва жарликнинг бошқа томонида бўлиб қолдик. Мана энди, бизлар Худодан ажралган ҳолда, жарликнинг бошқа томонидамиз. Мана шундай, Одам ўлимга йўлиққан пайтида, у барча яратилганларни ўлимга йўлиқтирди. | E-180 And this Lion of the tribe of Juda prevailed. He said, "Don't weep, John, for the Lion of the tribe of Juda, the Root of David has prevailed; He's already overcome. He's done it; it's over, John." Oh, my. He produced a bleach that sends sin on back to the greasy hands that the--with his wisdom that defiled it: the human being. Yes. |
E-94 Мана шундай, унга маънавий эркин ирода берилган эди. У уларга худди бизлар танлашимиз учун берилгани каби берилган эди. Мана энди, бошида Одам ва Момо Ҳаво олдида ҳаёт дарахти ва яхшилик билан ёмонликни билиш дарахти бор эди, худди шундай дарахт бизларнинг ҳар биримиз олдида турибди. Кўряпсизларми, Худо буни Одам ёки Ҳаво учун қилмаганди. Сиз: "Ахир улар айбдорлар-ку", − дейсиз. Йўқ, ҳозир энди бундай эмас. Бу сизлар айбдорсиз. Энди сиз ҳозир Одамни бўйнига тўнкай олмайсиз. Сиз буни ўзингизни устингизга қўйишингиз керак, чунки тўғрилик билан нотўғрилик танлаш сенинг олдингда турибди. Одам билан Момо Ҳавода қандай бўлган бўлса, бизлар ҳам худди ўша асосда турибмиз. | E-181 But when John turned to look, he saw a Lamb. What a difference from a Lion. He said, "The Lion has prevailed." See, again I can use that there "God Hiding in Simplicity." He said, "He's a lion." That's the king of the beasts. The Lion has prevailed. The strongest thing there is is a lion.
I've laid out in the jungles in Africa and hear the--the giraffes squealing and--and the great mighty elephant with his trunk in the air, "Whee, whee, whee," and hear the--the--the savages of the desert screaming out their bloody curdle cries, and the--the beetles till... And Billy Paul and I laying in a little old place covered over with stickers and hear away off in a distance a lion roar, and everything on the desert shuts up. Even the beetles stop hollering. The king speaks. Oh, my.
Oh, I tell you, that's when denominations and doubts fall to the ground. Everything's keeps still when the King speaks. And this is the King. That's His Word. |
E-95 Лекин, кўряпсизми, қачонки бизлар кечирилган эканмиз, бизлар энди бошқа шахсан ўзимизни танлашимизни хоҳламаймиз, балки Унинг танловини истаймиз. Кўряпсизми? | E-184 Oh, he said, "John, don't worry; don't cry; don't be broken up, John. I have you here in a vision; I'm showing you something. And I know you're all tore up, because, you know, it--it--it... there's nothing to be redeemed; everything's gone. There's nobody could meet the requirement, but the Lion of the tribe of Juda..." You know Judah's... We had it in--on the blackboard here, you know, the tribe of Judah's emblem was a lion.
Remember, the lion, the--and the ox, and the--and so forth, a head of the man and so forth, and then watching those Seraphims--that Word--while all Mark, Matthew, Luke, and John all stood around the Book of Acts. |
E-96 Мана энди, Одам билан Ҳаво ўзларича танлашганди. Улар... истадилар, улар донолик нима эканлигини билишни хоҳлаб қолишди, шундай қилиб бу ишни бошлаб, кейин эса ўзларини ўлимга мубтало қилишди. | E-187 And I heard a man said, a great minister said, "The Book of Acts is just a scaffold work." It was the first vine that the holy church ever put forth. Yes, sir. And she ever puts forth another one, it'll be that kind too. Yes, sir. You got some grafted vines in there bearing lemons that ought to be oranges, but it--it--when that vine--that vine ever puts forth its branch again, it'll be just exactly like the original.
And Matthew, Mark, Luke, and John, those Gospels are standing there guarding that: the wisdom of a man, the power of a lion, the work of an ox, and the swiftness of the leopards, or the eagle, rather. Yes, the Gospel's standing there what... Remember when we had it? It's in the Seven Church Ages. |
E-97 Мана энди, қачонки одам қутқарилган, унга энди ҳеч қанақа олимликни кераги йўқ. Унга энди ҳеч қандай дунёвий нарсалар, дунёвий доноликни кераги йўқ. У бошқа энди умуман ҳеч нарсани танлашни истамайди. У Масиҳни танлади, яна нима керак? У нажот топган, қутқарилган. У бошқа энди ўзини ўзи етаклашини хоҳламайди. У кимнидир унга қаерга кириши ва нима қилишини айтишини истамайди. У шундай кутади ва ўз Яратганининг танловини билиб олади. Тушуняпсизларми? Қачонки Яратган унга бор дейди, мана ўшанда у ўзининг Яратгани Исми ҳақи боради. Тушуняпсизларми? | E-190 Now, He said, "The Lion of the tribe of Juda." Why? Out of Judah... "Oh, Judah a law giver shall not go before or between its knees until Shiloh comes"; but He will come through Judah. And the Lion (the symbol of the tribe of Judah) has prevailed; He's overcome.
And when he looked around to see where that Lion was, he saw a Lamb: strange, look for a Lion and see a Lamb. The elder called Him a Lion, but when John looked, he saw a Lamb--a Lamb as It had been slain from the foundation of the world: a Lamb, having been slain... What was it? What was that Lamb? It was bloody, wounded, a Lamb that had been slain, but was alive again; and he was bloody. Oh, my. How can you look at that, folks, and remain a sinner? |
E-98 Бироқ доноликни (яхшилик билан ёмонлик дарахтининг мевасини. − Тарж.) излайдиган одам: "Майли, мана бу черковга қатнайдиганлар анча яхши; бироқ ана у ерда улар менга кўпроқ тўлайдилар, шу учун мен ўша ёққа бораман", − мана нимани топмоқчи бўлади. Кўряпсизларми? Кўрдингиз, донолик. | E-193 A Lamb stepped up; the elder said, "A Lion has overcome, the Lion of the tribe of Judah. And John looked to see the Lion, and there come a Lamb, shaking, blood on Him, wounds; He had prevailed. You could tell He'd been in battle. He'd been slain, but He was alive again. |
E-99 Энди, Одам Худо Каломини ушлаб олиш ўрнига, хотинининг мулоҳазаларига қулоқ солиб, гуноҳ қилди, мана нима Одамни гуноҳ қилишига мажбур қилди. Унинг хотини шайтон билан фикрлашиб олди, ундан кейин эса натижасини Одамга кўрсатди, Одам ҳам Сўзни инкор қилди ва сотилди. | E-194 John hadn't noticed this Lamb before, you know here. He hadn't been mentioned before. Nowhere had it been mentioned. John didn't see It all over the heavens as he's looking, but here It come forth. Notice, where It came forth... Where did It come from? It come from the Father's throne where He had been seated since He had been slain and raised again. He raised up and set on the right hand of God, ever living to make intercessions. Amen. Raised there today as an Intercessor with His own Blood to make intercession upon the ignorance of the people. Now, oh, that's the One I'm depending on. He still was covered with bleach, the bleach of the forgiveness of sin. |
E-100 Қачонки у Ҳаётга бўлган ҳуқуқи ва яқин мулоқотни, алоқани йўқотган эди, у худди шундай ўз меросини ҳам йўқотди. Эсингизда бўлсин: "Лекин яхшилик ва ёмонликни билиш дарахтининг мевасидан емайсан, ундан ейишинг билан, ўласан". Шунингдек, қачонки у ўзининг Ҳаётидан маҳрум бўлган эди, у худди шундай Ҳаётидаги меросидан ҳам маҳрум бўлди, чунки унда ер юзи устидан тўлиқ, олий назорат бор эди. У шу ернинг худоси эди. Худо бу − ҳамма нарсанинг, коинотнинг Худосидир. Мана ер бўлса Унинг ўғлини тўла-тўкис назорати остида эди. У сўз айтиши (бирор нарсани билиши, амалга ошиши ҳақида тантанали эълон қилиш. − Тарж.), у уларни номлаши, у гапириши, у табиатни тўхтатиши, у нимани хоҳласа, шуни қилиши мумкин эди. Тушуняпсизларми? Аммо, шундай иш қилган пайтида, у ўз меросидан айрилди. | E-196 John looked at that Lamb, and the Lamb looked like He'd been slain. And then he noticed He was wounded, and cut, and bruised, and bleeding: a bloody Lamb. That's what took our place.
Isn't it strange a simple Lamb had to take our place? And he saw the Lamb. He proceeded out; John hadn't saw Him, because He had been way back into the eternities, even making intercession and showing that those who had come to God under the offering of the blood of bulls, of goats, a substitutionary offering, He also... 'Cause them who believed it pointed to Him. And the Blood had not been shed yet, so He was there to clear them. He was there to clear you and I. And oh, God, I hope He's there tonight. For every sinner, the Lamb been slain. |
E-101 Мана, Одам: "Мана шу тоғ бу ёқдан у томонга сурилсин", − деб айтолар, у ҳам силжиган бўларди. Одам: "Мана бу дарахт томири билан қўпарилсин ва ана у ёққа кўчиб ўтқазилсин", − деб билар ва у шундай кўчган бўларди ҳам, чунки унда Отамиз Худонинг иродаси остидаги кичик худо сифатида мутлақо олий назорат бор эди, чунки у Худонинг ўғли эди. | E-198 How can Jehovah see anything but that bloody Lamb standing there? And the Lamb proceeded out into the vision now, as It had been slain. Notice: come from the Father's throne... Oh, think, He... Where did He advance from, to this vision? He come from glory where He's seated at the right hand of God. He advanced forth to John out of glory.
Oh, would not it be a glorious thing if our sinful thoughts tonight could be laid aside long enough to accepting Him, He would advance all the way from glory tonight to make Himself known to anyone: the Lamb advancing from glory for intercessions (All right.) to make claims now for His redemption... |
E-102 Шу ерда ваъз қилишимиз учун тўхталсаммикан! Шундайми? О-о! Демак, агар ўшанда Қон поклаган ва буни яна жойига қайтарган бўлса, унда ҳозир-чи? Кўряпсизларми? Қаранглар, нима қилди ўшанда Худонинг Ўғли, иккинчи Одам. Кўряпсизми? Шу учун У: "Мен қилган ишларни, сизлар ҳам қиласизлар", − деди. Кўряпсизларми? | E-201 Remember, He'd been on His mediatorial work back here. But remember, these Seals are ready to be opened, and the Lamb come from the sanctuary of God, advanced forward... Wait till we get over there at that one hour--take that one-half hour that is silent; the sanctuary's smoking; there's no more intercession; the Sacrifice has left; it's a judgment seat. There's no Blood on it no more, for the Blood covered Lamb has walked away. Don't you wait till that time. |
E-103 Одам ўз мероси − ерни йўқотиб қўйди. Мана энди, унинг қўлидан у (ер. − Тарж.) у кимга сотган бўлса, ўшанга − шайтонга ўтди. Шу сабабли унинг Абадий Ҳаёти, унинг Ҳаёт Дарахтига бўлган ҳуқуқи, унинг ўзига тегишли бўлган ерга бўлган ҳуқуқи, буларнинг ҳаммасини у иблиснинг қўлига берди. У буларнинг барчасини қўлидан иблисни қўлига берди. Шунинг туфайли, ҳозир энди... бу қайтди ва ҳаром бўлди. Шунинг учун Одамнинг авлодлари, Одам эга бўлиши керак бўлган ўша меросни, яъни ер юзини вайрон қилдилар. Бу рост, кўрдингизми, Одамнинг авлодлари. | E-202 Remember in the Old Testament? As long as the blood was off the mercy seat, it was judgment, but as long as the blood was on there, there was mercy. But when the Lamb walked away, that did it.
What's He been? He's been an Intercessor. No other person... Tell me where Mary could make intercessions then. What could Mary offer? What could Saint Francis, Saint Assisi, or--or any of the... Saint Cecilia, rather, or any other human being? John never saw a thousand saints come out from the mediatorial; he saw a Lamb, a Lamb that had been slain: bloody.
I don't care how many saints have been slain; they were all due it, every one of them. Like the thief said at the cross, "We've sinned, and we are due this, but this Man's done nothing." |
E-104 Бир куни мен ўзим яшаётган Тусонда тўхталувдим. Шунда мен тоғ чўққисидан пастга қараб туриб, бир одам билан суҳбатлашган эдим. Мен унга: "Нима деб ўйлайсан? Ахир уч юз йил олдин қария папаго-индеец ўзини извошида ана у пастликдан ўтгандир. Орқасида индианка-хотини ва болалари ўтирган ва қаердадир ана у ердан ўтган ва ўзича бемалол яшаб, истиқомат қилгандир. Уларда хиёнат ҳам, виски ҳам, қимор ўйинлари ҳам, бунақа ҳеч нарса бўлмаган. Уларда ҳаётлари ҳам тартибли эди. Кайотлар ҳам увуллашганча Тусон атрофидан, мана бу ердан қуриб қолган дарёча ўзанидан оқшомлари пастга тушгандир. Яна унинг қирғоқлари бўйлаб мексит дарахтлари, кактуслар гуллагандир. Шунинг учун Худо ҳам бунга жилмайиб қараган бўлса керак. Лекин ўша йўлдан оқ танли одам келди, кейин нима қилди? У кактусларни қўпариб ташлади. У атрофни пиво ва виски банкалари билан ифлослантирди. У мамлакатда маънавиятни бузди. У индеецларни фақат уларнинг емиши бўлган бизонларни қириш билангина енголди", − дедим. | E-203 He was the only Man that was worthy. Here He come from the intercessory box. What's He coming for now? Watch Him. Oh, my.
John was weeping. Where's it all at? What's going to happen?
Said, "Don't weep, John," said the elder, "here comes the Lion. He was the One prevailed."
And when he looked, here come a Lamb, bloody, that'd been slain. Anything that's killed is bloody, you know, been killed; its neck's been chopped open or something; the blood's all over it. Here come a Lamb, been slain. And He came forth. Oh, my. What? To make His claims on His redemption. Amen. Oh, I... Don't you just feel like just going over in a corner and set down and cry awhile? |
E-105 Мен яқинда Томбстондаги музейда ўқигандим, шунда мен Джеронимонинг расмларини кўрдим. Шунингдек, кўпчилигингиз Джеронимо сотқин бўлган деб ҳисобларсиз. Мен уни ҳақиқий америкалик бўлган деб ҳисоблайман. У фақат ҳаққоний иш учун, Худо унга берган нарсага ҳаққи учун курашган: ер ва халқ учун, яшаш жойи учун. Мен уни айбламайман. У ерга оқ танлиларнинг аскарлари келган пайтида ва куч билан ерни босиб олганларида, уларни худди чивинни қиргандай, қириб ташладилар. Ана ўшанда у ерда Джеронимонинг тиббий штабининг асл сурати бор эди, яъни унинг госпиталининг расми. У ерда маскит дарахти бўлагига тортиб қўйилган икки-учта одеяло бор эди. Шунда ўша яраланган, ҳақиқий, асл америкаликлар − яъни индеецлар Худо берган нарсаларга ҳуқуқлари учун курашдилар. Шунда Джеронимо у ерда қўлида ўзининг гўдаги билан турар ва ўзининг қон тўкиб, ўлаётган жангчиларига қарар эди: пенициллин ҳам, ҳеч нарса йўқ эди, ҳеч нима билан ёрдам бериб бўлмас − Худо берган ҳақиқий америкаликлар! Яна уни хиёнатчи деб атайдиларми? Мен уни джентельмен деб атайман. | E-208 Here come a Lamb, still bloody. John... There wasn't nothing there, all the celebrity was standing around, but there was none of them could do it. So here come the Lamb now. His intercessory days is over, the mediatorial days. That's when this Angel's going to stand there (You wait till we get in the Seals.) and time shall be no more. That's right.
That half hour of silence; watch what takes place in that half hour of silence on that Seventh Seal next Sunday night, Lord willing. |
E-106 Кочиза ҳеч қачон асир бўлмас эди. У кекса одам эди. Лекин америка армияси, уларни ҳаммаси у ерда саф тортиб, бизонларни ўлдиришга кетдилар. Улар йўлга тушдилар... (Шарпи бўлса бизонларни овлаш учун милтиқ кашф қилди.) ...улар йўлга чиқдилар ва: "Ух, бугун мени жуда вақтим чоғ бўлди-да", − дедилар. Товар вагон, аниқроғи, йўловчи вагон деразасидан ўқ узиб: "Бугун мен қирқтасини отдим", − деб мақтандилар. Қирқта бизон, улар билан бутун бошли индеецларни икки йил, ё ундан кўпроқ вақт тўйғазса бўлар эди. Улар билан нима қилдилар ахир? − Шундай уларни чўлда ташлаб кетаверишди. Уларнинг жасадларидан ўша ерлар тўлиб-тошди, шу учун ер бадбўй ҳиддан сасиб кетди, кайоталарга ем бўлди. | E-210 He comes forth (what?) to take His claims now (Oh, my.), comes forth to take His claims. Now, He had done the kinsman work. He'd come down, become man, died; He'd done the kinsman work of redemption, but had not as yet called for His claim. Now He comes on the scene to claim His rights (Watch what takes place. Oh, my.) for which He was slain. For as becoming a Kinsman to man to die in his place to redeem him, but the elder was right when he said He was a Lion. See? The elder called Him, said, "a lion," because He had been a Lamb, an Intercessor, a bloody Lamb, but now He's coming forth as a Lion. My.
His days of intercession's over. "Let him that's filthy be filthy still. Let him that's righteous be righteous still. Let him that's holy be holy still." The thing is closed. Oh, brother, then what? Then what? And remember, it comes at the seventh church age, when the mysteries of God will be opened up. |
E-107 Индеец бизонни ўлдирган вақтида, диний одат ўтказилар эди. У унинг туёғини ундан идиш-товоқ ясаш учун асраб қўяр эди. Гўштини, ҳаттоки ички аъзолари гўштларини ер эдилар. Улар унинг ҳамма гўштини олиб, кейин осиб қўйиб, қуритар эдилар. Унинг терисини олиб қуритишар ва кийим ҳамда чодирлар қилардилар. Ҳеч нимаси қолиб кетмас эди! | E-212 Now, watch real close. This is something you must get. Now, He had been doing His mediatorial work making intercessions for the believer. For two thousand years He'd been back there, a Lamb. Now, He is stepping forth from eternity to take the title deeded Book, and to break the Seals, and reveal the mysteries. When of it? At the end time. Do you get it? All right, we'll go on then.
Now, break the Seals and release all the mysteries to them--to the seventh angel whose message is to reveal all the mysteries of God. The mysteries of God lays in these Seven Seals. See? That's what He said here. All the mysteries lays in these Seven Seals. |
E-108 Бироқ оқ танли одам келган пайтида... Бу оқ одам − хоин ва жиноятчи. У келди ва мана шу бизонларни қирди, индеецлар бўлса очликдан ўлиб кетди. | E-215 And the Lamb comes forth now from being a Mediator between God and man; He becomes a Lion. And when He becomes a Lion, He takes the Book; that's His rights. God's held it, the mystery, but now the Lamb comes. Nobody could take the Book. It's still in the hands of God. No pope, priest, whatever it might be, they can't take no--the Book. The Seven Seals hasn't been revealed. See? But when the Mediator, when His work is done as an Intercessor, He comes forth, and John... The elder said, "He's a Lion," and He comes forth. Watch Him. Oh, my. See?
He comes forth to take the Book (Now, watch.) to reveal the mysteries of God that others has guessed at in all these denominational ages. See then, the seventh angel... If this Book, mysteries, is the Word of God, the seventh angel has to be a prophet for the Word of God to come to. No priests, popes, or anything else can get it. The Word don't come to such. The Word of God comes only to a prophet: always. Malachi 4 promised such. And when He come forth, He'd take the mysteries of God, where the church had got all scrupled up in all these denominations, and restore the faith of the children back to the fathers; and then the world judgment would strike, and the earth would be burnt; and then the righteous would walk out upon the ashes of the wicked in the millennium. You understand it now? All right. |
E-109 Ҳар қандай ҳаққоний одам, Худо унга берган нарсаларга ҳаққи учун курашган бўларди. Улар америка индеецлари билан қилган ишлари − бу америка байроғидаги доғ. Охир оқибат, ахир у ўшаларга тегишли эди-да. | E-220 Others had guessed at in the denominational age, but see, he must be this man, the seventh angel of Revelation 10:1-4 is a... The seventh angel has the mysteries of God given to him and finishes all the mystery been left off down through the denominational ages.
Now, you can see why I do not strike at my brethren in denomination. It's the system of denomination. They do not... There's no need of them trying to know it, because it could not be revealed. That's according to the Word. They presumed at it, and--and believed it was there, and by faith walked by it, but now it's evidently proved. Amen. Oh, my, what a--what a Scripture. |
E-110 Нима деб ўйлайсиз, агар японлар... ёки қандайдир бир... Россия бостириб келсалар-да, "Йўқол бу ердан! Бу ердан чиқиб кет!" − деса ва бизлар билан, бизларнинг болаларимиз билан ҳам, биз индеецлар билан қилганимиздай қилсалар? Лекин эсингизда бўлсин, бизлар экдик, энди бўлса ўриб оламиз. Биласиз, Худонинг қонуни шунақа. Олдин экиш вақти, ундан кейин бўлса ўриш вақти. Мен бу нарсани жуда ёмон деб ўйлайман. Худди шундай. | E-222 Now, watch. Then it is He, the Lamb, that takes His kingly position when His saints come to crown Him Lord of lord and King of king. See? See, time has run out. Revelations 10:6; there's no more time. |
E-111 Мана энди, нима юз берди ўзи? − Одамнинг ҳаром бўлган авлодлари расво қилдилар ва ер юзини бутунлай ҳалокатга учратдилар. Биласизларми, Библияда шундай дейилганини? Шу учун, уларни шу қилганларига, (Одамнинг ҳаром бўлган авлодларини) Худо уларни ҳалок қилади. Хоҳлайсизларми бу ҳақида ўқишни? Ваҳийнинг 11-бобига қараймиз ва тушуниб оламиз. Ваҳийнинг 11-бобини очинглар, шунда кўрамиз, Худони ўша ерни вайрон қиладиганлар ҳақида нима дейишини. 11-боб, кейин 18-оятни оламиз (менимча шу оят), 11:18. Мана, марҳамат:
Халқлар Сендан ғазабланганди,
Энди Сен ҳам ғазабга миндинг.
(энди Худонинг ғазабига қаранглар.)
Энди вақти келди ўликларни ҳукм қилишга,
Пайғамбар қулларингни, азизларингни мукофотлашга,
Сендан қўрққан катта-ю кичикни тақдирлашга.
Ерни вайрон қилганларни вақти келди хонавайрон қилишга!
| E-224 Notice, there's seven horns on this Lamb. Did you notice it? "Having seven horns..." We just been through that. "Horns" means "power" to the animal. And notice, He was not a animal, because He took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne. See?
Notice. Oh, my, I believe I had that wrote down somewhere. Oh... To break the Seals and to loose the title, title deed, and the--the message to the last angel, and He takes His kingly place; that's what he comes forth now to do.
Now watch, when He comes out, the seven horns... Now, when he saw this Lamb (John looking at It) It had looked like It'd been slain: bloody. And He's come from eternity, and He ceased to be a Mediator. Then pray to Mary as much as you want to.
There was no man in heaven, in earth or no person, no being, nowhere else could take it; John even wept about it. Oh, Catholic friend, can't you see that? Don't pray to some dead person. The Lamb is the only Mediator. See? He was the One that came forth. |
E-112 Нима бўлади уларга? − Улар нима эккан бўлишса, шуни ўрадилар. Албатта. Кўчаларда гуноҳ юрганини кўрганингда! Мана шу якшанба кечаси, шу бугун мана шу шаҳарда қанча зино қилинади? Қанча аёллар мана шу Джефферсонвилли аталмиш жойчада ўзларининг никоҳ аҳдини бузадилар? Нима деб ўйлайсиз, қанча аборт (бола олдиришлар. − Тарж.) Чикагода рўйхатдан ўтказилади? Рўйхатга олинмаганларни ҳисобламаганда ҳам, йигирма беш мингдан, ўттиз минггача. Қанча виски ичилади, Чикаго шаҳрида? Нима деб ўйлайсиз, бир кечани ўзида нималар бўлишини Лос-Анжелосда? Мана шу кунни ўзида Джефферсонвилли шаҳрида неча марта Раббийнинг Исми бекордан бекорга айтилади? Ҳозир яхшими? Ёки Жорж Роджерс Кларк солда сузиб келганида, ўшанда яхши эдими? Сиз кўряпсизми? Бизлар ўз расволикларимиз билан ерни ифлос қилдик, шу учун Худо ерни вайрон қилганларни хонавайрон қилади! Худо шундай деди. | E-228 And what did He do now? He's been back here interceding until His Blood has atoned for every person, and the Lamb now, knows what's written in the Book. So He knowed from the foundation of the world their names were in there, so He has stood back here and re--and--and done mediator work like this until--mediatorial work till every one that's been put in the Book has been redeemed and it's finished, and now He walks out. |
E-113 Мен ҳар доим ичимда тоққа чиқишга ва у ердан Худо ҳамма нарсани қандай қилиб ўрнатганига қарашга хоҳишни сезганман. | E-229 See, He's done His kinsman work. He's all... You know--you know what the kinsman work was to testify before elders. You remember Boaz kicking off his shoe and so forth? He's done all this now. Now, He comes to take His Bride. Amen. He comes now as King; He's looking for His Queen. Amen. In this Book is the whole secret of it wrapped up around Seven Seals (Oh, brother.), Seven Seals, waiting for Him to come.
Notice, Let's get these symbols. It's just nine o'clock; we got three hours yet or more to go. We got... Let's just... Satan keeps telling me them people's getting tired, so I guess they are, but let--let's take this anyhow. |
E-114 Мен Флоридани, унинг сунъий палмалари билан ёмон кўраман. Шунинг учун... мен уларни Голливудда қиладиган ҳамма нарсаларга, мана бу зеб-зийнатларга, ҳамда бу барча шовқин-сурон-у, маст-аластларнинг тўдасига қарагандан кўра, тимсоҳнинг қайсидир бир ёввойи жойларда думини силтаётганига қарашни афзал кўрган бўлардим. Шу учун, о-о, мен: "Ўша кун келади! Ўша кун келади!" − деб ўйлайман. Ҳа. | E-231 Seven horns was the seven churches (See?), the Seven Church Ages, because that was the Lamb's protection. What He protected His rights with on earth was a God-sent group of people that's protected. See, the horn on the Lamb...
Seven eyes are the seven messengers of the Seven Church Ages: seven eyes, seven seers. |
E-115 Лекин эсингизда бўлсин, Библияда, Маттонинг 5-бобида, "Камтарин бўлганлар бахтлидир, Чунки улар ер юзига эга бўладилар", − дейилган. Бу рост. "Камтарлар ва мўминлар ер юзига эга бўладилар". Исо. "Камтарлар бахтлидир, − оддий одамлар, улар қандайдир бир "каттакон" бўлишга уринмайдилар, − улар ер юзига эга бўладилар", − деди. Исо шундай деди. Ҳа. Мана энди, уни улар ифлос қилдилар, шу учун Худо уларни ҳалок қилади, камтарлар бўлса ер юзи тозаланганидан кейин, унга эга бўладилар. | E-233 Would you like to write down some Scripture? Let's just turn to it. What do you say? Got that much time? All right, let's go to Zechariah, the Book of--of Zechariah, just a little bit, and we'll--we'll read some of this. I--I don't want to keep you too long on these things, and--and I... But yet, I don't want you to miss it. What's any more important than this? What's the matter? What? There's nothing more important than Eternal Life to a person, and we must--we must get this now and--and be sure that we get it. All right. |
E-116 Мана энди. О-о, мана бунисига офарин! Шундай қилиб, йўқотилган мулкка эгалик ҳуқуқининг ҳужжати энди аввал бошидаги Эгаси − Буюк Худонинг қўлида. Ерга ва абадий Ҳаётга эгалик ҳужжати, қачонки Одам ундан маҳрум бўлган эди, ўшанда шайтон ифлос қўллари билан юлиб олиб билмаган эди, шу учун у ўзининг аввал бошидаги Эгаси − Худонинг ўзига қайтди. Бир дақиқадан кейин бизлар буни тушуниб оламиз. Ахир У Тахтда ўтирибди ва мулкка эгалик ҳуқуқини Ўз қўлларида тутиб турибди. (Бранхам ака икки марта кафтларига уради. − Таҳр.) О-о, мен бундан жуда иззат-икромда бўляпман! Абадий Ҳаётга ҳуқуқни тасдиқловчи ҳужжат, қачонки Одам имон ўрнига доноликни деб ундан маҳрум бўлган эди, бу ҳужжат Эгасининг қўлига, Буюк Худога қайтди. Бу буюк бир нарса! | E-235 All right, sir. And now, we want to read Zechariah the 3rd chapter. I think that's right now: Zechariah 3. We're just going to get these symbols here, if I've got my Scriptures wrote down. I was just shouting all over the place this afternoon when I hit this, so I--I just don't know whether I got it right or not; I hope I have. Zechariah 3, let's see if it's... I got 89 here, but it must be 8 to 9. All right. All right, I know it can't be 89. Zechariah 3:8 and 9:
Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that set with thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the branch. (Christ)
For behold the stone that I will lay before Joshua; upon... stone--one stone shall be seven eyes--seven eyes: behold, I will engrave the engraving thereon, saith the LORD of hosts,... I will remove the iniquity of the land in one day. |
E-117 Яхши... кутиб туриб... Нима учун? Сотиб олинганлар ҳаққини талаб қилинишини кутиб, Худонинг қўлида. У сотиб олиш учун йўл тайёрлади. У йўлни очди, шунинг учун бир кун келиб қутқарувчи уни қайтиб олиши керак. Энди кўряпсизларми, нимага биз етиб келаяпмиз? Бизлар Тахтда ўтирган ушбу Шахсни кўриб чиқамиз. Сотиб олинганлар қачон талаб қилиб олинишини, ўз қутқарилишларини кутадилар. | E-236 Now, let's turn over to Zechariah 4:10--4:10. Listen.
... who has despised the day of small things?... (God in simplicity. See?)... for they shall rejoice, and... see the plummet in the hands of Zerubbabel with whose--with those seven; these are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
The seven eyes--eyes mean seeing. Seeing means prophets, seers. This Lamb had seven horns, and on each horn had an eye: seven eyes.
What is it? Christ and His Bride. Seven Church Ages, out of there was seven prophets that went forth, seven seers, eyes. So the last one must be a seer. All right. |
E-118 Бу қандай Қутқарилиш Китоби бўлди, ҳаққини талаб қилиш унвони ҳақида ҳужжат, мавҳум ҳужжат ўзи? "Сен: "мавҳум", − деяпсанми?" Мавҳум нима дегани ўзи? Бу дегани, уни энг бошдан пайдо бўлишидан кузатиб бориш мумкин. Мана бу... мана бу сиёҳ томчиси каби (бугун эрталаб эслатган эдим.): у мана шу оқартиргичга тушганида, у аввал бошдаги ҳолатига қайтган эди. Шунингдек, гуноҳ эътироф этилиб, тан олингач, Исо Масиҳнинг Қонига (о-о, мана бунисига қойил!) тушганида, ўшанда якуний хулоса берилади − тўппа-тўғри Яратганга қайтасан ва Худонинг ўғли бўласан. Мулкка эга ҳуқуқи ҳақидаги якуний хулоса Қудратли Худонинг қўлида турибди. О-о, мана бунисига қойил! | E-238 Notice, He is not an animal. He took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne. Who was it? The--the Owner, the original Owner that had the Book of Redemption in His right hand, and no Angel, no angelic being, nothing else could take the place. And this bloody Lamb walked out and took the Book out of His hand. What was it? Brother, this is the most sublime thing in the Scripture, a act, that not an Angel, not nothing could do it, and the Lamb come and took it from the right hand of Him that set upon the throne. What is it? Now it belongs to the Lamb. Amen. |
E-119 Унинг сотиб олинганлиги, Одам билан Ҳаво томонидан нималар йўқотилган бўлса, буларнинг барчасига қонуний эгалигини англатади. О-о! (Бранхам ака бир марта кафтларини уради. − Таҳр.) Янги туғилган христиан бундан нима қилади, билмайман! Бу мавҳум ҳужжатга эга бўлиш, Абадий Ҳаётга эгалик ҳуқуқининг ҳужжати, сен Одам билан Ҳаво йўқотиб қўйган барча нарсаларга эгалигингни англатади. Ана холос! Биродар, бунга нима дейсан? Мана шу ҳуқуқий ҳужжатга эга бўлиш! | E-239 God's laws required... He's the One that holds it. God's law required a Kinsman Redeemer, and the Lamb come out boldly. "I am their Kinsman. I am their Redeemer. I now have made intercession for them, and now I've come to claim their rights for them." Amen. Amen. "I've come to claim their rights. In that they have a right to everything that lost in the fall, and I've paid the price." Oh, brother. Whew. Don't it make you feel religious?
Not by good works which we have done, but by His mercy. Oh, wait a minute. And them elders and everything else begin to throw off crowns, and dignitaries begin to get on the ground. See? |
E-120 Одам қутқарилишини йўқотиб қўйганини билганидан кейин, қутқарилишга эга бўладиган аҳволда эмас эди. У гуноҳ қилди ва Худодан ажралди, жарликнинг бошқа томонида бўлиб қолди, шу сабабдан у уни қайтиб сотиб ололмади. У шундай қилолмади, чунки у... эди, унинг ўзи сотиб олинишига муҳтож эди. Шунинг учун у бундай қилолмади. | E-241 No one, no one could do it. And He walks right up to the right hand of God and took the Book out of His hand and claimed His rights, "I have died for them. I am their Kinsman Redeemer. I have--I am the Mediator. My Blood was shed. I have become man, and I did this in order to get that church back again, the one I foresaw before the foundation of the world. I have purposed it; I spoke that it would be there, and nobody was able to take it, but I went down and done it Myself. I am their Kinsman...?... I become kinfolks." And He takes the Book. Amen.
Oh, Who's waiting there for me tonight? Who is that One, church, that's waiting there? What else could wait there for you but that Kinsman Redeemer? Oh, my. What a sublime statement or act. |
E-121 Бироқ, қонун бўйича озодлик эвазига ҳақини тўловчи қариндоши талаб қилинар эди. Худонинг қонуни, озодлик эвазига ҳақини тўловчи қариндошни талаб қилар эди. Агар белгиламоқчи бўлсангиз, бу озодлик эвазига ҳақини тўловчи қариндош ҳақида, Левилар 25 дан қидиринг. | E-244 Now, He has the Title Deed to redemption. He has it in His hand; mediation is done now. He has it in His hand. Remember, it's been in the hand of God all the time, but now it's in the hand of the Lamb.
Now, watch, the Title Deed of Redemption of all creation is in His hand, and He's come to claim it back to--for the human race, not claim it back to Angels; claim it back to the human which it was given for to make sons and daughters of God again, bring them back to a garden of Eden, everything they lost: the whole creation, the trees, the animal life, everything else. Oh, my. Don't that make you feel good? Whew. |
E-122 Бизларда буни синчиклаб ўрганиш учун вақтимиз бўлмайди, шу учун, ўзингиз тушунасиз, ҳар бир...га ҳар бир лавҳага бутун бир оқшом керак эди. Тушуняпсизларми? | E-245 I thought I was tired but I'm not now. You see? Sometimes I think I get--I'm getting too old to preach, and then I go to seeing something like that; and I think I'm a young man. Hm. It does something to you. See? For I know this, that there's Someone there waiting for me. There's Someone paid the price that I couldn't pay; that's right; He did it for me, Charlie. He did it for you; He did it for the whole human race, and now He comes forth to claim His redemptive rights. Claim it for who? Not for Himself, for us. He's one of us; He's our kinfolks. Oh, my. He's my Brother; He's my Saviour; He's my God; He's my Kinsman Redeemer; He's all, for what was I without Him or what could I be without Him?
So, you see, He's my all, and He's standing there as our kinfolks. And now, He's been interceding for us up till this time, and now He comes forth and takes the Book of Redemption to claim His rights of what He did for us. |
E-123 Лекин Худонинг қонуни, ўрнини олувчини қабул қилди. Хўш, агар Худо ўрнини олувчини қабул қилишни таклиф қилмаганида, унда нима бўлар эди? Аммо севги Уни бундай қилишга ундади. Ахир одамзотда орқага йўли йўқ эди, шу учун у ҳеч ҳам орқага қайтиб билмайди. У адо бўлди. Аммо Худонинг марҳамати Исо Масиҳнинг Шахсида ушбу Қутқарувчи Қариндош билан жавоб берди. Қонун шу нарсани талаб қилди. Унинг талабини раҳм-шафқат қондирди. "О раҳм-шафқат, сен-ла қутқарилганман!" Худонинг қонуни айбсиз ўринбосарни, айбсиз ўрни босадиган қурбонликни талаб қилди. | E-247 They died... Jesus said, "He that believeth on Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth on Me shall never die. He that eats My flesh and drinks My Blood has Everlasting Life, and I'll raise him up at the last day."
No matter if he falls asleep in the first watch, second, third, fourth, fifth, sixth, or seventh, wherever he falls asleep... What'll happen? The trumpet of God shall sound, that last trump will blast forth the same time that the last angel's giving his message and the last Seal is opened, that last trumpet will sound, and the Redeemer comes forth to take His redeemed possessions: His church, blood-washed. |
E-124 Айбсиз эса ким эди? Ҳар бир одам жинсий алоқа йўли билан туғилган. Шунинг учун, биргина бундай туғилмаган (Одам Ато) ҳам, Абадий Ҳаётга ҳуқуқини ва ер юзида шоҳ бўлишга бўлган ҳуқуқини ҳам йўқотди. | E-249 Now, oh, the whole creation lays in His hand now, on which the whole plan of redemption is sealed by Seven mysterious Seals in this Book that He took... Now, watch. And He alone can reveal It to whomsoever He will. He's got it in His hand. See? Now, He promised it would be at that time, now, for it is sealed by Seven Seals of mystery, the Book of Redemption. Now, watch. As now... Friends, I told you I was going to let you out at eight-thirty, but I've throwed over three or four pages here to get to this. So I want... I'm already after nine, so that you can get back tomorrow. |
E-125 О-о, мен Ёзувнинг мана шу жойи ҳақида ўйлаган пайтимда: "Улардан Шоҳлик яратдинг, уларни Худойимизга хизмат қиладиган Руҳонийлар қилиб тайинладинг. Улар ер юзида ҳукм сурадилар", − о-о, мана бунисига қойил! Ким? − Қутқарувчи Қариндош! О, қандай ажойиб воқеани ҳикоя қилинса бўларди! | E-251 But now, in this Sevenfold Book of Seals of Redemption that the Lamb took within Himself--was the only One Who could do it. And He took it from the right hand of Him that set upon a throne; now, to claim His redemptive, to claim His rights, to claim for me and you what He redeemed us from, to (See?), back to everything that Adam lost in the garden of Eden; He has redeemed us back to that. |
E-126 Эътибор қилинг, қонун бўйича йўқолган мулкни қайтиб сотиб олиш учун Озод қилувчи Қариндош талаб қилинар эди. Иноят, яъни раҳм-шафқат Исо Масиҳ Шахсида ушбу талабни қондирди. Қариндош инсон ирқидан туғилган бўлиши лозим. | E-252 Now, with the Lamb, with the Book in His hand, we are ready to ask His grace and mercy upon us to open these--seven-sealed Book to us and let us look a-past the curtain of time just a little bit. Oh, my.
Notice, when He took the Book, the Title Deed, sealed (Just get that in your mind, now.) and broke the Seals of the mystery to reveal them, to bring them to His... See? All of His redeemed subjects...
Now, when we hit this in the Seals, we're going to go back there and see them souls under the altar crying, "Lord, how long, how long." |
E-127 Лекин бизлар қандай қилиб, ҳар бир туғилган... бўлиши кераклигини... деб билоламиз. Шунинг учун, агар кимдир бу нарса жинсий алоқа акти бўлганлигини кўриб билмаса, унда нима қиламиз, у одам шундай кўр холос, чунки ҳар бир туғилган киши, аёлдан туғилган. | E-254 And here He is as a Mediator on the altar, "Just a little longer until there's more has to suffer like you." But now He comes from here at this last Seal. He's no more Mediator; He's King now. And what does He do? If He's a King, He has to have subjects, and His subjects is them that He has redeemed; and they cannot come before Him until He takes the rights of redemption. And now, He walks forth from a Mediator, where death put us in the grave, He comes forth with the rights. Amen.
And even those who are alive and remain till His coming shall not hinder them which are asleep, for the trumpet of God shall sound at that last trumpet, when the last Seal is broke, and when the seventh angel's given his message; the last trumpet shall sound and the dead in Christ shall rise, and we which are alive and remain shall be caught up together with them to meet Him in the air. He claims... He's come forth now to claim His--His possession.
Watch, look at this. My, broke the Seals, revealed the mysteries... Revealed them where? To the last church age, the only one that's living. The rest of them's sleeping. |
E-128 Худога эса Сотиб Олувчи, Қутқарувчи Қариндош керак бўлар, шу учун бу инсон бўлишлиги керак эди. О-о! Мана, энди нима қилмоқчи бўлаяпсиз? Қонун Қутқарувчи Қариндошни талаб қилар, сўрар эди. | E-258 He said, "If He comes in the first watch, second watch, third watch, on down to the seventh watch..." In the seventh watch there went out a--a command or call, "Behold the Bridegroom cometh." And when they did, the sleeping virgins, the nominal churches said, "Oh, you know. I--I believe I'd like to have that Holy Ghost." Have you noticed the Presbyterians and Episcopalians? Did you hear my message in Phoenix to them men who stand up there and the "Voice" in there saying, "Well, what's the matter with this author, saying, 'Holy Father So-and-so,'" when the Bible said call no man, "father." See? They're sleeping with them; that's the reason. But when they come forth and said, "Yeah, we believe..." |
E-129 Мана, У Фариштани қабул қилмас, Фаришта Унга тўғри келмас эди. Унга одам керак эди, бизлар эса Фаришталарга қариндош эмасмиз. Бизлар бир-биримизга қариндошмиз. Бу Фаришта гуноҳ қилиб, йиқилмади. У умуман бошқа турдаги зот, унда умуман бошқача тана. У ҳеч қачон гуноҳ қилмаган. У умуман бошқача.
Бироқ қонун Қутқарувчи Қариндошни талаб қилди. | E-260 A woman just called up another woman and said, "You know, I'm Episcopalian," said, "I--I--I spoke in tongues the other day; I believe I received the Holy Ghost, but sh, don't tell nobody." I doubt that very much. You might've spoke with tongues; but you set a man on fire, how is he going to set still? Yes, sir. They can't do it.
Could you imagine Peter, and James, and John, and them up in the upper room saying, "Oh, we got the Holy Ghost now, but maybe we better keep still." Brother, through windows, doors and everything they went out into the street, acting like a bunch of drunks. That's the real Holy Ghost. |
E-130 Ер юзидаги ҳамма одамлар эса жинсий йўл билан туғилган. Мана, наҳотки кўрмаяпсиз, бу нимадан бошланганини? Мана гуноҳ қаерда бошланди. Шундай қилиб, энди сизлар кўряпсизларми, гап нимадалигини? Мана ўша ерда сизга илон уруғи кирди, мана ўша ерда мана шу илон уруғи фош бўлади. Кўрдингизми? | E-262 But you see, that sleeping virgin ain't receiving nothing anyhow. That's right. And remember, while they went to try to buy oil... You remember the Scriptures doesn't say they got it. But while they were out trying to buy it, there come a sound. What happened? All those virgins that slept rose, and trimmed their lamps, and went in to the supper (Is that right?), and the rest was left for the tribulation period (Right.), weeping, wailing and gnashing of teeth. That's the church, not the Bride, the church. The Bride went in. There's a whole difference between the church and the Bride. Yes, sir. Went in to the wedding supper... Oh, notice, boys. |
E-131 Энди, эътибор беринг, Қариндош Қутқарувчи талаб қилинди. Қутқарувчи эса, Қариндош Қутқарувчи инсон ирқидан туғилиши керак эди. Шунинг учун шу ерда бизлар қийин вазиятга қоламиз. Лекин мен сизларга Карнай чалмоқчиман, сизлар учун Карнай чалинсин. Бокира қиздан туғилиш бизга талаб этилган Қариндош Қутқарувчини берди, дунёга келтирди. Омин. Бокира қиздан ҳомилали бўлиш орқали Қариндош Қутқарувчи туғилди. Бошқа кимдир эмас, балки Қудратли Худо Эммануил, бизлардан биримиз бўлди. Эммануил! Қариндош Қутқарувчи масаласи ҳал бўлди. Кўряпсизларми, Худо қандай талаб қўяпти? Бизлар эса ҳеч нарса қилиб билмаймиз. Лекин ана ўшанда раҳм-шафқат келади ва ўша қонунни қоплайди (ёпади. − Тарж.) ва керакли натижани келтиради. Омин! | E-266 The Seals was broke. Why? In the last Church Age to reveal these truths. Why? The Lamb broke the Seals and revealed them to His church in order to collect His subjects for His Kingdom, His Bride. See? Oh, my. He wants to bring His subjects to Him now.
What is it? Out of the dust of the earth, out of the bottom of the sea, out of the pits, out of everywhere and every place; out of--out of the regions of the dark, out of paradise, wherever they may be, He will call and they'll answer. Amen. Amen. He will call, and they'll answer.
He come to get His subjects. He revealed His secrets, and they saw it; and time is no more at that time. Time has run out; it's finished. All right. |
E-132 О, қачон Уйда бўламиз! Қачон мен у ерда ўзимни кулбамни оламан; Невилл ака бу ҳақида куйлагандаги каби. Қачонки сиз у ерда кимнингдир: "О Иноят! Сенла қутқарилганман, фалокатлар гирдобидан мен!" − куйлаганини эшитасиз. Сиз эса: "Худога шукур! Бу дўстимиз Бранхам ака. Бу, у ердаги, ўша, кўряпсиз-ку", − дейсиз. Шундай. О-о!
Олдинига қўрқув солди.
Кейин берди тинчликни.
Кўз ёшларим билан дардимни тўкдим,
Дарё бўлиб оқмоқда, Сенинг тинчлигинг.
| E-269 He leaves the throne of--to be an Intercessor as a slain Lamb to be a Lion, King, to bring the world to judgment who has rejected His message. He's not a Mediator.
Remember the Old Testament teaching now, as we hurry. When the blood went off the mercy seat, what was it? Judgment seat. And when the Lamb slain walked forward from eternity out of the Father's throne and took His rights, it was a judgment seat. Then He become not a Lamb, but a Lion, King. And He calls for His Queen to come stand by His side. "Know ye not the saints shall judge the earth?" |
E-133 Сабр қилинглар, бизлар бир дақиқадан кейин унга етиб борамиз. О-о, офарин! Энди қаранглар. | E-272 Daniel said the judgment was set, and the books were opened, and ten thousands times ten thousands of thousands ministered to Him: King and Queen. And then another Book was opened, which is the Book of Life. That's for the church. And the Queen and the King stood there. |
E-134 ... китобида. Рут Китобида бу ҳақида ажойиб бир манзара бор, у ерда Бўаз... Наима бўлса мулкини йўқотган эди. Сизлар, сизлар биласизлар. Сизлар мени бу ҳақида қилган ваъзимни биласизлар, шундайми? Қўлларингизни кўтаринглар, агар мен буни ваъз қилганимни эшитган бўлсангизлар. Шу учун сизлар тушунасизлар, кўрдингиз. Бўаз сотиб олувчи бўлиши керак эди. Фақат биргина у қилиб билар эди. Унга қариндош бўлишлиги керак эди, яқин қариндош. Кейин Наиманинг мулкини сотиб олганида, у Рутни ҳам қўлга киритди. Бу Исо эди, Бўаз Масиҳнинг тимсоли эди. Шу учун у Исроилни сотиб олганида, мажусий Келинни ҳам қўлга киритди. Шу учун, кўряпсизларми? Мана, бу қандай ажойиб! Ишончим комил, бу бизларда кассеталарда бор, агар олмоқчи бўлсаларингиз, қаердадир шу ерда. | E-273 As the cowboy's meditation said...
Last night as I laid on the prairie,
I gazed to the stars in the sky;
And I wondered if ever a cowboy,
Could drift to that sweet by and by.
There's a road to that bright happy region;
But it's dim there, a trail, so they say,
But the broad one that leads to perdition,
Is posted and blazed all the way.
They speak of another great Owner...
He's speaking in the terms of his cattle life. If you was ever in a roundup, you can see it plain.
They speak of another great Owner,
And He's never over stocked, so they say.
He'll always make room for a sinner,
That'll drift on that straight narrow way.
They say He will never forsake you,
And He knows every action and look,
For--for safety we'd better get branded,
Have our name on His great tally Book.
For they say there will be a great roundup,
When cowboys like dogies will stand,
To be marked by the riders of judgment (Them prophets and seers),
That's posted and knows every brand. |
E-135 Ҳозир эътибор беринг, У Қариндош бўлишлиги керак. Шундай қилиб, кўряпсиз, Фаришта буни қилиб билмас эди. Инсон буни қилолмас эди; бу одам бўлиши керак, лекин у аёлдан жинсий алоқа воситасида бўлмаслиги керак. Шундай қилиб, қиз боладан туғилиши, Муқаддас Руҳ Марямни қамраб олди. Шунинг учун Исо Яҳудий эмас эди. Исо Мажусий эмас эди. Исо Худо эди. Рост. Унинг қони қандайдир бир жинсий алоқадан келиб чиқмаган. Унда муқаддас, Худо яратган Қон бор эди. Шу учун бизлар яҳудийнинг қони билан қутқарилмадик, худди шундай мажусийнинг қони билан ҳам қутқарилмадик. "Бизлар Худонинг Қони билан қутқарилдик". Бу Библияга асосан. У шундай: "Бизлар... қутқарилганмиз", − деб ёзилган. | E-275 If you ever were in a roundup, see a boss stand out there, and riders and milling in that herd of cattle. He will see his own brand go by, and he will motion to the boss; and the boss will see it, and give him a nod. His pony runs right in around, around this milling cropping bunch of horns like that and cut his own cows out. See?
They say there will be a great roundup,
And cowboys like dogies will stand,
That'll be marked by the riders of judgment,
That's posted and knows every brand.
See? So he said:
I guess I will be a stray yearling,
Just a man that's condemned to die; (Unbranded; he--they make soup out of him.)
That'll be cut in the bunch with the rusties,
When the boss of those riders come by.
See Who it is? The Boss of the riders. That's the Lamb to the seven messengers who's posted and knows every brand. See? Hm. |
E-136 Шу учун, Исо Худо эканини кўриб турибмиз. У ҳеч ҳам учинчи Шахс ҳам, тўртинчи Шахс ҳам, иккинчи Шахс ҳам бўлмаган. У Шахснинг Ўзи бўлган. У Худо эди. Тушуняпсизларми? У Худо, Эммануил эди. Худо Ўз Шухратидан тушди, Ўзини очди. Мен Буш Клиборннинг ушбу шеърини яхши кўраман, ушбу ажойиб, чиройли мадҳияни:
Осмондан тушиб келди, ҳаётимизга намоён бўлди,
Охурда туғилганди, Исо деб номланганди.
Мусофирдай келди, ўзиникилар учун − бадарға,
Ер Юзида қайғулар Эри ва кўз ёшларнинг ҳам. О-о!
Ўз меҳрибонлиги билан У нажот берди,
Гуноҳли зимистон босган, лекин Худо шафқат кўрсатди.
Меҳр билан эгилди, бизга чексиз муҳаббати билан,
Тушди, менинг жонимни қутқариш учун.
О-о, қандай севаман Уни, У билан қувонаман,
У − Ҳаёт, У − Қуёш, У − барча-барчасида.
Дунёларни Яратувчи, менинг Қутқарувчим бўлди,
Худонинг барча моҳияти Унда намоён бўлди.
| E-278 Notice, here He comes, leaves the throne as an Intercessor, as a slain Lamb to become a lion, King, to bring the whole world into judgment that's rejected. Our Kinsman Redeemer then is King over all. Why? He's got the Title Deed of Redemption. It all lays within His hand. I'm glad I know Him...?...
Then claims His inheritance; that's the Church, the Bride; He claims it. What does He do then? He disposes of His contestant, Satan. He throws him into a lake of fire with all those who was inspired by Satan to reject His Word of redemption. |
E-137 Мана Ким талабни қондирди. Иноят Исо Масиҳни ато этди. Шу учун бизлар... Китобни... кўраяпмиз. Худо Ўзининг чодирини қурди, Худодан келди ва инсон бўлди. У Ўз ирқини ўзгартирди − Қодир Худодан инсон бўлди, ўлиш ва инсонни қутқариш учун, инсон қиёфасини олди. | E-281 He's King now. Mercy's still on the throne. Don't you reject His offer. See? The riders know just who you are. And now, His contestant, who's give Him trouble for two thousand years, claiming, "I can do with them what I want to. I still have them; they're mine. I... They forfeited the title back there"; but He's the Kinsman Redeemer.
He said... He's back here making intercessions now, but someday... He say, "I'll put them in the grave."
But He told the Church, "I'll bring you out (See?), but first I've got to be an Intercessor." |
E-138 Библияда, Рут Китобидан, уни ўқиган вақтимизда, бунақа одамни гоэл (г-о-э-л) деган сўз билан атаганликларини гувоҳи бўласиз. Гоэл деб атаганлар, яъни бу одам талабни қондирадиган ўша одам бўлган. Шу учун мана шу "гоэл" буни қилишга қодир, буни қилишни хоҳлаши керак ва қариндош, яқин қариндош бўлишлиги керак. | E-285 Now, He comes forth, steps out from eternity back yonder, off of the throne of the Father where He set as an Intercessor. Now He comes to be King, oh, to rule all nations with a rod of iron. Judgment is set. Oh, brother, our Kinsman Redeemer holds it all. That's right; yes, sir.
What does He do? He calls that contestant's hand, Satan. "They're mine now; I've raised them up from the grave." And He takes all the liars, and the perverters of the Word, and all like that with Satan and destroys them in the lake of fire. She's all over now. Throws them in a lake of fire... Oh, my. |
E-139 Шу учун Худо, Яратувчи, Руҳ, бизларнинг гуноҳларимизни олиш учун, тўловини тўлаб ва Худога қайтиб сотиб олиш учун, У бизларга қариндош бўлди. | E-287 You know what? I want--I want to just say something here before we close. And then we'll--we'll--we'll hurry. Notice, we're down now to the 7th verse, but from the 8th verse to the 14th, I want you to notice what takes place. All that was in heaven and all that was in the earth... Just listen to this; let me just read it. I--I believe it'd be better if I just read it out of the Book. We're at the 7th verse. See?.. And... Watch the 6th verse.
And I--And I behold--beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven heads--seven horns,...(I mean) and seven eyes... (We just explained it.)... which are the seven Spirits of God sent forth to all the earth. (See, Seven Church Ages, the seven messengers that kept that fire burning. See? All right.)
And he came... (the Lamb)... and took the book out of the right hand of him that set upon a throne--(set upon the throne) |
E-140 Ҳозир Масиҳ бизларни сотиб олди. Ҳозир бизлар сотиб олинганмиз. Лекин У ҳали Ўз мулкини талаб қилгани йўқ. Сиз балки бу билан рози бўлмассиз, лекин бир дақиқа кутиб туринг. Яхшими? Кўрамиз биз. Тушуняпсизларми? У буни ҳали талаб қилмади. Кўряпсизми? Агар У қутқариш Китобини олган бўлса, унда Одамда нимаики бўлган бўлса, барча-барчасини, ва яна у йўқотганларининг барчасини, Масиҳ қайтариб сотиб олаяпти. Шу учун У бизларни ҳозир қайтариб сотиб олган. Лекин У ҳали мулкини олгани йўқ; У белгиланган вақт етиб келмагунича бундай қилолмайди. Ундан кейин эса тирилиш бошланади ва ўшанда ер яна қайтадан янгиланади. Ана ўшанда У мулкини олади, Ўзининг мулкини, қайсики уни, бизни сотиб олган пайтида олган эди, лекин буни белгиланган вақтида қилади. О-о, мана бунисига қойил! | E-290 Now watch, and when He done that, watch what taken place. You talk about a jubilee. Now, this is exactly the breaking of them Seals take place. We'll get in that half hour of silence, just after this. Watch this. And we started in, and we finish this up next Sunday night, right here. And listen close now. Are you ready? Say "Amen." Listen close what took place.
When He had did this--when all creation was groaning, no one knowed what to do, and John was weeping. Here come the Lamb, walked over; and this Book was in the hands of--of the original Owner, because man had fell and lost it, and no man was able to take it anymore to redeem the earth: no priest, pope, nothing, as I said; but the Lamb come up, no Mary, no saint this or saint that; the Lamb come up, bloody, slain, and took the Book out of the right hand of Him that set upon the throne. And when they seen there was a Redeemer... And all the--the souls under the altar, when the Angels, when the elders, when the... everything seen it, when this was done... it... |
E-141 Бу нарса Етти Муҳр остидаги Китобда тасвирланган, бу ҳақида ҳозир биз айтамиз. Яхши. Қутқариш Китоби − буларни ҳаммаси у ерда тасвирланган. Масиҳни охирида барча қиладиганлари, бизларга мана шу ҳафтада Етти Муҳрларда очилган бўлади, агар Худо йўл берса бизларга. Тушуняпсизларми? Яхши. Бу очилган бўлади. Ва у... очилади. Муҳрлар бизлар учун бузилган ва ечилган вақтди, ўшанда биз ушбу буюк қутқарилиш режасининг ўзи нималигини, ундан кейин, қачон ҳамда у қандай амалга ошишини кўрамиз. Буларнинг барчаси шу ерда, мана шу сирли Китобда яширилган. У муҳрланган, Еттита Муҳр билан бириктирилган. Фақат биргина Қўзи уларни ечиши мумкин. | E-291 Here it lays in the future. Tonight He's a Mediator, but He's coming to this; watch.
And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of the saints.
That's those that's under the altar that have prayed for long ago (See?), they had prayed for redemption, prayed for resurrection, and here he--these elders are pouring out the prayers before, 'cause "Now, we've got a representative. We got a Kinsman in heaven that's come forth to make His claims."
And they sang a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou was slain, and hast redeemed us to our God... (Watch)...by thy blood out of every kindred,... tongue, and people, and nation;
And has made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. |
E-142 Ҳозир... (Бранхам акани нимадир диққатини тортади. − Таҳр.) Кечирасизлар. Бизлар... тушунамиз. | E-293 They wanted to come back, and here they are going back to be kings and priests. Glory to God. I feel good enough to speak in tongues. Look. Watch. Here, it seems like I ain't got enough language I could praise Him with it. I need one that I don't even know, notice.
And I beheld... (Listen to this.)... And I beheld, and I heard the voice of many angels... |
E-143 Мана энди, агар сиз Ёзувга қарашни хоҳласангиз эди, Еремиёни очишингиз мумкин ва ўша ерда топасиз. Қачон у − қачонки у ўша ерга асир бўлиб кетган эди, сиз биласиз, у-у амакисидан... сотиб олди. Унинг амакиваччасида қанақадир мулки бор эди ва у ўша ердан ўтди ҳамда муҳрлашни амалга оширди. Шу учун, агар биз буларни ҳаммасини олсак... Бизларда бу нарса Черковнинг Етти Даврларида ҳам бор, у ерда ўша муҳрлар ва ҳоказолар бор. | E-296 Listen what a jubilee going on. When they seen that Lamb come and take that Book of Redemption, the souls screamed out. We'll get it. All, everything, the elders fell down; they poured out the prayers of the saints. What? There was represented a Kinsman for us. They fell upon their faces, and they sang a song and said, "Thou art worthy, for You were slain." Watch what... And look at these Angels.
And I beheld, and... heard the voice of many angels around about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand,... of thousands; (Whew. Notice)
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. |
E-144 Тушунасизлар, муҳр, Эски Аҳд вақтида, мана бунга ўхшаган ўрама бўлар эди. (Бранхам ака қоғоз саҳифасини олади ва очилишини кўрсатади. − Таҳр.) Бу ерда эса сир бор бўлиб, ушбу сир яширилган эди. Шундай, у атрофидан муҳрланган ва бу ерда: "Фалон нарсага даъво қилиш, талаб қилиш ҳуқуқи", − деб ёзиб қўйилар эди. Ундан кейин эса мана шу мерос ҳақидаги навбатдаги сир уни атрофидан ўралиб қўйилар ва мана бу ерда эса: "Фалон-фалон нарсага даъво қилиш ҳуқуқи", − деб ёзилган бўлар эди. Худди шундай давом этавериб, ўрама қоғоз пайдо бўлар эди, чунки у пайтларда одамларда мана бунақа қоғозлар йўқ эди. Ўрама қоғозда бўлар (ким сизлардан билади?) ва ўроғлиқ қоғоз деб аталар эди. Шу учун мана, муҳрланган ўрама қоғоз, уни мана бу ердаги биттасини бузса (бу сир ҳақидаги) ва очса бўлар, ундан кейин у ерда қанақа даъво борлигини билса бўлар эди. Ундан кейин эса бошқасини узиб ва у ерда қанақа даъво борлигини кўриш мумкин бўлар эди. | E-297 What a jubilee going on in heaven when that--the Lamb leads--leaves that intercessory box to come here to possess His claim. You know that got next to John. He must've saw his name wrote there. When them Seals broke, he must've got real happy. Listen what he said:
And every creature which is in heaven, and on the earth, and underneath the earth,... such as are in the sea, and all that... in them, is--is in them heard (me) I saying, Blessings,... honour,... glory,... power, be to him that sits upon the throne, and to the Lamb for ever...
Amen, and amen, and amen. Oh.
And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that lives for ever and ever. |
E-145 Шунингдек, мана буларнинг ҳаммаси − Еттита Муҳр (Бранхам ака Библияни уриб қўяди. − Таҳр.), у ерда, ичида дунёнинг яратилишидан бошлаб Худонинг барча сирлари муҳрланган ва еттита алоҳида Муҳрлар билан очилади. Шу учун, агар Худо йўл берса, унда У мана шу Муҳрларни очишга ва у ерда нима гап ўзи, аниқлашимизга йўл берсин. Тушуняпсизларми? О-о, бу жуда соз бўлади, деб умид қиламан. У ерда ...гача қутқарилиш сири муҳрланган. Охирги фариштанинг Мактубигача бу Китоб очилиши мумкин эмас эди. | E-299 Talk about a jubilee, talk about a time when that Lamb walked forth... See, the Book's even sealed in heaven, the mysteries are. Say, "Is my name there?" I don't know; I hope it is. But if it is, it was put on the Book before the foundation of the world. But the first thing that represented that redemption, come the Lamb that had been slain from the foundation of the world. And He took the Book (Glory.) opened the Book, and tore off the Seals, and sent it down to the earth to His seventh angel to reveal it to His people. There you are. Oh, my, what happened? The screams, the shouts, the hallelujahs, hosannas, the--the glories, the manifestations...
And old John, who had been standing there our brother, crying; "Why," he said, "everything in heaven, everything in the earth, and everything in the sea heard me holler, Amen, blessings, honor, and might and power be to Him that lives forever and ever." |
E-146 Ўрама қоғоз-ку бор. Биз уни борлигини билардик. Бу озод қилиш, қутқариш эканини ҳам бизлар биламиз. Еремиё: "Бу васиқани ...да сақлаш керак", − деди. У ерда ўқийсиз, уни хумчага солиниб сақлаш керак, дейди. Тушуняпсизларми? О, бу ажойиб нарсалар ҳақида мен гапирган бўлардим. Бу ўрама қоғоз, васиқа, сопол хумчада сақланди, бу шундай идиш эдики, қайсики у бир кун етиб келиб тана бўлди, (Шарафлар бўлсин!) ўлди, тирилди ва қайтиб сотиб олиш вақти келгунигача, сопол идишда сақланди. О-о, мана бунисига қойил! Яхши. | E-303 Talk about a happy time when them Seals broke... John must've looked in and seen a-past the curtain of time and said, "There's John." Oh, he was so happy. He said, "Everything in heaven." He must've really cried out, didn't he? "Everything in heaven, everything in the earth, everything beneath the earth, every creature, and everything else, heard me saying, 'Amen, blessings and glory and wisdom, and power, and might, and riches belongs to him. Amen.'" |
E-147 Энди, бу барча Мактублар мана шу сопол идишчага; ер юзидаги охирги элчи вақтида, Худонинг белгилаб қўйган вақтигача сақланди. Шу учун, барча ўша одамлар ўйлаб, мулоҳаза қилиб: "Мен биламан, Бу ўша ерда. Мен биламан, Бу у ерда", − дедилар. Шунингдек, улар Бу учун курашдилар ва Буни олиб бордилар ва ушбу ишларни намоён қилдилар. Улар Буни имон билан қабул қилдилар. Аммо ҳозирги кунда бизларга Бу Худонинг қўлидан тасдиқланиш орқали, ваҳийда (очиқликда. − Тарж.) келиши керак. Шундай деб Худо айтган. У ваъда берган эди. | E-305 Why? When the revelation come that the Lamb, the Redeemer, our Kinsman had come back from the throne of mediatorial and had walked out here to take His possession.
Oh, soon the Lamb will take His bride
To be ever at His side,
All the host of heaven will assembled be;
O, it will be a glorious sight,
All the saints in spotless white;
And with Jesus we shall reign eternally.
Oh, "Come and dine," the Master calleth (now on the Word), "Come and dine." (Oh, I--I get without words. See?)
Come and dine; come and dine,
You can feast at Jesus' table anytime. (Now! But when He leaves there, no.)
He who fed the multitude;
Turned the water into wine... |
E-148 Энди, ҳозир келинглар, кўриб чиқайлик. Нимада... нимада тўхтадик бизлар? Келинглар, 2-оятга ўтайлик. Фақат битта 1-оятга шунча вақт кетди, лекин келинг... келинглар, 2-оятни оламиз. (Йиғилиш кулади. − Таҳр.) Мана энди, кейингисида бизлар, бундай узоқ тўхталмасак керак.
Сўнг мен кучли бир фариштани кўрдим. У баланд овозда: "Муҳрларни ечишга, ўрамни очишга ким лойиқ?" деб сўради.
| E-307 He that said that he that believeth on Me, the works that I do shall he do also..." Oh, my. He that promised these things in the last day. He that said these things, He that's now in the time of the revelation of these things being made known, "Come and dine." Oh, don't miss it, my brother. Now, let us bow our heads just a minute.
Tomorrow night by the grace of God we try to break that First Seal, if God will break it for us and let us see what this revelation has been, hid from the foundation of the world. |
E-149 Ҳозир, эсингизда тутинг. Келинглар, буларни ҳаммасини боғлаш учун, яна қайтиб 1-оятни ўқиймиз.
... тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлида... кўрдим. | E-309 Before we do that, sinner friend or lukewarm church member, do you just have a membership in a church or do you not have a membership? And if you have only a membership, you'd be pretty near as well off without it. You need a birth. You must come to the Blood. You must come to something that just spots the sin away till there's no more remembrance of it.
If you haven't made preparation yet to meet the Lamb in the air, and by the power invested me by my commission given by Almighty God and ministered to me by an Angel, a Pillar of Light, I charge you in the Name of Jesus Christ: Don't try to meet Him with only a membership of a lodge, a church of this earth.
Come while the Mediator, as far as I know, is still on the throne making intercessions, because there will come a day when you'll want to come, and there will be no Mediator. For if we see the hour we're living, in the seventh church age, and the mysteries of God become what they have with the vindicated Spirit of God showing everything that He promised in the last days, how much more time is left? Sinner friend, come. |
E-150 Худода! Ким бу? Бу Ўша, Кимки энг бошидан Ҳаёт Китобини Эгаси. У, яъни Худо Унинг (Китобнинг. − Тарж.) эгасидир. Одам Ундан маҳрум бўлган пайтида, Китоб Ўзининг энг олдинги Эгасига қайтди. Китоб Унга тегишли. Шунинг учун Юҳанно (ваҳийда) қаради ва:
...тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлида... кўрдим. Ўрамани олди ва орқа томонларида ёзувлари бор бўлиб, у еттита муҳр билан муҳрланган эди.
| E-312 Lord Jesus, the hours are growing late. It may be even later than we are thinking. And we are happy to see this hour approaching. It is the most glorious hour that the world has ever known for the believer, but for the rejecter, the most saddest time that could ever be... There couldn't find words in the alphabet, letters to make words, that could express the trouble and sorrow that lays ahead. And neither is there words could be formed from our alphabet to express blessings that lays ahead for the believer.
Father, there may be some tonight here without hope, and they are intelligent human beings. And now, if the Blood still lays on the mercy seat, let the Lamb walk out from the throne to their heart tonight and reveal to them that they are lost, and with bloody hands say, "Come while it is time to come.
I commit the message, Lord, with my prayer to Your hands. Do whatever You will, Father, in Jesus' Name. |
E-151 Кўряпсизми, ичида! Мана энди, қачонки бизлар ушбу Муҳрларни оча бошлаймиз, Буни ўша Муҳрларнинг ҳар бири ҳар доим таг-туби билан ўша Ёзувга бориб етганлигини кўрамиз. Энг бошидан бошлаб, чунки бу Муҳрларнинг ҳар бири... Ахир яхлит ҳаммаси, ҳамма сирлар айнан шу ерда, мана шу Муҳрларда жойлашган. Тушуняпсизларми? Библиянинг ҳар бир сири мана шу Муҳрларда ётибди. (Бранхам ака кафедрани қоқади. − Таҳр.) Муҳрлар бўлса фақат мана шу вақтда очилади. Мен бу ерда буни бир дақиқадан сўнг исботлайман. | E-314 With our heads bowed, if you have not met this request and this requirement; if you've only trusted in your church, there was nothing that could redeem you. If you trusted in the intercessions of some saint, you're still lost. If you have trusted in the works of your hands, something that you've done, good works, you're lost. If you have trusted within the--within the prayer of your mother or the righteousness of your mother, your father, if you've trusted in that, you're lost. If you've trusted upon some sensation, some strange feeling, some emotion of speaking with tongues or dancing; if that's all you've trusted in and don't know the Lamb personally, don't know Him, then I charge you before God: make that thing right now with God. Down in your heart pray and just be simple, because God hides in simplicity. |
E-152 Эътибор беринглар. Мана хўп, бу Китоб (унутманглар) муҳрланган. (Бранхам ака қоғоз саҳифасини ишлатиб, ўрама қандай ўралишини ва муҳрланишини намойиш қилади. − Таҳр.) Мана биттаси, мана У, бу муҳр. Кейин бошқаси ўралган, Муҳр. Яна биттаси ўралади − яна Муҳр. Бу қутқариш Китоби. Шу учун буларни ҳаммаси биргаликда бу Китобни ташкил қилади ва У Еттита Муҳрлар билан муҳрланган. Кейин бўлса бу орқа томонида, чунки у ўралган. Муҳрнинг сири ички томонида турибди. Шу учун ташқи томонидан унда фақат: "Оқ отдаги сувори", − ёки: "Қора отдаги сувори", − ва ҳоказолар деб айтилган. Ҳм. Бироқ, Китобнинг сири ўша Муҳрларда, Ибтидо Китобидан то Ваҳий Китобигача. Қутқарилишнинг бутун режаси мана шу Еттита Муҳрларда очилади. О-о, бу жуда муҳим вақт! Бизга Худо ёрдам берсин,Буни тушунишимизга! Тушуняпсизларми? | E-316 You remember, the Bible said, "As many as believed was added." And while we pray for you, I trust that you'll make your--that one eternal decision: "Lord, I'll say yes."
And a decision is a stone, but what good is a stone without a stonemason that can cut it to shape the building, to fit the building? Then let the Holy Spirit cut you from what you are to what you should be. If you're just a starchy church member, if you're a sinner, whatever you are, if you're without Christ, without the Holy Spirit, God grant to you peace tonight. |
E-153 Мана энди.
... кучли бир Фариштани... Ҳозир, 2-оят.
... кучли Фаришта, баланд овозда?
Ким лойиқ... (Нимага лойиқ?)... мана шу Китобни олишга Ким лойиқ... | E-318 Now, Lord, as sanely as I know how to come, and as--as Scriptural as I know how to come, I come now with these I have committed to You with the Word. I'm trusting, Lord, that the Word has found It's place in the heart of people tonight. If there be such here that does not know or have not that assurance of the Holy Spirit's sweet Presence abiding in their life; that tempers, or indifferences, or selfishness, or something has cut this great thing from them and has kept them from it, or some creed, or--or some sensation has kept them from the sweetness of the fellowship of God, that it will now be turned loose. And that the Lamb, that bloody holy Kinsman that come walking forth from the throne down through the mystic Lights of the corridors of God's throne, walked out to claim His inheritance... God grant tonight, that they will receive Him. May each decision be made solemnly, and may they surrender themself to Him alone, Who can cut them and shape them into sons and daughters of God. |
E-154 Энди биз кўряпмизки... Ҳозир бу Китоб қаерда ахир? Унинг энг бошидаги Эгасида, чунки ўғил, Худонинг инсоният ирқидаги биринчи ўғли Уни йўқотиб қўйди. Шу учун, у шайтонга ишониб, ўзининг ҳуқуқидан маҳрум бўлди, у... қолдирди. У нима қилди ўзи? У Худонинг Каломи ўрнига шайтоннинг донолигини қабул қилди. Мана шу жойда бироз тўхталиш мумкин бўлар эди! Худонинг ўғиллари Худонинг Каломи ўрнига семинариянинг бу тўғрисидаги тушунчасини қабул қилдилар. Кўряпсизларми? Худди шу нарсани Одам ҳам қилди − ўзининг ҳуқуқидан маҳрум бўлди. Бу юз берган пайтида эса, У тўппа-тўғри ортга қайтди. (Наҳотки сизлар кўрмаяпсиларми, қанақанги аҳволда бўлганди, ўша даврлар? Кўряпсизларми?) Тўппа-тўғри энг биинчи Эгасига қайтди. | E-321 Now, in solemn prayer... I'm doing this the way I feel led to do it. In solemn before God as He has proven Himself to you, and you wasn't a Christian or you wasn't a what we call it--not a--not a denominational joiner, but I mean a borned again Christian, but you solemnly believe the message is true, and you solemnly believe that you can only be saved by the grace of God; and you do believe that He's speaking to your heart now, and you want to accept Him and are ready for His Word to--to cut you from what you are and make you what you should be, will you witness the same by standing to your feet. If that person's here and wants to make that suff--that all sufficient, stand to your feet... |
E-155 Шу учун Юҳанно Руҳда Осмонда турган эди. У айни шу пайтда черков даврларидан ҳам (тушуняпсизларми?) кўтарилган эдики, кўряпсизми, у черков даврларини кўрганди.Ўшандан кейин бўлса, 4-бобда, у кўтарилган эди. У шундай деди: "Бу ёққа чиқ, бундан кейин нима юз беришини сенга кўрсатаман". | E-322 Heavenly Father, I know not no more what to do but to quote Your Word. Here are men standing on their feet that feels that they haven't been where they should be--ready for this rapture; for it may take place before the First Seal be opened to us.
And, Father, I pray for them. I--I as Your servant offer this prayer to the great Intercessor, Christ; as they pray, I offer my prayer with them upon the ivory throne of God where the bloody sacrifice is setting there tonight and most any time might step from the throne to come forth to claim His possessions. Then there's no more mercy left; it's judgment.
Grant, Lord, that these people on their feet that's standing, in their hearts making their confession and willing to let the Spirit of God mold them, and cut them, and shape them into Living stones into the house of the Lord God...
Grant it, Father. I commit them to You now. And You said, "He that will confess Me before men, him will I confess before My Father and the holy Angels." And now, You're setting there in the presence of all tonight, and they're standing, confessing You, and, Lord, if that is from the bottom of their heart, just as sure as God's Word's right, You're now making intercessions for them and accepting them in the--the grace and mercy realms of the cleansing Blood of the sacrificial Lamb, and they shall be Yours in the Name of Jesus Christ. Amen. |
E-156 Шунда у тахтда, мана шу Китоб билан ўтирган Зотни кўрди, Унинг ўнг қўлида У. Буни бир ўйлаб кўринг-а. Мана энди. Кейин, бунинг устига, мана шу Китобда сотиб олишга ҳуқуқ берувчи ҳужжат бор бўлиб, кейин эса У Еттита Муҳр билан муҳрланган эди. | E-326 Now, you that sees these people standing on their feet... There's young men right in there, some are standing up: you who felt that all sin and condemnation is gone, I want you just to raise up (some of you close to them), shake their hand and say, "Brother, I'm praying for you." "Sister, I'm praying for you." Just shake their hand and say, "God bless you. And now, the rest belongs to the hand of the Almighty." Say, "I will pray, and I will do all I can to help you into the Kingdom of God."
... Oh, calling today!
Oh, Jesus is calling,
Is tenderly calling today. |
E-157 Ана ундан кейин эса Фаришта, кучли Фаришта пайдо бўлди. У баланд овозда: "Муҳрларни ечишга, ўрамни очишга ким лойиқ?" − деб сўради. Кўряпсизми? Фаришта буни ҳақида сўради. Юҳанно кўрди буни. Шунда У сўради: "Ахир ким лойиқ? Майли У..." О-о! Мен, мен ҳам ўзимни шундай сезаётгандирман балки. "Келсин У, − деди Фаришта, келсин У..." Мана Қутқариш Китоби! Мана қутқариш режаси! Мана сизнинг қутқарилишингиз учун ягона йўл, чунки у ерда бутун ер юзи ва осмонни қутқариш учун ҳуқуқий ҳужжат! "У чиқсин олдинга, агар хоҳласа". О-о! "Ҳозир чиқсин ёки абадий жим турсин. У чиқсин олдинга ва мана шу Китобни сўраб олсин. Бундай қилишга ким лойиқ?" | E-327 You love Him? Isn't He wonderful? Oh, what would we do without this? "Man shall not live by bread alone, but by every Word that proceeds from the mouth of God shall man live." Oh, feed me, Lord, upon the Word. "Forsaking not to assemble yourselves together as the manner of unbelievers and that much more as you see the day approaching."
God willing, tomorrow night, by the grace of God, I'll try with all that's in me to ask Him to inter--intercede that the mystery of these Seals, as they break forth, will proclaim the Word of God to the people. |
E-158 Шунда Юҳанно деди:
Бироқ осмонда лойиқ одам топилмади; ер юзида лойиқ ҳеч ким топилмади; ер остидаги оламда қачонлардир яшаган ва ўлганлар орасидан ҳеч ким лойиқ топилмади. Одамлардан ҳеч ким лойиқ топилмади. | E-329 Until I meet you, God be with you. And now, I turn the service to our noble brother, Brother Neville, the pastor. How many loves Brother Neville? Now we all do. Come forward, Brother Neville. Brother Neville, God bless you. |
E-159 Қутқарувчи Қариндош чиқсин деб, Фаришта чақирди. Худо шунда: "Менда қонун бор; Қутқарувчи Қариндош, мумкин − ўринбосар бўлиши мумкин. Бу Қутқарувчи Қариндош қаерда? Ким Уни олиб билади?" − деди. | |
E-160 Шу учун, Одамни ўзидан бошлаб, бутун йўл давомида, барча ҳаворийлар ва пайғамбарлар, ҳамда қолган ҳаммасининг орасида, ҳеч кимни тополмадилар. Энди бунга нима дейсиз? "Бироқ, на осмонда, на ер юзида, на ер остидаги оламда ўрамни оча оладиган ёки ичига назар сола оладиган бирор кимса бор эди". Илёс у ерда турганди. Мусо у ерда турган эди. У ерда барча ҳаворийлар, барча ўлганлар турган эдилар; барча солиҳлар, Аюб, донолар. Ҳар бири у ерда турган эди-ю, аммо ҳеч ким бу Китобга ҳатто қарашга ҳам, айниқса Уни олишга ва Муҳрларни ечишга лойиқ эмас эди! | |
E-161 Мана, рим папаси ва барча қолганлар қаёққа киради экан? Сизни епископингизни қаёққа киритамиз? Қаерда бизларни обрў-эътиборимиз? Биз ҳеч ким. Бу рост. | |
E-162 У Қутқарувчи Қариндошни олдинга чиқишини сўради. Лекин Юҳанно: "Одамлардан ҳеч ким лойиқ эмас эди", − деди. | |
E-163 У ерда лойиқ йўқ дейилмаяпти, бундай эмас, масалан, Фариштани айтайдик. Масалан, биз: Жаброил ёки Микоилни айтган бўлар эдик. Бироқ эсингиздан чиқарманг, бу Қариндош бўлишлиги лозим эди. Эслайсизми, бу ерда шу учун Юҳанно: "Бирон бир кимса йўқ эди", − на Фаришта, на Сераф. Улар гуноҳ қилмаган эдилар, бироқ улар умуман бошқа тоифадан эдилар. Улар умуман йиқилган эмасдилар. (гуноҳ қилмаган ва йиқилмаган эдилар. − Тарж.) | |
E-164 Бироқ бу Қариндош Қутқарувчи бўлиши керак эди. Ҳм. "Бирон кимса йўқ эди", − чунки улардан ҳеч ким қайтариб сотиб олинмаган, қутқарилмаган эди. "Ҳеч бир одам Унга қарашга лойиқ эмас эди". О-о, йўқ! О-о! Хуллас, Қутқарувчи одамлардан (одамлар орасидан. − Тарж.) керак эди. Шу учун у чақирди аммо Уни ҳеч қаердан тополмадилар. Ҳеч ким йўқ эди. На епископ, на архиепископ, на руҳоний, на иерархия, ҳеч ким, ҳатто... қаролмас... мана шу Китобга қараш учун ҳатто етарлича муқаддасликка эга эмасдилар. Мана шундай! Мана бунисига қойил! Бу анча жиддий, кескин, лекин, дўстим, Библияда айнан шундай дейилган. Мен Юҳаннони айтганини келтираяпман холос.
Библияда Юҳанно "йиғлади", деб айтилган. | |
E-165 Баъзи бир одамлар бу ҳақида ўргатганларидай эмас, улар: "Юҳанно йиғлади, чунки уни ўзи лойиқ эмас экан", − дейишар эди. Ох! Ҳар қандай одам Муқаддас Руҳ таъсири остида буни умуман бундай эмаслигини билар эди (тушуняпсизларми?); Худонинг таъсири остида, бу умуман бундай эмаслигини билган бўларди. | |
E-166 Лекин Юҳанно йиғлади (мен ўйлайман, мана нима сабадан у йиғлаганди), чунки агар ҳеч ким лойиқ эмас ва ушбу қутқариш Китобини очмаса, унда барча яратилганлар ҳалок бўлган бўлар эди-да. | |
E-167 Мана Китоб, мана ҳуқуқ берувчи ҳужжат, шунинг учун У Қариндош Қутқарувчига таклиф қилинган эдики, У эса ҳар жиҳатдан мос келар эди. Бу Худонинг Шахсий қонуни, шунингдек, У Ўзининг қонунини булғай олмайди... аниқроғи, Ўзининг қонунини хор қилмас, уни айланиб ўтмас эди. Тушуняпсизларми? Худо лойиқ, буни уддалаб биладиган, мана шу иш учун аҳволи етарлича бўлган Кимсани − Қариндош Қутқарувчини талаб қилди. | |
E-168 Шу учун Фаришта: "Энди мана шу Қариндош Қутқарувчи олдинга чиқсин", − деди. | |
E-169 Шунда Юҳанно қаради. Шунда у бутун ер юзига назар ташлади, у ер остига кўз ташлади, шунда ҳам ҳеч ким топилмади. Яратилган мавжудотлар ва ҳамма-ҳаммаси нобуд бўлган эди. Албатта, Юҳанно йиғлади. Ҳаммаси нобуд бўлганди. | |
E-170 Аммо унинг йиғиси бир дақиқадан ошмади. Кейин оқсоқоллардан бири турди ва: "Юҳанно, йиғлама!" − деди. О-о, мана бунисига қойил! Унинг йиғиси бир дақиқадан ошмади. | |
E-171 Юҳанно: "О-ҳо, қани унда ўша Одам? Мана, пайғамбарлар туришибди − улар ҳам худди мендай туғилганлар. Мана, доно оқсоқоллар турибди. Мана... туришибди. О-о, наҳотки, бу ерда ҳеч ким йўқми?" − деди. | |
E-172 "Менга шу ишни қилиб биладиган Одамни беринг. Менга Ўша қутқариб биладиган Одамни беринг". | |
E-173 Бунақаси эса топилмади, шу учун Юҳанно қаттиқ қайғурди. О-о, ахир ҳаммаси ҳалок бўлади-ку, шу учун у аччиқ-аччиқ йиғлади. Шу учун у... у қайғуга ботди, чунки ҳамма нарса, барча мавжудотлар, агар улар бирон кишини топишмаса, ҳаммаси ҳалок бўлар эди. Худога Шукур! Агарда улар ўша одамни, ҳамма томонлама мос келадиган кишини топмасалар, унда ҳар бир одам ва бутун дунё, мавжудотлар ҳам ҳалок бўлган бўлар эди. О-о, ҳаммаси адо бўлди. Қутқаришга бўлган ҳуқуқ, Абадий Ҳаётга бўлган ҳуқуқ, Нур − бу барча ҳуқуқлар йўқотилган эди, ҳамда тўловни тўлаб биладиган ҳеч кимса йўқ эди. Шу учун Юҳанно йиғлади, чунки ҳеч ким лойиқ эмас, шунингдек, ҳеч ким, ҳатто Китобга қарай олмас эди. О-о, одам талаб қилинаётган эди. Юҳанно йиғлади, чунки ҳеч ким бундай қила олмас эди, шу учун ҳаммаси ҳалок бўлган эди. | |
E-174 Мана шунда тўртта жонли мавжудот ва ўша Самовий лашкарлар қуршовида турган бир оқсоқолнинг: "Йиғлама, Юҳанно!" − деган овози янгради. | |
E-175 О-о, мана бунисига қойил! (Бранхам ики кафтларига уради. − Таҳр.) Худонинг марҳамати! | |
E-176 "Хафа бўлма, Юҳанно. Йиғлама, ана қара, Яҳудо қабиласидан бўлган Шер − Довуд уруғидан чиққан Зот ғалаба қозонди". | |
E-177 Ғалаба қозонди дегани, "ким биландир курашиш ва уни енгиш"ни билдиради. О-о, мана бунисига қойил! Гетсимания боғида, Унинг юзидан Қон томчилаган пайтда, У ғалаба қилди. Кўряпсизларми? Мана шундай! Кўряпсизларми? | |
E-178 "...дан бўлган Шер... Довуд уруғидан чиққан Зот ғалаба қозонди, енгди". | |
E-179 Айёрлик билан ўрнини олиб қўйган Ёқубга ўхшаб. У ҳам Фаришта билан учрашган пайтида, у таслим бўлмаган эди. Шунда Фаришта ундан қутулиб чиқмоқчи бўлди. У эса: "Мен... мен Сени ҳеч ҳам шундай қўйвормайман", − деди. У ўзи истаган нарсасини олмагунигача, таслим бўлмади, бўш келмади. Шу учун исми ўзгарди, уддабурон айёр эди, яъни "алдамчи" дегани, кейин эса у ким бўлди? − "Худонинг князи", Исроил бўлди. У ғалаба қозонди. | |
E-180 Мана бу Яҳудо қабиласидан бўлган Шер ҳам ғалаба қозонди. Шунда у: "Йиғлама! Ана қара, Яҳудо қабиласидан бўлган Шер, Довуд уруғидан чиққан Зот, ғалаба қозонди. У енгиб бўлди. У бу ишни қилиб қўйди. Юҳанно, ҳаммаси тугади", − деди. Мана! О-о-о! У оқартиргич ато этди (Йиғилиш жуда қувонади. − Таҳр.), қайсики у гуноҳни қайтатдан, ўша ўзининг донолиги билан одамни ҳаром қилганнинг ифлос қўлларига жўнатиб юборди. Шундай. | |
E-181 Аммо Юҳанно қараш учун бурилган пайтида, у Қўзини кўрди. Шерга умуман ўхшамас эди! Шердан жуда ҳам фарқ қилар эди! У: "Шер ғалаба қозонди", − деганди. Кўряпсизларми, яна ҳам бўлса, мен мана шу: "Худо оддийликда яширинади", − деган мавзуни яна айтишим мумкин. У ўшанда: "Мана, Шер", − деган эди. Бу ҳайвонларнинг шоҳи. "Шер ғалаба қозонди". Энг кучли зот − бу шер. | |
E-182 Мен у ерда, Африка чакалакзорларида бўлган ва жирафаларни қандай қичқирганларини эшитганман. Шунда − ҳамма баҳайбат, қудратли филлар ўзларининг хартумларини ҳавога кўтарар эдилар: "Уи, уи, уи". Яна ўша ёввойи жойларда қонингни яхлатадиган қичқириқларни ҳам эшитганман. Қўнғизларнинг ҳам... Бизлар эса Билли Пол билан тиконлар босиб кетган бир жойда ётибмиз, шунда узоқ-узоқдан шернинг наърасини эшитдик, шу билан ўша ёввойи жойдаги ҳаммаси жим бўлиб қолди, ҳатто қўнғизлар ҳам жиғиллашини тўхтатди − шоҳ гапиряпти. Мана шундай. | |
E-183 Мен сизга айтай, мана қачон конфессия (деноминациялар. − Тарж.) ва шубҳалар юз тубан йиғилади. (Йиғилиш қаттиқ қувонади. − Таҳр.) Қачонки Шоҳ гапиради − ҳаммаси босилиб , жимиб қолади. Бу эса − Шоҳ. Бу Унинг Каломи. О-о! | |
E-184 Ўшанда у: "Юҳанно, хавотир олма, йиғлама. Хафа бўлма, Юҳанно. Сен бу ерда ваҳийдасан; мен сенга бир нарсани кўрсатаман. Шу билан бирга, мен биламан сени, сени азобда қийналаётганингни, чунки ҳеч нима қутқарилмас, ҳаммаси ҳалок бўларди, тўғри келадиган ҳеч ким йўқ эди-да, лекин Яҳудо қабиласидан бўлган Шер..." − деди. | |
E-185 Сизлар биласизлар, Яҳудонинг... Биз буни бу ерда доскада ўтган эдик, биласизлар. Яҳудо қабиласининг эмблемаси (белгиси. − Тарж.) шер эди. | |
E-186 Сизлар эслайсиз, шер ва.. буқани ва... ҳоказо, одамни боши ва ҳоказоларни. Ана ўшалар (ўша Серафлар) мана шу Калом устидан ҳушёр тургандилар, худди шундай ҳаммалари, яъни Марк, Матто, Луқо ва Юҳаннолар, уларнинг барчаси Ҳаворийлар Фаолияти Китоби атрофида тургандилар. | |
E-187 Мен бир одамни эшитгандим, у буюк хизматчи: "Ҳаворийлар Фаолияти Китоби − бу қурувчилар ҳавозаси холос", − деганди. | |
E-188 Ҳа, бу ахир муқаддас Черков ўстирган биринчи Новда эди. Ҳа, шундай! Ҳа, дўстим. Шу учун, агар У (Черков. − Тарж.) бошқа яна бир Новдани ўстирса, унда у ҳам худди шу турда бўлади. Ҳа, жаноб! Сизларда у ерда пайванд бўлган шоҳлар бор, лимон соладиган. ўзи эса апельсин бўлиши керак эди. Лимон бу... бу... Қачонки ўша Новда... ана шу новда янгитдан яна шохча чиқарса, У аниқ аслидагига ўхшаган бўлади. | |
E-189 Шу учун Маттонинг, Маркнинг, Луқо ва Юҳаннонинг Хушхабарлари у ерда турибдилар ва Буни ҳимоя қилаяптилар. Инсоннинг донолиги, шернинг кучи, буқанинг меҳнати ва леопарднинг тезлиги... ёки, аниқроғи, бургутнинг тезлиги. Ҳа, Хушхабарлар ўз жойида турибди! Нима...? Эсингиздами, бу бизларда қаерда эди? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Бу Черковнинг Еттита Даврида.
Мана энди, у: "Яҳудо қабиласидан бўлган Шер", − деди. | |
E-190 Нима учун Яҳудодан? "Яҳудонинг қўлидан кетмас салтанат ҳассаси. Унинг наслида қолар салтанат тамғаси. Халқлар унга ўлпон келтирарлар. Унга итоат этиб таъзим қиларлар". (Ибтидо 49:10. − Тарж.) | |
E-191 "Шу учун Шер, − Яҳудо қабиласининг рамзи, − ғалаба қозонди. У енгди. | |
E-192 Мана у, ўша Шер қаерда экан деб қараган эди, у Қўзини кўрди. Ғалати бўлди-ку, Шер қани экан деб қараб, ўзи бўлса Қўзини кўрди. "Гўё дунё яратилишидан олдин бўғизланган Қўзини, бўғизланганни. Бу нима эди? Бу Қўзи қанақа эди? Жароҳатланган, қони оқиб турган эди. "Бўғизланган Қўзи, аммо яна тирилган эди". Шунингдек, ундан қони оқиб турган эди. О-о-о!
Дўстлар, бунга қандай қилиб қараб туриб, ундан кейин яна гуноҳкор бўлиб қолиб билоласизлар? | |
E-193 Қўзи чиқди. Оқсоқол шунда: "Шер ғалаба қозонди, Яҳудо қабиласидан бўлган Шер", − деди. Шунингдек, Шерни кўраман деб ўйлаб, Юҳанно қараганди, аммо Қўзи чиқди, титраётган. Ундан қон оқар, ярадор эди. У ғалаба қозонди. У жангда бўлгани шундай кўриниб турибди. У бўғизланган эди, бироқ мана, У яна тирик. | |
E-194 Биласизлар, Юҳанно олдин бу Қўзини кўрмаган эди. У ҳақида олдин тилга олинмаган эди. Ҳеч қаерда У ҳақида айтилган эмасди. Юҳанно, гарчи бутун Осмонни қараб чиққан бўлса-да, Уни кўрмаган эди. Аммо мана, У олдинга чиқаяпти. | |
E-195 Қаёқдан Уни чиққанига эътибор беринглар. У қаёқдан чиқди ўзи? У Отанинг Тахтидан келди, у ерда У бўғизланганидан ва тирилганидан бери ўтирган эди. "У тирилди ва ҳамиша тирик бўла туриб, ҳомийлик қилиш учун Худонинг ўнг томонида ўтирибди". Омин. Тирилди, шунинг учун, Шахсан Ўзининг Қони билан халқнинг нодонлиги учун бугун У Ҳомий. О-о, мана Ўша, мен Унга боғлиқман ва Унга ишонаман. У ҳали ҳам оқартиргич билан, гуноҳларни кечирадиган оқартиргичи билан. | |
E-196 Юҳанно ўша Қўзига қаради, Қўзи бўғизлангандай кўринар эди. Яна у Уни жароҳатланганини, кесилган, яраланган ва қони оқиб турганини пайқади. Қони оқиб турган Қўзи, мана Ким бизларни жойимизни эгаллади. Ахир ғалаба эмасми, оддий Қўзи бизларни жойимизни эгалаши керак эканлиги? Шу учун у Ўша Қўзини кўрди. Ҳа, У олдинга чиқди. | |
E-197 Юҳанно Уни кўрмаганди, чунки У узоқ Абадийликда ҳомийлик қилиб турар эди; ҳаттоки Худога буқалар-у-такаларнинг қони орқали, яъни ўрнини босадиган назр, қурбонликларини келтирган пайтларида ҳам, У... Чунки бу нарсага ишонадиганлар Уни (Унга ишора қилиб. − Тарж.) кўрсатиб турган эдилар. Лекин эса Қони ҳали тўкилган эмас, шунинг сабабли, уларни поклаш учун У ўша ерда турган эди. У ўша ерда мени ва сени поклаш учун турганди. | |
E-198 О Худойим, умид қиламанки, У бугун оқшом ҳам ўша ерда турибди. Ахир ҳар бир гуноҳкор учун Қўзи сўйилган эди. Қандай ахир Иегова у ерда қони оқиб турган Қўзидан бошқа бирон бошқа нарсани кўриб билади!? | |
E-199 Шу учун, мана, сўйилган Қўзи ваҳийда пайдо бўлди. Эътибор беринг, Отанинг Тахтидан келди. О, бир ўйлаб кўринг-а! У... мана шу ваҳийда У қаёқдан келди? У Худонинг ўнг томонида ўтирган жойидан, Унинг Улуғворлигидан келди. Улуғворликдан олдинга, Юҳаннога қараб келаверди. | |
E-200 О-о, қандай ажойиб иш бўларди, агар бизлар бугун Уни қабул қилишимиз учун, гуноҳли фикрларимизни шунчалик узоққа олиб отсак эдик ва шунда У сизларни ҳар бирингизга очилиш учун ҳатто Улуғворлигини Ўзидан тушиб келган бўларди! | |
E-201 Қўзи ҳозир энди Ўзи қутқарганларини, сотиб олганларини талаб қилиб олиш учун Улуғворлигидан ҳомийлик қилиш учун чиқаяпти! Эсингизда бўлсин, у ерда У воситачилик хизматини бажарган эди. Лекин шуни унутманг, ушбу Муҳрлар очилишга тайёр ва шу учун Қўзи Худонинг муқаддас маконидан келди, олдинга чиқди. | |
E-202 Шу жойга етиб боргунимизгача, сабр қилинглар, мана бу "ярим соатча" сукунатни олайлик. Муқаддас Макон, қурбонгоҳ тутатқиларнинг тутунида қолди. Ҳомийлик бошқа йўқ энди. Қурбонлик кетди, чиқди − бу энди Ҳукм Тахти бўлди, унда энди Қон йўқ, бўлмайди энди, чунки Қонга беланган Қўзи кетди! Ўша вақтгача кутиб ўтираверманг. Эски Аҳддан эслайсизми? Токи қон Аҳд сандиғининг қонқоғида (раҳм-шафқат тахтида. − Тарж.) бўлмас экан, у ерда ҳукм, жазо бўлади; аммо у ерда қон бор бўлса − бу раҳм-шафқат эди. (Бранхам ака беш марта кафедрани қоқади. − Таҳр.) Лекин Қўзи кетган пайтида, унда шундай бўладиям! | |
E-203 Ким эди У? У Ҳомий эди. Ҳеч қанақанги бошқа Шахс эмас! Айтинглар менга, ахир унда Марям ҳомийлик қилиб билармиди? Марям нима беролар, нимани назр келтиролар эди? Авлиё Франциск, азиз Ассизий ёки яна ким... аниқроғи, муқаддас Цецилия, ҳа, ҳар қандай бошқа одам, нима қилиб билар эди? Юҳанно воситачилигини қилиб билганидан кейин чиқаётган мингта муқаддас одамни кўрмади. У Қўзини (Йиғилиш қаттиқ қувонади. − Таҳр.), бўғизланган, қонлари оқиб турган Қўзини кўрди. Қанча муқаддаслар ўлдирилганди, аҳамияти йўқ; бу улар билан бўлиб ўтиши керак эди, уларнинг ҳар бири билан. Хочга михланган ўша жиноятчи: "Худодан қўрқмайсанми?! Ўзинг ҳам шу Одам каби жазога махкум бўлгансан-ку! Биз қилмишимизга яраша адолатли жазо олдик. У эса ҳеч қандай ёмонлик қилгани йўқ", − деб айтганидек. У лойиқ бўлган ягона Одам эди. | |
E-204 Мана, У ҳомийлик жойидан келди. У нима учун ҳозир келади. Унга эътибор бериб қаранг, кузатинг Уни! (Бранхам ака уч марта қарсак чалади. − Таҳр.) | |
E-205 Юҳанно йиғлади. Қаерда буларнинг ҳаммаси? Энди нима юз беради? | |
E-206 "Йиғлама, Юҳанно, − деди оқсоқол. − Мана, Шер келаяпти. Биргина У ғалаба қозонди", − деди. У қараган пайтида, мана, қонга беланган, бўғизланган Қўзи келаётган эди. | |
E-207 Барча ўлдирилганлар, биласиз, қонга беланган бўлади: ўлдирилган, бўйни ёрилган ёки яна бирон нарса, бутунлай қонга беланган бўлади. | |
E-208 Мана сўйилган Қўзи келди. Шунда У олдинга (о-о, мана бунисига қойил!) нима учун чиқди? −Ўзи сотиб олганлар-қутқарилганларга даъво қилиб. Омин! О-о! О-о! Мен... сизга ана у бурчакка шундай бориб, ўтириб ва кейин йиғлагингиз келмаяптими? Мана Қўзи келди, ҳали қонига белангани ҳолда. Юҳанно... У ерда йўқ эди, атрофда барча машҳурлар туришганди, бироқ улардан ҳеч биттаси буни қилиб билмади. Шундай қилиб, хуллас, мана энди Қўзи келаяпти. Унинг ҳомийлик қилиш кунлари, воситачилик кунлари охирига етди, тугади. | |
E-209 Мана қачон у ерда ушбу Қўзи туради (сабр қилинглар, яқинда бизлар Муҳрларни ўрганамиз): "Энди муҳлат узаймайди". (Энди кечиктирмайди. − Тарж.) Бу рост. Бу сукунат ярим соатга. Агар Раббий йўл берса, кейинги якшанбада Еттинчи Муҳрда мана шу ярим соатлик сукунатда нима содир бўлишини кўрасизлар. | |
E-210 У нима учун олдинга чиқади? Энди ҳозир Ўзиникини талаб қилиш учун. О-о, мана бунисига қойил! Мана, У Қариндошлик вазифасини бажарди. У тушди, Одам бўлди, ўлди. У Қариндошлик юмушини, қайтиб сотиб олиш меҳнатини амалга оширди, бироқ ҳали-бери Ўзиникини талаб қилмаган эди. Бу ерда бўлса У (қаранглар, нима бўлаяпти − о-о, бунисига қойил!) кимлар учун қурбон бўлган, шуларга бўлган даъвосини кўрсатиш учун пайдо бўлаяпти, чунки, уни қайтиб сотиб олиш учун, унинг ўрнига ўлиш учун, инсонлар билан қариндош бўлди. Лекин оқсоқол Уни − Шер деган пайтида, хато қилмаганди. Тушуняпсизларми? Оқсоқол шундай атади Уни: "Шер", − деди. Чунки У Қўзи эди, Ҳомий, қонга беланган Қўзи эди, лекин ҳозир У Шер сингари чиқаяпти. Бу ерда Унинг ҳомийлик кунлари тугайди. | |
E-211 "Бадкирдорлар ёмонлигини қилаверсин. Ифлослар ифлослигини давом этаверсин. Солиҳлар эса тўғри иш қилишдан тўхтамасин, муқаддас одамлар ўзини муқаддас сақласин". Эшик ёпиляпти. О-о, биродар! Унда нима бўлади! Нима бўлади унда? | |
E-212 Шунингдек, унутманглар, бу нарса Худонинг сирлари очилганида, еттинчи черков даврида бошланади. Ҳозир жуда диққат қилиб қаранглар. Бу ерда бир нимани тушунишингиз лозим. Мана, У имонли учун ҳомийлик қила туриб, Воситачи меҳнатини, юмушини бажарди. У ерда У икки минг йил бўлиб турди, Қўзи. Энди У ҳуқуқий ҳужжат Китобини олиш ва Муҳрларни очиш, ҳамда сирларни очиш учун, абадийликдан чиқиб келаяпти. Бу эса қачон? Замоннинг охирида. | |
E-213 Тушундингизларми буни? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Яхши, унда давом этамиз. | |
E-214 Мана энди, Муҳрларни очиш ва барча сирларни унга, еттинчи фариштага бериш, кимнинг Мактуби Худонинг барча сирларини очиши керак. Худонинг сирлари мана шу Еттита Муҳрларда ётибди. | |
E-215 Мана энди Қўзи олдинга чиқаяпти, У одамзот билан Худо ўртасида Воситачи эди. У энди Шер бўлаяпти. Шер бўлган пайтида эса, У Китобни олади. Бу Унинг ҳуқуқи. Худо Буни, сирни ушлаб турган эди, энди эса Қўзи келаяпти. | |
E-216 Ҳеч ким бу Китобни оломади. У ҳали бери Худонинг қўлларида турибди. На рим папаси, руҳоний, у ким бўлмасин, улар мана шу Китобни ололмайдилар (ҳеч ҳам, йўқ.). Еттита Муҳр очилган эмас эди. Тушуняпсизларми? | |
E-217 Лекин, қачонки Воситачи... қачонки Унинг Ҳомий сифатидаги юмуши охирига етгач, У олдинга чиқаяпти. Шунда Юҳанно... Оқсоқол ўшанда: "Мана Шер", − деди. Шу учун У олдинга чиқади. Уни кузатиб боринг. О-о, мана бунисига қойил! Кўряпсизларми? У мана шу Китобни олиш учун, энди диққат қиламиз, Худонинг сирларини очиш учун келаяпти, бу сирлар ҳақида бошқалар, мана шу барча черков даврлари давомида фақат тахмин қилишганди холос. | |
E-218 Кўряпсиз, унда еттинчи фаришта... Агар мана шу Китоб (ушбу сирлар) Худонинг Каломи бўлса, унда еттинчи фаришта токи унга Худонинг Сўзи келиши учун, у пайғамбар бўлишлиги керак. (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) На руҳонийлар, на папа ҳамда бошқа ҳеч ким Уни олиб билмайдилар (Худо Сўзини. −Тарж.) − Сўз бунақаларга келмайди. Худо Каломи фақат пайғамбарга келади − ҳар доим. Малаки 4 да шундай нарса ваъда бериб айтилган. Шунинг сабабли у пайдо бўлган пайтида, олдинга чиққанида, у Худонинг, унда (ушбу сирлар борасида. − Тарж.) черков мана шу барча деноминацияларда бутунлай чалкашиб кетган сирларини олади, ундан кейин эса фарзандларнинг имонини қайтиб оталарнинг имонларига қайтаради. Ўшандан кейин эса бутун дунёга ҳукм ёғилади, шу билан ер ёнади. Ундан кейин эса Миллениумда (Минг йиллик Шоҳликда. − Тарж.) солиҳлар нопокларнинг кули устида юрадилар. | |
E-219 Энди сизлар буни тушуняпсизми? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Яхши. | |
E-220 Бошқалар деноминация даврида тахминлар қилишганди. Лекин, кўриб турибсиз, у ўша одам бўлишлиги керак; Ваҳий 10:1-4дан еттинчи фаришта... (ўша одам. − Тарж.) ҳисобланади. Еттинчи фариштага Худонинг сирлари берилади, шу учун у барча деноминация даврларидан қолганларини, яъни барча сирларни очади. | |
E-221 Энди сизлар тушуняпсизларми, нима учун мен деноминациядаги биродарларимни койимайман, ҳаммасига деноминация системаси айбдор! Улар... эмаслар. Уларга ҳатто буни билишга урунишнинг ҳам ҳожати йўқ эди, чунки бу очилган бўлмаслиги керак эди. Бу Сўзга асосан. (Бранхам ака Библияни шапиллатади. − Таҳр.) Улар бу ҳақида тахминлар қилдилар ва яна ўшанга ишондилар ҳам, ундан кейин шунга ишониб яшадилар, бироқ ҳозир энди Бу аниқ исботланди. | |
E-222 Энди қаранглар. Ундан кейин айан У (Қўзи), қачонки муқаддаслар келиб Уни ҳукмдорларнинг Ҳукмдори, шоҳларнинг Шоҳи қиладилар, Ўзининг Шоҳлик ўрнини (мавқеини) эгаллайди. Тушуняпсизларми? | |
E-223 Кўряпсизлар: "Энди муҳлат узаймайди". Ваҳий 10:6: "Энди кечиктирмайди". | |
E-224 Эътибор беринг, мана шу Қўзида "еттита шохи" бор эди. Сиз буни пайқадингизми? "Қўзининг етти шохи... бор эди". Биз яқинда буни ўтдик. Шох − бу жонивор учун "кучни" англатади. Шу учун, энди эътибор беринг, У жонивор эмас эди, чунки У Тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан Китобни олди. Кўряпсизми? Эътибор беринг. О-о! | |
E-225 Менимча, қаердадир буни ёзиб қўйган эдим. (Бранхам ака белгилаганлари ичидан ахтаради ва уларни ўқиб беради. − Таҳр.) Аҳа, Муҳрларни очиш ва ҳуқуқий... ҳуқуқий ҳужжат ва Мактубни охирги фариштага бериш, ҳамда У Ўзининг Шоҳлик ўрнини эгаллайди − мана У ҳозир нима учун чиқаяпти?
Энди қаранглар, У чиққан пайтида: "Еттита шох". | |
E-226 Мана энди, қачонки у ушбу Қўзини кўрганида, Юҳанно Унга қараган пайтида, У... У бўғизланган ва қонга белангандай кўринганди. Шундай, У Абадийликдан келди, ҳамда У Воситачи бўлишдан тўхтади. | |
E-227 Унда хоҳлаганингизча Марямга илтижо қилинг! "Бироқ на Осмонда, на ер юзида, битта ҳам одам ёки битта ҳам шахс, ҳеч қандай бир зот, бошқа ҳеч ким, Уни олиб биладиган йўқ эди". Юҳанно бу учун ҳатто йиғлади. О-о, католик дўстларим, сиз буни ахир кўрмаяпсизми? Ҳеч қандай ўлган одамга ибодат қилманглар. | |
E-228 Қўзи − бу ягона Воситачи, кўряпсизми? Бу айнан У олдинга чиқди. Кейин У у ерда нима қилди экан? У бу ерда ҳар бир одамни Ўз Қони билан қутқара туриб, ҳомийлик қилди. Шунингдек, Қўзи ахир билади-ку, Китобда нима ёзилганини. Шунингдек, У дунё яратилишидан уларнинг исмлари ўша ерда бўлганини билар эди. Хуллас, У ўша ерда турган ва... кейин... эса... лекин... токи Китобга киритилганларни ҳар бири қутқарилмагунигача, воситачилик юмушини, Воситачи меҳнатини бажарди, ўшанда ҳаммаси тугади. Энди эса У чиқаяпти. Тушуняпсизларми? У Ўзининг Қариндошлик бурчини бажарди. У ҳамма... Сизлар биласизми, қариндошнинг бурчини оқсоқоллар олдида гувоҳ беришлиги эканлигини? Сизлар эслайсизми, Бўаз чориғини ечиб берган ва ҳоказолар? Энди У буларни ҳаммасини ўтади. | |
E-229 Энди эса У Ўзининг Келинини олиш учун келаяпти. Омин. Ҳозир У Шоҳ сифатида келади. У Ўзининг Маликасини қидиряпти. Омин! Омин! Мана шу Китобда Еттита Муҳрга ўралган ҳолда барча сирлар турибди. О, биродар! Еттита Муҳрлар, Унинг келишини кутиш. Эътибор беринг. | |
E-230 Келинглар, мана шу символларни кўриб чиқамиз. Ҳозир, энди тўққиз бўлибди ахир.Бизларда бу ерда яна уч соатча ёки кўпроққа етадиган вақтимиз бор. (Йиғилиш кулади ва: "Омин!" − дейди. − Таҳр.) Бизларда... Келинглар, шундай... Шайтон ҳадеб менга, одамлар чарчаб бўлдилар, деяпти, мен ҳам шундай деб ўйлайман. Лекин, барибир ҳам келинглар − келинг, буни кўриб чиқамиз. | |
E-231 "Еттита шохлар" − булар еттита черковлар эди, кўряпсиз, черковнинг етти даври, чунки бу Қўзининг ҳимояси остида эди. У ер юзида Ўзининг ҳуқуқини нима билан қўриқлаган эди − бу Худо юборган одамлар Гуруҳи бўлиб, улар қўриқлаган эдилар; Қўзидаги шох, кўряпсиз. | |
E-232 "Еттита кўзлари" − булар черковнинг етти даврига юборилган, етти элчилардир. "Еттита кўз", етти башоратчи. | |
E-233 Сизлар Ёзув жойларини ёзишни хоҳлармидингиз? Келинглар, уни очайликчи. Нима дейсиз сизлар? Сизларни бунга вақтингиз борми? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Яхши. Келинглар, Закариёга мурожаат қиламиз, Закариё пайғамбар Китоби, озроқ, баъзи бир нарсаларни ўқиймиз. | |
E-234 Мен... мен силар билан бу нарсаларга жуда узоқ тўхталмоқчи эмасман. Шу... шу учун мен... Лекин барибир ҳам мен сизлар буни ўтказиб юборишингизни истамайман. Бундан ҳам муҳимроқ нимадир бўлиши мумкинми? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Ҳа-а. Муҳимроқ нимадир бўлиши... (Кимдир: "Бранхам ака, Омин", − дейди. − Таҳр.) Нима гап? Нима? ("Шошмаслигинг мумкин".) Инсон учун Абадий Ҳаётдан ҳам муҳимроқ ҳеч нарса йўқ. Шу учун бизлар ҳам − ҳозир биз ҳам буни тушунмоғимиз керак ва ундан кейин, буни тушунганимизга имонимиз комил бўлиши керак. Яхши. Яхши, дўстлар. | |
E-235 Ҳозир биз Закариёнинг 3-бобидан ўқимоқчимиз. Мен ўйлайман, шундай бўлса керак, Закариё 3. Бизлар ҳозир, агар мен Ёзув жойини белгилаган бўлсам, биз мана шу символларни тушуниб олишни хоҳлаймиз холос. Бугун мен кундузи, мана шунга дуч келган пайтимда, қувонганимдан қичқиргандим. Шу учун, билмайман, мен тўғри белгиладимми ёки йўқми. Умид қиламанки, тўғри белгилаганман. Закариё 3, кўрамиз, шу учун... Менда бу ерда "89" ёзилган, шу учун бу ерда 8-дан 9-гача бўлса керак. Яхши. (Йиғилиш кулади. − Таҳр.) Яхши. Мен бу ерда 89 бўлиши мумкин эмас, биламан буни. Закариё 3:8 ва 9.
Эй олийруҳоний, Ёшуа, қулоқ сол! Олдингда турган руҳонийлар ҳам қулоқ солишсин. Сизлар келажакда содир бўладиган воқеаларнинг рамзисизлар. Мен исми "Новда" (Масиҳ) бўлган хизматкоримни зоҳир қиламан.
Мен Ёшуанинг олдида бир тош қўйдим. Менинг етти кўзим (етти кўзим) ўша тошга қадалган. Бу тошнинг устига Мен ёзув ёзаман, − демоқда Сарвари Олам. − Мана шу юртнинг гуноҳини бир кунда олиб ташлайман.
| |
E-236 Энди келинглар, Закариё 4:10 га қараймиз, 4:10. Эшитинглар.
Қурилишнинг бошланиши арзимасдай кўринса ҳам (Худо оддийликда, кўряпсизларми?), кўнглингиз чўкмасин! Зеро, Менинг кўзларим, яъни Эгангизнинг еттита кўзи Зарубабелнинг қўлидаги ёзув ўйилган тошга (ёки шоқулга. − Тарж.) хурсандчилиб билан қарайди.
Шундан Фаришта менга деди: − Сен кўрган еттита мойчироқ бутун ер юзига қараб турувчи Эгамизнинг еттита кўзидир.
| |
E-237 "Еттита кўзлар". Кўзлар дегани "кўришни" билдиради. Кўриш "пайғамбарларни, башоратчиларни" англатади. Мана шу Қўзининг еттита шохи бор ва ҳар бир шохида биттадан кўзи − яъни "еттита кўзлари" бор эди. Бу нимади? Масиҳ ва Унинг Келини; Черковнинг еттита даври. У ёқдан еттита пайғамбар, еттита башоратчи − яъни кўзлар чиқди. Шундай қилиб, охиргиси башоратчи бўлиши керак. (Бранхам ака "башоратчи" деган пайтида, унга урғу бериб икки марта кафедрани тақиллатди. − Таҳр.) Яхши. | |
E-238 Эътибор беринглар, У жонивор эмас. У Тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан ўрамни (Китобни) олди. Бу Ким эди? Хўжайин, энг бошидаги Хўжайин, ана Ўшанинг ўнг қўлида Қутқарилиш Китоби бор эди. На Фаришта, Фаришта Зоти, бошқа ҳеч ким бу жойни эгаллаёлмас эди. "Ва мана шу қонига беланган Қўзи чиқди ва Унинг қўлидан Китобни олди". Мана шунақа! Нима бу? Биродар, мана шу Ёзувдаги энг улуғвор чўққиси эди. Омин. Бу ишни на Фаришта, на бошқа биров қилолмас эди. "Шунда Қўзи келди ва Тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан Уни (Китобни) олди". | |
E-239 Бу нима дегани ўзи? Энди бу Қўзига тегишли. Омин. Худонинг қонунлари... талаб қиларди. (Ахир У Унинг хўжайини, эгаси эди ахир.) Худонинг қонуни Қариндош Қутқарувчини талаб этарди. Шу учун Қўзи дадил, қўрқмасдан чиқди: "Мен Ўша Қариндош. Бу, уларни қутқарган Менман. Мен ҳозир... Мен улар учун ҳомийлик қилган эдим, мана энди Мен улар учун, уларга тегишли ҳуқуқни даъво қилиб келдим". Омин. (Йиғилиш жуда қувонади. − Таҳр.) "Мен уларга берилиш лозим бўлган нарсани талаб қилиб келдим. Бунда уларни гуноҳ туфайли йўқотиб қўйган ҳамма нарсаларга ҳақ-ҳуқуқларига эгалар, шу учун Мен тўловини, қарзини тўладим". | |
E-240 О-о, биродар! Мана шундай-да! Ахир бу нарса сизларга ҳурмат-эҳтиром ҳисларини уйғотмайдими? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) "Бизларнинг қилган яхши ишларимиз билан эмас, балки Унинг марҳамати билан". | |
E-241 О-о, бир дақиқага тўхтанглар! Ўша оқсоқоллар ва қолганларнинг ҳаммаси тожларини ташлаб, машҳурлар ҳам ерга мук туша бошлади. Тушуняпсизми?
Ҳеч ким, бирортаси ҳам бундай қилолмади. | |
E-242 Шунда У тўғри Худонинг қўлига келиб, Унинг қўлидан Китобни олди, ҳамда Ўзига тегишли ҳаққини талаб қилди: "Мен улар учун ўлдим. Мен уларнинг Қутқарувчи Қариндошиман. Мен Борман. Мен Воситачи. Менинг Қоним тўкилган эди. Мен Инсон бўлдим. Шунингдек, Мен бу ишни, дунё яратилишидан олдин, олдиндан кўрган мана шу Черковни қайтариб олишим учун қилдим. Мен мана шундай мақсад қўйдим ва Мен У (Черков. − Тарж.) ўша ерда бўлади деб айтдим. Шу сабабли Уни ҳеч ким ололмади, лекин Мен тушдим ва Ўзим бу ишни қилдим. Мен уларнинг Қариндоши. Мен қариндош-уруғ бўлдим". Шундай қилиб, У Китобни олди. Омин! | |
E-243 О-о, ким ўзи мени у ерда кутади ахир? Черков, ким ўзи бу (Бранхам ака кафедрани қоқади. − Таҳр.) у ерда кутаётган? Ким ахир сизларни у ерда яна кутиши мумкин? Бу Қутқарувчи Қариндош! О-о, мана бунисига қойил! Қанақанги ажойиб фикр, аниқроғи, ҳаракат. | |
E-244 Мана, энди Унда қутқариш учун ҳуқуқий ҳужжат бор. У уни Ўзининг ўнг қўлида тутиб турибди. Воситачилик энди якунига етди. У Унинг ўнг қўлида. Эсингизда бўлсин, у ҳам доим Худонинг қўлида бўлган эди, лекин мана энди у Қўзининг қўлида. Энди қаранглар. Унинг қўлида бутун яратилганларни қутқариш ҳуқуқини берадиган ҳужжат турибди. Шу учун, У уни инсоният ирқи учун қайтиб талаб қилиш учун келди. Фаришталар учун талаб қилиб эмас, балки одамлар учун қайтиб талаб қилди, қайсики У мана шу одамлар учун, токи улар яна Худонинг ўғиллари ва қизлари бўлсин деб, берилган эди; ниманики улар йўқотган эдилар, уларни қайтиб Адан боғига келтириш учун; барча яратилганлар, дарахтлар, ҳайвонлар дунёси, барча қолган нарсаларни қайтариш учун. Мана шундай! | |
E-245 О-о, мана бунисига қойил! Бу сизни қувонтирмайдими? Ана холос! (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Мен чарчадим деб ўйлаган эдим, лекин ҳозир энди ундай эмас. Тушуняпсизларми? Баъзида мени ўзимга ваъз қилиш учун жуда қариб қолгандай туюлади, ундан кейин эса, шунақа бирон нимани кўрган пайтимда, мен ўзимни яна ёшдай ҳис қиламан. Шундай. Оҳо. Ҳм-м! Бу сенда ниманидир ҳосил қилади. Кўряпсизларми? | |
E-246 Чунки мен биламан буни, У ерда Ўша, Кимдир мени кутаяпти. У ерда Ўша бор, мени ўзим тўлаб билмайдиганимни тўлаган Кимса. Бу рост. Чарли, У буни мен учун қилди. У буни сизлар учун қилди. У буни бутун инсоният ирқи учун қилди. Ана энди, мана У Ўзининг қутқарувчилик ҳуқуқларини даъво қилиб чиқаяпти. Кимларни деб? Ўзи учун эмас; балки бизлар учун. У бизларнинг биримиз. У бизнинг Қариндошимиз. О-о, мана бунисига қойил! У менинг Биродарим. У менинг Қутқарувчим. У менинг Худойим. У менинг Қутқарувчи Қариндошим − ҳаммаси У. Ахир мен Усиз ким эдим, ёким Усиз мен ким бўла билардим? Шу учун, кўряпсизми, У мен учун Ҳаммаси. Шунингдек, У у ерда бизнинг Қариндошимиздай турибди. Шунингдек, мана У бизлар учун ҳозирги вақтгача ҳомийлик қилди. Худди шундай мана У чиқаяпти ва бизлар учун У нималар қилган бўлса, ўша нарсаларга Ўз ҳуқуқини даъво қилиб, Қутқариш Китобини олаяпти. | |
E-247 Одамлар... ўлдилар. Исо шунда: "Менга ишонган одам ўлса ҳам яшайди. Кимда-ким Менга ишониб яшаса, то абад ўлмайди. Менинг Танамни еган ва Қонимни ичган одам эса Абадий Ҳаётга эгадир. Мен уни охиратда тирилтираман", − деди. | |
E-248 Ҳатто, агар у биринчи соатда ўладими, иккинчисидами, учинчи, тўртинчи, бешинчи, олтинчи ёки еттинчи соатдами − у қачон ўлмасин, нима юз беради? Худонинг карнайи чалинади. Охирги фаришта ўз Мактубини берган ва охирги Муҳр очилган вақтда, худди ўша вақтни ўзида мана шу охирги карнай чалинади. Бу охирги карнай чалинганида, ўшанда Қутқарувчи Қонда ювилган Ўз Черкови − Ўзининг қутқарилган мулкини олиш учун олдинга чиқади. | |
E-249 Мана, о-о, бутун яратилганлар энди Унинг қўлида турибди, қутқаришнинг бутун барча режаси, У олган мана Китобда еттита сирли Муҳрлар билан муҳрланган. Энди қаранглар. "Шу учун, фақат биргина У кимга хоҳласа, ўшанга очиши мумкин". Китоб Унинг қўлида. Тушуняпсизларми? Мана энди, У бу нарсани ўша вақтда бўлади деб ваъда берди, мана, чунки У (Қутқариш Китоби) Еттита сирли Муҳр билан муҳрланган. Энди қаранглар. Энди бўлса... | |
E-250 Дўстлар, мен сизларни саккиз-у ўттизда қўйвораман дегандим, лекин мен тўппа-тўғри мана бунга ўтиш учун, уч ёки тўртта саҳифани ўтказиб юбордим. Шу учун мен... (ҳозир ўзи тўққиздан ўтиб қолди) хоҳлардимки... Шу учун сизлар эртага келиб биласизлар. | |
E-251 Лекин мана шу етти марталик қутқарилиш Муҳрлар Китобида, Қўзи Ўз қўллари билан олган... Лекин фақат биргина У бундай қилолар эди. Шу учун У Тахтда ўтирган Зотнинг қўлидан энди ҳозир, мана, У сотиб олган-қутқарганларини талаб қилиш учун, Ўзининг ҳуқуқларини даъво қилиш учун олди. У сотиб олган, қутқарган мени ва сизларни талаб қилиб, кўряпсизлар, Одам Адан боғида йўқотган нимаики бўлса, ўшаларни барчасини қайтариш учун. У сотиб олди ва бизларни бу ҳаммасини қайтадан бунга қайтарди. (Бранхам ака уч марта кафедрани қоқади. − Таҳр.) | |
E-252 Ҳозир, мадомики Китоб Қўзининг қўлларида экан, бизлар вақт пардаси ортига ҳеч бўлмаса, озроқ қарашимизга йўл берсин учун ва биз учун Етти Муҳр ортидаги бу Китобни очиши учун, бизларда Унинг инояти ва меҳр-шафқати бўлишини сўрашга тайёрмиз бизлар. О-о, мана бунисига қойил! Эътибор беринглар, қачонки У Китобни олганида, муҳрланган ҳуқуқий ҳужжатни (ҳозир буни яхшилаб ўзлаштириб олинглар), ва кейин уларни очиш учун, уларни ўзиникиларга узатиш учун... (тушуняпсизми?)... Ўзининг барча қутқарилган фуқароларига... сирларнинг Муҳрларини ечди. | |
E-253 Мана энди, қачонки бизлар Муҳрларда бу билан дуч келган пайтимизда, биз яна бунга тўхталамиз ва қурбонгоҳ пойида: "Раббий, қачонгача? Қачонгача", − деб фарёд қилаётган жонларни кўрамиз. | |
E-254 Бу ерда эса У Воситачи каби, қурбонгоҳда: Уларга: "Қисқа бир муддат дам олиб туринглар", − деб айтилди. Бошқа хизматчи биродарлар ҳам улар сингари ўлдирилиб, ўлдирилганларнинг сони белгиланган миқдорга етгунча, улар кутиб туришлари керак эди. | |
E-255 Бироқ мана бу охирги Муҳрда У бу ёқдан чиқади. У бошқа энди Воситачи эмас, энди У Шоҳ. Хўш, У нима қилади ўзи? Агар У Шоҳ бўлса, унда Унинг фуқаролари бўлиши керак. Унинг фуқароларичи − бу ўша, У қутқарганлар бўлиб, улар эса, токи У қутқариш ҳуқуқини олмагунигача, Унинг олдида туриб билмайдилар. Ана энди У воситачилигидан кейин чиқаяпти, гарчи ўлим бизларни қабрга ҳайдагани билан, У ҳуқуқлари билан чиқади! Омин! | |
E-256 "...ўша пайтда биз − ҳали тирик бўлганлар, ўлган биродарларимиздан олдин эмас, балки улар билан бирга Исони қаршилаб оламиз. Зотан, Раббимиз Исо Масиҳ буюк бир садо, бош фариштанинг овози ва Худонинг карнайи садоси остида самодан тушиб келганда, биринчи бўлиб Унга ишонган ҳолда ўлганлар тирилади". Охирги Муҳр ечилган пайтда, еттинчи фаришта ўзининг Мактубини берган вақтида: "Охирги карнай чалинади ва Масиҳда (Унга ишонган ҳолда) ўлганлар тириладилар. Сўнг биз − ҳали тирик бўлганлар ҳавода Раббимизни қаршилаб олиш учун улар билан бирга булутларда кўтариламиз". У талаб қилади! Мана У Ўзининг... Ўзининг мулкини талаб қилиш учун олдинга чиқди. | |
E-257 Диққат! Бунга бир қаранг! О! Муҳрларни ечди, сирларни очди. Уларни қачон очди? Охирги черков даврида, тирикларга очди. Ҳамма қолганлар ўлгандилар. | |
E-258 У ўшанда: "Агар У биринчи соатга, иккинчи соатга, учинчи соатга ва ҳоказо, еттинчи соатгача келса...", деди. Еттинчи соатда: "Ана, Куёв келаяпти!" − деган буйруқ ёки овоз янгради. | |
E-259 Шу учун, ўшанда ухлаб қолган қизлар, (номигагина черков бўлганлар): "О-о, ҳа шундай, биласанми, мен шу Муқаддас Руҳни олишни истар эдим", − деди. Сизлар ўшаларга, Пресвитерианлардан ва Епископлар черкови бўлганларга эътибор қилганмисиз? "Овозлар" (Журналнинг номи. − Тарж.) деган журналдан бир одамга менинг Фениксдаги Мактубимда айтганларимни эшитдингизми, у одам ўша ерда... деган эди. "Фалончи Муқаддас Ота", − деб айтган муаллифга нима бўлганди ўзи? Унда Библияда: "Ҳеч кимни "Ота" деб айтманг, мана шундай", − дейилган бўлса. Кўряпсизларми, ухлаётганлар улар билан биргалар, − мана нима учун. Лекин улар чиққан пайтларида ва: "Ҳа, бизлар ишонамиз", − деганларида... | |
E-260 Бир аёл яқинда бошқа аёлга қўнғироқ қилди: "Биласанми, мен епископчиларданман", − деди. Кейин: "Мен... мен яқинда ўзга тилларда гапирдим. Менимча, мен Муқаддас Руҳни олдим, лекин, чш-ш, фақат ҳеч кимга айтма", − деди. Мен бунга жуда шубҳаланаман. Мумкин, сиз ўзга тилларда гапиргандирсиз ҳам. Бироқ одамни алангалатиб, уйғотиб юбор қани, − қани у қандай бемалол ўтирар экан? (Йиғилиш қувонади. − Таҳр.) Бу рост. Кўряпсизми? Кўряпсизларми? У бундай қилолмайди. | |
E-261 Сиз ўзингизда тасаввур қилиб биласизми. Бутруснинг, Ёқуб ва Юҳанно, ҳамда юқори қаватда: "О-о, бизлар ҳозир Муқаддас Руҳни олдик, лекин ҳозир, эҳтимол, бизларни жимгина, ҳеч кимга айтмай ўтирганимиз яхшидур", − деганларини? Бироқ, улар дераза-ю, эшиклардан ошиб, кўчага чиқдилар ва ўзларини маст одамлардай тутишди. Мана бу Ҳақиқий Муқаддас Руҳ. (Йиғилиш қаттиқ қувонади. − Таҳр.) | |
E-262 Лекин, кўряпсизлар, бу ухлаётган қиз барибир ҳеч нима олмади. Шундай. Ҳм-м. Бу шундай. Кейин эслайсиз, улар Мой топишга уруниб кетганлари пайтида, эслайсиз, Ёзувда улар Уни топганлари айтилмаган. | |
E-263 Лекин улар Уни сотиб олишга уриниб чиққанларида, овоз янгради. Нима юз берди? Барча ўша ухлаб қолган қизлар турдилар ва мойчироқларини тайёрладилар ва тўйхонага киришди. Тўғрими? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) | |
E-264 Қолганлар эса Қайғулар даврига қолишди, "қаттиқ пушаймон бўлиш, фиғон чекишга". Бу черков; Келин эмас, балки черков. | |
E-265 Келин кирди (тўй базмига. − Тарж.). Келин билан черковни ўртасида катта фарқ бор. Ҳа, жаноблар! Шундай, ҳа. "Никоҳ Базмига кирди". О-о, сен бир қара-да! | |
E-266 Муҳрлар, охирги черков даврида ушбу Ҳақиқатларни (нима учун?) очиш учун, ечилди. Нима учун? Қўзи Муҳрларни ечди ва Ўзининг фуқароларини Ўз Шоҳлигига тўплаш, йиғиш учун, Ўзининг Черкови учун очди. Ўзининг Келинини, кўряпсиз! Мана бунисига қойил! Мана, У Ўз фуқароларини Ўзига йиғишни истайди. | |
E-267 Нима бу? Ернинг тупроғидан, денгиз тубидан, хандақдан, ҳамма жойлардан, қоронғи-зимистон жойлардан, жаннатдан, улар қаерда бўлмасинлар. У чақиради, улар эса жавоб берадилар. Омин! Омин! (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) У чақиради, улар жавоб қайтарадилар. | |
E-268 У Ўз фуқароларини олиш учун келаяпти. У Ўз сирларини очди, шу учун улар Буни кўрдилар. Ана ўшал соатда, "энди мухлат узаймайди". "Вақт тугади". Тугади у. Тўғри. | |
E-269 У Тахтдан бўғизланган Қўзи, яъни Ҳомийлигини қолдириб кетади; Шер бўлиш учун, Шоҳ бўлиш учун; мана шу дунёни, Унинг Мактубини рад этганларни Ҳукмга тортиш учун. Унда У энди Воситачи эмас эди. | |
E-270 Энди шошиламиз, Эски Аҳд таълимотини эсланглар. Сандиқнинг қопқоғи устида қон бўлмаган пайтида у нима бўлган бўлар эди? Ҳукм Тахтига айланди. | |
E-271 Шу учун, бўғизланган Қўзи Абадийликдан Отанинг Тахтидан чиқди ва Ўзининг ҳақ-ҳуқуқини олган эди, бу Ҳукм қиладиган Жой эди. Унда У Қўзи эмас, балки Шер, Шоҳ бўлди, ҳамда У Ўзининг Маликасини келсин ва Унинг ёнида турсин деб чақиради. | |
E-272 "Худонинг азизлари ҳатто дунёни ҳукм қилишини наҳотки сизлар билмасангиз?" Дониёр шундай деди: "Минглар Унга хизмат қилар эди, миллион-миллионлар Унинг амрига мунтазир эди. Ҳукм мажлиси бошланди, барча китоблар очилди", Шоҳ ва Малика. "Китоблар очилди. Ҳаёт Китоби деган бир Китоб ҳам очилди", − бу черков учун (яъни, Муқаддас Руҳни олмаганлар, нодон қизлар учун. − Тарж.). Малика билан Шоҳ бўлса у ерда турган эдилар. | |
E-273 Ковбой (отлиқ подачи. − Тарж.)ларнинг хиргойиларидагига ўхшаб:
Ўтган кеча яйловларда ўйлаб туриб,
Мен кўкдаги юлдузларга боқдим;
Ўша узоқ оламларда, мен бир чўпон
Бўлиб қолармиканман деб ўйладим.
Бахтнинг ушбу ёруғ ўлкасига йўл бор,
Уни тор ва тўппа-тўғри дейдилар.
Бироқ элтади ўлимга кенг йўл,
У ялтироқ ва уни беҳисоб халқ босиб ўтган.
Улар Соҳиб ҳақида гапирадилар, | |
E-274 У чўпон ҳаётининг сўзлари билан гапиради. Агар сиз бирон вақт қўрада бўлган бўлсангиз, сиз очиқчасига кўрган бўлардингиз.
Улар Соҳиб ҳақида гапирадилар,
Ким ҳар доим жой топиб билади,
Кенг қўрада ўша гуноҳкорларга,
Фикри-ёди тўғри йўлда бўлганларга.
У қолдирмайди, дейдилар,
Уларни юзини ҳам, ишини ҳам билади У,
Бироқ мен Унинг белгисини олишим керак,
Токи Унинг Китобига киришим учун.
Яна айтадиларки, ўша кенг қўрада,
Ҳайвонлар келганидай, отлиқлар ҳам келади;
Ҳукмловчи ҳар бир отлиқ бўлса,
(пайғамбарлар ва башоратчилар)
Супуради ҳар бир зотнинг белгисин билиб.
| |
E-275 Агар сиз бирон вақт қўрада бўлган бўлсангиз, у ерда хўжайинини турганини кўргансиз, отлиқлар бўлса ўша ҳайвонлар тўдасида айланиб юрадилар. Отлиқ ўзига тегишли зот ҳайвонни ўтганини кўргач, у хўжайинга ишора қилиб билдиради. Хўжайин уни билганидан кейин, унга бошини ирғиб маъқуллаб қўяди. Унинг пастгина оти атрофлаб чопаверади, мана шу тиқилиб кетган йирик-йирик шоҳли ҳайвонлар атрофидан чопаверади ва ўзининг сигирларини ажратиб ҳайдаб олиб чиқаради. Кўряпсизми?
Яна айтадиларки, ўша кенг қўради
Ҳайвонлар келганидай, отлиқлар ҳам келади.
Ҳукмловчи ҳар бир отлиқ бўлса,
Супуради ҳам бир зотнинг белгисини билиб. (Кўряпсизларми?)
| |
E-276 Шу учун у:
Агар мен подадан чиқиб қолсам,
Ўлимга маҳкум бўламан:
(бунақалардан шўрва пиширадилар, кўряпсизми?)
(Йиғилиш кулади. − Таҳр.)
Қайсар, терс деб ва ажратилган бўлиб,
Қачонки Хўжайин подага келган пайт.
| |
E-277 Сиз кўряпсизми, Ким экан бу? Отлиқларнинг Хўжайини. Бу Қўзи ва У еттита элчига қўйиб қўйилган ва улар ҳар бир зотни, наслни белгисини билади. Кўряпсизларми? Ҳм! | |
E-278 Эътибор беринглар, мана У келаяпти. Ҳомий сифатида, бўғизланган Қўзи сифатида У Тахтни қолдираяпти; Шер бўлиши учун, Шоҳ бўлиши учун, Уни инкор қилган бутун дунёни Ҳукмга келтириш учун. Шунда бизларнинг Қутқарувчи Қариндошимиз − ҳамманинг устидан Шоҳ бўлади. Нима учун? Унда сотиб олиш, қутқариш учун ҳақиқий ҳужжат. Бунинг Ҳаммаси Унинг қўлида турибди. Мен Уни билганим учун хурсандман. Тушуняпсизларми? | |
E-279 Шу учун, ўшанда У Ўзининг ҳуқуқий меросини талаб қилади; яъни Черковини, Келинини. У Келинини талаб қилади. | |
E-280 Шунда У нима қилади? У Ўзининг душманини, яъни иблисни бир ёқлик қилади. Уни унинг барча Унинг Каломини инкор қилишга илҳомлантирганлари билан бирга Олов Кўлига ташлайди. | |
E-281 Энди У Шоҳ. Раҳм-шафқат ҳали бери ўша Тахтда. Унинг таклифини инкор қилманглар. Кўряпсизми? Сизни кимлигингизни отлиқлар биладилар. | |
E-282 Энди, Унинг рақиби, икки минг йилдан бери: "Мен улар билан хоҳлаганимни қилиб биламан. Улар ҳали ҳам меники. Улар меники. Мен... Улар ҳали у ердаёқ ҳуқуқларини йўқотдилар", − деб Унга ташвиш туғдирган эди. | |
E-283 Бироқ У Қутқарувчи Қариндош. Энди У ҳомийлигини амалга ошираман, деди. Лекин бир куни...
Униси эса (Иблис. − Тарж.): "Мен уларни қабрга тиқаман", − деди. | |
E-284 Лекин У Черковига: "Мен сизларни чиқараман", − деяпти. Кўряпсизларми? "Лекин олдин Мен Ҳомий бўлишим керак". | |
E-285 Мана У Абадийликдан, У Ҳомийлик қилиб турган ўша жойидан, Отанинг Тахтидан чиқа туриб, олдинга чиқиб келаяпти. Мана У шоҳ каби келаяпти, о, темир хивчини (Ваҳий 19:15.) билан барча халқларни бошқаради. Ҳукм аниқ бўлди. О, биродар, буларнинг ҳаммаси бизларнинг Қутқарувчи Қариндошимизнинг қўлидадир. Бу рост. Ҳа, дўстим. | |
E-286 Нима қилади У? У иблисни жавоб беришга чақиради. "Энди улар Меники. Мен уларни қабрдан турғаздим". Кейин У барча ёлғончиларни ва Сўзни бузиб кўрсатадиганларни ва шунга ўхшаган барчасини иблис билан бирга олади ва уларни Олов Кўлига ташлайди. Ўшанда уни куни битади. Уларни Олов Кўлига ташлайди. Мана шунақа! | |
E-287 Биласизми нима? Мен... хоҳлардим, мен бу ерда тугатишимиздан олдин баъзи бир нарсаларни айтиб қўймоқчи эдим.Шу учун ҳам бизлар... шошиламиз. Эътибор беринглар. Биз ҳозир 7-оятгача етиб келдик. 8-оятдан 14-оятгача бўлса − мен сизларни бу ерда нима юз беришига эътибор беришингизни истайман. Осмонда бўлганларнинг ҳаммаси ва ерда бўлганларнинг ҳаммаси... | |
E-288 Буни эшитингларда. Келинглар, мен буни ўқийман. Менимча, яхшиси, буни мен Китобдан ўқийман − 7-оятдан. Кўряпсизми?
Шунда... (6-оятга қаранглар) Шунда мен... мен тахтнинг олдида, тўртта жонли мавжудот ва оқсоқоллар қуршовида турган Қўзини кўрдим. У бўғизлангандай эди. Қўзининг еттита боши... ёки, аниқроғи, етти шохи ва етти кўзи бор эди. (ҳозиргина буни тушунтирдик) Булар Худо бутун ер юзига юборган еттита руҳдир. | |
E-289 Кўряпсизларми, Черковнинг Етти Даврини, ўша элчилар мана шу Оловни ўчирмай, ёндириб турдилар. Кўряпсизларми? Яхши.
Ана У (Қўзи) келиб, тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан ўрамни олди − тахтда ўтирган Зотнинг. | |
E-290 Энди қаранглар. Ана ўшанда, У шундай қилганида, нима юз берганига эътибор беринг. Ўшанда шундай байрам бўлган эдики! Мана энди, айнан шу ерда ўша Муҳрларнинг ечилиши бўлади ҳам. Бизда айни шу нарсадан кейин, "ярим соатга сукунат" бўлади. Бу ёққа қаранглар, Биз мана шундай бошладик, кейинги якшанбада эса айнан мана шу ерда тамомлаймиз ҳам. Энди диққат қилиб эшитинглар. Тайёрмисиз? "Омин", − денглар. (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Диққат билан эшитинглар, У бундай қилганида нима бўлган эди, диққат билан эшитинглар. | |
E-291 У бундай қилганида... Бутун олам, мавжудотлар нола қилганида; ҳеч ким нима қилишни билмас, Юҳанно ҳам йиғлар. "Мана Қўзи келаяпти, олдинга чиқаяпти!"Бу Китоб бўлса, энг олдинги Эгасининг қўлларида эди, чунки одам йиқилди ва Уни йўқотди. Шу учун, ер юзини қутқариш, сотиб олиш учун, энди ҳеч ким Уни ололмас эди: мен айтганимдай, на руҳоний, на рим папаси, ҳеч ким. "Лекин Қўзи келди!" На Марям на бу солиҳ ва на у тақводор. "Гўё бўғизлангандай, қонга беланган Қўзи келди ва тахтда ўтирган Зотнинг ўнг қўлидан ўрамни олди". Қачонки улар бу Қутқарувчи эканлигини кўрдилар, ана ўшанда қурбонгоҳ остидаги барча жонлар, қачонки Фаришталар, оқсоқоллар, барча-барчаси буни кўрганларида, қачонки бу нарса содир бўлган эди... Бироқ бу нарса келажакда, келгусида юз беради. Бугун У − Воситачи, лекин У бунга келмоқда. Қаранглар.
У ўрамни олганда, тўртта мавжудот ва йигирма тўрт оқсоқол Қўзининг олдида мук тушишди. Ҳар бирининг қўлида бир арфа ва хушбўй тутатқиларга тўла олтин косалари бор эди. Хушбўй тутатқилар − Худо азизларининг дуою-ибодатлари демакдир.
| |
E-292 Яъни, қурбонгоҳ остидагиларнинг ибодатлари, ўшалар узоқ вақт ибодат қилгандилар. Кўряпсиз, улар қутқарилиш учун, тирилиш учун ибодат қилгандилар. Шу учун мана булар... мана шу оқсоқоллар уларнинг ибодатларини... олдида тўкадилар. Чунки энди бизларда Вакил бор, бизларда осмонда Қариндошимиз бор, ана Ўша Ўзининг ҳақ-ҳуқуқини даъво қилиб олдинга чиқди.
Улар қуйидагича янги қўшиқ айтишар эди: "Сен ўрамни олишга,
Унинг муҳрларини ечишга лойиқсан!
Чунки Сен бўғизланган эдинг,
Ўз Қонинг эвазига, ҳар бир қабила, миллат, элату халқдан
Худо учун одамларни қутқариб олдинг.
Улардан Шоҳлик яратдинг,
Уларни Худойимизга хизмат қиладиган
Руҳонийлар қилиб тайинладинг.
Улар ер юзида ҳукм сурадилар".
| |
E-293 Улар қайтмоқчи эдилар. Мана энди улар ҳукмдорлар ва руҳонийлар бўлиши учун қайтаяптилар. | |
E-294 Худога Шукур! Мен шундай хурсандманки, ҳатто ўзга тилларда гапиришга тайёрман. Қаранглар. Қаранглар. (Йиғилиш қувонади. − Таҳр.) Шундай! Менда Уни улуғлашим учун сўз етмаётгандай. Менга ҳатто ўзим ҳам биламайдиган тил керак. | |
E-295 Эътибор беринг: "Кейин мен... кўрдим". Буни эшитинглар.
Кейин мен тахтнинг, мавжудотлар ва оқсоқолларнинг атрофида кўп фаришталарни кўрдим, уларнинг овозларини эшитдим.
| |
E-296 Эшитинглар, бу ерда қанақанги тантана! Қачонки улар бу Қўзини келиб ва ушбу Китобни олганини кўргандилар, ўша (қурбонгоҳ остидаги) жонлар ҳайқирдилар. (Бунда тўхталамиз бизлар.) Ҳамма, ҳар бири, оқсоқоллар мук тушдилар. Улар Худо азизларининг ибодатларини тўкдилар. Нима? Бизга Қариндош кўрсатилган эди. Улар мук тушишди ва улар янги қўшиқни куйлаб, шундай дедилар: "Сен лойиқсан, чунки Сен бўғизланган эдинг!" ...бунга қаранглар. Мана бу Фаришталарга қаранглар!
Кейин мен тахтнинг, мавжудотлар ва оқсоқолларнинг атрофида кўп фаришталарни кўрдим, уларнинг овозларини эшитдим. Уларнинг саноғига етиб бўлмас, минг-минглаб,ўн минглаб эдилар. (О-ҳа! Қаранглар!)
Улар баланд овозда шундай дедилар: "Бўғизланган Қўзи ҳамдларга лойиқдир! Кучу давлат, донолигу қудрат Соҳибига Шон-шарафлар бўлсин!
| |
E-297 Қачонки мана шу Қўзи чиққанида... мана шу ҳомийлик курсисини қолдирганида ва бу ёққа Ўзига тегишлиларга эгалик қилиш учун келган пайтида, Осмонда қанақанги байрам бўлади-я! | |
E-298 Энди, Юҳанно масаласига келайлик. У у ерда ёзилган ўзининг исмини кўрган бўлишлиги керак. Муҳрлар ечилган пайтида, у ҳақиқатдан ҳам бахтиёр бўлгандир. Мана у нима деди, эшитинглар.
Шунда мен еру осмондаги, ер остидаги, денгиздаги жамики жонзотларнинг овозларини эшитдим. Уларнинг ҳаммаси шундай деб куйлаётган эдилар: "Тахтда ўтирган Зотга ва Қўзига Абадулабад ҳамдлар бўлсин! Бу қудрат Соҳибига Абадулабад шон-шарафлар бўлсин!" (Омин! Омин ва яна омин! О-о!)
Тўртта мавжудот: "Омин!" − деди. Оқсоқоллар эса мук тушиб, сажда қилдилар".
| |
E-299 Мана бу байрам, мана бу қанақа вақт, мана шу Қўзи чиққан вақтида! Кўряпсизларми, бу Китоб ҳатто Осмонларда ҳам муҳрланган эди. (яъни сирлар) | |
E-300 Сиз: "Менинг исмим у ерда борми?" − дейсиз. Мен билмайман. Бор деб умид қиламан. Лекин агар бу ўша ерда бор бўлса, унда у (исмингиз. − Тарж.) Китобга дунё яратилишидан олдин киритилган. | |
E-301 Лекин илк бор, яъни биринчи марта ушбу қутқарилишнинг Вакили − дунё яратилишидан олдин бўғизланган, Қўзи келди. Мана энди У Китобни олди (ҳамдлар бўлсин!), Китобни очди ва Муҳрларни бузди, кейин эса Уни Ўз халқига очиш учун, Уни ер юзига, Ўзининг еттинчи фариштасига юборди! (Йиғилиш жуда қувонади. − Таҳр.) Мана шунақада, мана марҳамат. Мана бунисига қойил! Нима юз берди? Ҳайқириқлар, "ҳаллулуйя" деган хитоблар, илҳомланишлар, куч-қудрат, намоён бўлишлар! (Йиғилиш баланд овозда қувонаверади. − Таҳр.) | |
E-302 Отахон Юҳанно, ўша ерда турган, бизларнинг биродаримиз, йиғлади. "Бўлмаса-чи, − деди у, − Осмондаги ва ер юзидаги барчаси ва денгиздагиларнинг ҳаммаси менинг: "Омин! Омин! Тахтда ўтирган Зотга ва Қўзига Абадулабад ҳамдлар бўлсин! Бу қудрат Соҳибларига Абадулабад шон-шарафлар бўлсин!" − деганимни эшитдилар". | |
E-303 Ана ўша Муҳрлар очилган пайтида, мана шундай шодлик лаҳзалари бўлганди! Юҳанно, вақт пардаси ортига қараган ва: "О, мана у ерда Юҳанно ҳам бор", − деган бўлишлиги керак. О-о! | |
E-304 У шундай бахтиёр эдики, шунда у: "Осмондаги бари жонзотнинг"...", − деди. У ҳақиқатан ҳам қичқирган бўлиши керак, шундай эмасми? "Шунда мен еру осмондаги, ер остидаги,денгиздаги жамики жонзотларнинг овозларини эшитдим. Уларнинг ҳаммаси шундай деб куйлаётган эдилар: Тахтда ўтирган Зотга ва Қўзига Абадулабад ҳамдлар бўлсин! Бу қудрат Соҳибларига Абадулабад шон-шарафлар бўлсин!" Омин! | |
E-305 Нима учун? Қачонки Қўзини, Қутқарувчини, бизларни Қариндошимизни воситачи бўлиб турган Тахтдан келиб, у ёққа Ўзининг мулкини олиш учун чиққани тўғрисида очиқлик келган эди. О-о!
У келди Келинини олишга ва бирга бўлиш учун,
Осмонда Масиҳнинг самовий қўшинлари йиғиладилар.
У ерда барча солиҳлар чирой очиб, пок бўлиб,
Абадулабад Исо билан ҳукм суриш учун ҳозир бўладилар.О-о: "Келинглар ва (Сўзни) енглар, − У чақиряпти!
| |
E-306 О-о, мен-мен-менга сўз етишмаяпти. Тушуняпсизларми?
У чорлаяпти! У чорлаяпти!
Исонинг дастурхони зиёфати тугамайди.
(Ҳозир! Лекин У кетган вақтда, умид қолмайди.)
Очларни тўйғазган, сувдан май яратган Ўшал...
| |
E-307 "Менга ишонган одам Мен қилган ишларни қилади. Булардан буюкроқ ишларни қилади", − деган Ўша Кимса. О-о, мана бунисига қойил! Ўша Зот, бу ишларни ҳаммаси охирги кунларда бўлади деб ваъда берган эди. У буларнинг ҳаммасини айтган. У бугунги кунда, очиқлик келган пайтида, яъни бу нарсалар маълум бўлаётганида ҳам яна Ўшадир. "Келинглар ва енглар". О-о, биродарим, Буни ўтказиб юборма.
Энди келинглар, бир дақиқа бошларимизни эгамиз. | |
E-308 Эртага кучқурун, Худонинг марҳамати билан, агар Худо Уни бизга очса ва "дунё яратилганидан бери" сир сақланган бу ваҳийни ўзи нима эканини кўришимизга йўл берса, бизлар ушбу Биринчи Муҳрни ечишга ҳаракат қилиб кўрамиз. | |
E-309 Лекин буни қилишимиздан олдин, гуноҳкор дўстим ёки черковнинг илиқ аъзоси, сен шунчаки черковга аъзо сифатида ҳисобланасанми ёки аъзо сифатида ҳисобга кирмайсанми? Лекин агар сен фақат аъзо сифатидагина ҳисобланаётган бўлсанг, унда сен бу билан яқин бўлолмайсан, ўшасиз ҳам амалласанг бўлади. Сенга янгидан туғилишинг зарур. Сен Қонга келишинг керак. Сен шу нарсага келишинг керакки, у сени гуноҳларингни шундай ювади ва олиб ташлайдики, шундан кейин ундан ном-нишон ҳам қолмайди. | |
E-310 Агар сиз ҳали Фаришта билан мана шундай осмонда учрашиш учун тайёрланмагансиз! Унда мен Фаришта хизмати билан, Олов Устуни билан Буюк Худо томонидан берилган ҳуқуқим ва топшириғим билан сизларни Исо Масиҳ Исмидан чақираман: агар сиз ер юзида фақат черков аъзосигина бўлсангиз, У билан учрашаман деб ўйлаб ўтирманг. | |
E-311 Менинг билишимча, Воситачи ҳозирча Тахтда туриб, ҳомийлик қилаётган экан, келинглар. Чунки, бир кун келиб, сен келмоқчи бўлган пайтингда, у ерда эса Воситачи бўлмайди. Чунки агар бизлар черковнинг еттинчи даврида, шунингдек, охирги кунлар учун У берган ваъдаларининг барчасини кўрсатиб, уларни Худонинг Руҳи билан тасдиқлаб, Худонинг сирлари очилаётган, ўзимиз яшаётган вақтни кўраётган бўлсак, унда қанча вақт қолдийкин ўзи? Гуноҳкор дўстим, кел. | |
E-312 Раббий Исо, вақт кеч бўлди. Эҳтимол, биз ўйлаганимиздан ҳам кечдир. Шу учун бизлар ўшал соатни яқинлашаётганидан хурсандмиз. Ишонадиган одам учун − бу дунё билган вақтлардан энг шарафли соат. Бироқ рад қилувчи учун ҳаммасидан энг қайғули вақтдир.Алифбода, олдинда бўладиган қайғу ва кулфатларни ифодалаб биладиган сўзларни тузадиган сўзлар... ҳарфларни топиб бўлмайди. Худди шундай, бизларни алифбомиздан, имонлиларни олдинда кутаётган ҳайр-баракаларни ифодалаб биладиган сўзларни ҳам тузолмайсан. | |
E-313 Ота, мумкин, бугун кечқурун кимнидир умиди йўқдур. Шунингдек, улар ақлли инсон зотлари. Шу учун, ушбу кунда, ҳозир, агар ҳали Қон Раҳм-шафқат Тахтида турган бўлса, унда Қўзи бугун Тахтдан уларнинг юракларига кирсин ва уларга ҳалок бўлганликларини очсин. Шунинг учун қонга беланган, жароҳатли қўлларини уларга чўзсин ва "Ҳали вақт бор экан, келинглар", − десин. | |
E-314 Мен ушбу Мактубимни ибодатим билан Сенинг қўлларингга топширдим. Ота, Исо Исми орқали, нима Сенга маъқул бўлса, ўшани қил.
Ҳали бошларимизни эккан эканмиз... | |
E-315 Агар сиз бу илтимосга ва бу талабга жавоб бермаган бўлсангиз, агар сиз фақат ўз черковингизга ишонган бўлсангиз, унда сени ҳеч нима билан қутқариб бўлмайди. Агар сиз қайсидир бир солиҳ, муқаддас одамни ҳимоя қилишига ишонган бўлсангиз, сиз барибир ҳалок бўлгансиз. Агар сиз ўзингизни қўлингиз билан қилган ишларингизга, яхши ишларингизга ишонаётган бўлсангиз − сиз ўлгансиз. Агар сиз ...га, онангизни, отангизни ибодати ёки солиҳлигига ишонаётган бўлсангиз; агар сиз шунга ишонаётган бўлсангиз, сиз ҳалок бўлгансиз. Агар сиз қандайдир ҳиссиётга, қандайдир ғалати ҳисга, ўзга тилларда гапираётганда ёки ўйинга тушгандаги қандайдир эмоцияга ишонган бўлсангиз; агар сиз фақат шунга ишонаётиб ва шахсан Қўзини билмайсиз, Уни билмас экансиз, унда Худонинг олдида сизга илтижо қиламан: Худонинг олдида ҳозир буларни ҳаммасини тўғриланг. | |
E-316 Юрагингиз тубидан илтижо қилинг. Шунингдек, оддий бўлинг, чунки Худо оддийликда яширинади. Сиз эслайсиз, Библияда: "Ҳамма ишонганлар қўшилдилар", − дейилган. | |
E-317 Ҳозир сизлар учун илтижо қилиб турган эканмиз, умид қиламанки, сиз ўз қарорингизни... ушбу ягона: "Раббий, мен: "Ҳа!" − дейман, − деган абадий қарорингизни қабул қиласизлар. Қарор бўлса − бу "тош". Лекин бу тошдан нима фойда, агар тошни у бинога мос тушиши учун, бу бинони қуриш учун уни йўниб биладиган тош терувчи уста бўлмаса? Унда Муқаддас Руҳ сиздан ҳозирги аҳволингизни тарашласин ва сизни қандай инсон бўлишингиз лозим бўлса, ўшандақа қилсин. Агар сиз черковнинг шундай расмиятчи аъзоси бўлсангиз, агар сиз гуноҳкорми, ким бўлсангиз; агар сиз Масиҳсиз, Муқаддас Руҳсиз бўлсангиз, унда Худо ҳозир сизга тинчлик, ором берсин. | |
E-318 Раббий, қанчалар тўғри тушунаман ва қанчалик Ёзув бўйича қандай келишини билганимдан, мен ҳозир ўшалар билан бирга келаман ва Сўз билан Сенга бағишлайман. Мен ишонаманки, Раббий, бугун кечқурун Сўз одамларнинг юрагида Ўз ўрнини топди. | |
E-319 Агар бу ерда шундайлар, ўз ҳаётларида Муқаддас Руҳнинг ёқимли борлигини билмайдиган ёки борлигига ва уларда яшаётганига ишончи комил бўлмаганлар бўлса, жиззакилик ёки бефарқлик ёки худбинлик ёки шунга ўхшаш бирон нарса уларни мана шу буюк Шахсдан ажратиб ва Унга боришига тўсқин бўлаётган бўлса, ёинки қандайдир диний таълимотми ёки... ёки қандайдир бир ҳиссиёт уларни Худо билан ёқимли мулоқотига тўсқинлик қилаётган бўлса, унда ҳозир уларни ҳаммаси отиб юборилсин. | |
E-320 Ва мана қонга беланган Қўзи, муқаддас Қариндош, Худонинг Тахтини сирли Нур коридорлари орқали Тахтдан келди, Ўзининг меросини талаб қилиб чиқди! Худойим, улар бугун Уни қабул қилишларини ато эт. Бу тантанали қарорни қабул қилишсин ва ҳамда улар ўзларини Ким уларни тарашлаб билади, фақат Унга бағишласин, ҳамда Ўшанинг Ўзи улардан Худонинг ўғил ва қизлари қилиб ясасин. | |
E-321 Бугунги кунда, тантанали ибодатда... Мен бунга руҳланиб, шунга етакчиликни сезганимдан қилаяпман. Жиддий равишда, Худо олдида, У сизларга Ўзини исбот қилгани каби. Сен эса христиан эмас эдинг ёки биз... деб айтайдиган, шунақа одам эмас экансан. Деноминация аъзоси, бундай эмас, балки мен янгидан туғилган христианни назарда тутаяпман. Бироқ сиз агар ушбу Мактуб ҳақиқат эканига ишонсангиз, шунингдек, сиз фақат Худонинг марҳамати туфайли қутқарилишингиз мумкинлигига қатъий ишонсангиз; ва яна У ҳозир сизни юрагингизга мурожаат қилаётганига қаттиқ ишонсангиз ва яна Уни қабул қилишни хоҳласангиз ва яна ҳозир сиз қанақасиз, мана ўшандан Уни Каломи тарашлашига тайёрсиз ва сизни қанақа бўлишингиз лозим бўлса, ўшандай қилишига тайёр бўлсангиз, унда, илтимос, мана шуни маъқуллаб, тасдиқ сифатида ўринларингиздан туринг! Агар шу ерда шунақа одам бўлса ва... мана шунга хоҳиши бор бўлса, туринглар. (Бранхам ака тўхтаб олади. − Таҳр.) | |
E-322 Самовий Ота, Сенинг Каломингдан айтилган бошқа ҳеч нимани билмайман. Мана одамлар туришди, улар ўзларини қанақа бўлишлари кераг-у, лекин бундай эмасликларини, мана шу Кўтарилишга тайёр эмасликларини сезиб туришибди. Чунки у (Кўтарилиш. − Тарж.) бизларга Биринчи Муҳр очилишидан олдин бўлиб ўтиши мумкин. | |
E-323 Шунингдек, Ота, мен улар учун илтижо қиламан. Мен... мен Сенинг қулинг сифатида ушбу ибодатимни буюк Ҳомийга, Масиҳга кўтараман. Улар ибодат қилаётган бир пайтда, мен ҳам ўз ибодатимни, бугун қонига беланган Қурбонлик турган ўша Худонинг Тахтига улар билан бирга кўтараман. Шунинг учун, ҳар қандай вақт У Тахтдан чиқиб, Ўзининг мулкини талаб қилиши мумкин, унда бошқа раҳм-шафқат қолмайди; ҳукм бўлади. | |
E-324 Раббий, токи мана шу одамлар оёқларида турган экан, ўз юракларида тавба қилиб, Худонинг Руҳига уларни тарашлашига қўйишга, ҳамда уларга Раббий Худонинг Уйидаги тирик тошлар шаклини беришига хоҳиш бер, шуни ато қил уларга. Ота, шуни ато эт. Ҳозир мен уларни Сенга бағишлайман. | |
E-325 Сен эса: "Ким Мени инсонлар олдида тан олса, Мен ҳам Осмондаги Отам ва Унинг Муқаддас Фаришталари олдида уни тан оламан", − дединг. Шунингдек, мана бугун Сен у ерда ҳамманинг олдида турибсан. Улар ҳам Сени тан олиб туришибди. Шундай, Раббий, агар бу нарса уларнинг юраклари тубидан бўлаётгани рост бўлса, унда худди шундай Худонинг Каломи ҳам Сени улар учун ҳомийлигинг ва уларни қурбон қилинган Қўзининг поклайдиган Қони раҳм-шафқати ва марҳамати шоҳлигига қабул қилишинг ҳам рост. Шунинг учун улар ҳам, Исо Масиҳ Исми ҳақи, Сеники бўладилар. | |
E-326 Ҳозир, сиз мана бу турган одамларни кўряпсиз, мана бу ерда бу одам, ҳов ана улар туришибди, улар барча гуноҳларини ва айбларини йўқолганини ҳис қилдилар. Мен истардимки, ўшаларнинг ён атрофида турганлар, сиз турсангизлар ва уларни қўлларини қисиб: "Ака, мен сен учун ибодат қиламан. Опа, мен сен учун ибодат қиламан", − десангизлар. Шундай уларни қўлларини қисинглар ва: "Худо сени дуо қилсин", − денглар. Шунда энди қолган ҳаммаси Қудратли Худонинг қўлига тегишли. "Мен ибодат қиламан, мен сенинг Худонинг Шоҳлигига киришинг учун, қўлимдан келган ҳаммасини қиламан", − денглар.
О, бугун чорлаяпти!
Исо чорлаяпти,
Бугун Мулойим ва оҳиста чорлаяпти!
| |
E-327 Уни севасизларми? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Ахир У ажойиб эмасми? ("Омин".) О-о, Бусиз бизлар нима қилган бўлар эдик? "Инсон фақат нон билан эмас, балки Худонинг оғзидан чиққан ҳар бир Сўз билан яшайди". О-о, Раббий, мени Ўз Каломинг билан тўйғаз. | |
E-328 "Баъзи одамларга ўхшаб, йиғилишларимизни қолдирмайлик. Аксинча, Раббимиз Исонинг келадиган Куни яқинлашиб қолганини билиб, бир-биримизни янада кўпроқ руҳлантирайлик". | |
E-329 Худо хоҳласа агар, эртага кечқурун Худонинг инояти билан мен қўлимдан келганча уруниб кўраман, ушбу Муҳрларни ечиш ҳамда шу сирларни очиб, халққа Худо Каломини эълон қилишим учун, Унинг ёрдамини сўрайман.
Яна сизларни кўргунимгача, Худо сизга ёр бўлсин! | |
E-330 Энди хизматни қадрли биродаримиз, Невилл акага, пасторга узатамиз. Невилл акани сизлардан кимлар яхши кўради? (Йиғилиш: "Омин", − дейди. − Таҳр.) Ҳаммамиз, албатта. Невилл ака, олдинга чиқ. Невилл ака, сени Худо дуо қилсин. | |